aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r--po/az.po626
1 files changed, 118 insertions, 508 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 2dd1738..b3a3c50 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,95 +1,87 @@
+# userdrake-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/az.php3
#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
+# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-28 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-01 15:11GMT+0200\n"
-"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"Project-Id-Version: userdrake-az\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-31 15:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-30 15:22+0300\n"
+"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mandrake Linux İstifadəçi İdarəsi Vasitəsi"
#: ../userdrake_.c:65 ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:74 ../userdrake_.c:75
#: ../userdrake_.c:76
-#, fuzzy
msgid "/_Actions"
-msgstr "Gedişatlar"
+msgstr "/_Gedişatlar"
#: ../userdrake_.c:65
-#, fuzzy
msgid "/_Edit"
-msgstr "Düzəlt"
+msgstr "/_Düzəlt"
#: ../userdrake_.c:66
-#, fuzzy
msgid "/_Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "/_Sil"
#: ../userdrake_.c:67
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/_Sistem istifadəçilərini filtrələ"
#: ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:79
-#, fuzzy
msgid "/_Options"
-msgstr "Gedişatlar"
+msgstr "/_Seçimlər"
#: ../userdrake_.c:71 ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73
-#, fuzzy
msgid "/_File"
-msgstr "Fayl"
+msgstr "/_Fayl"
#: ../userdrake_.c:72
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/_Yenilə"
#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/Çı_x"
#: ../userdrake_.c:73
msgid "<control>Q"
-msgstr ""
+msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake_.c:75
-#, fuzzy
msgid "/_Add User"
-msgstr "İstifadəçi əlava et"
+msgstr "/_İstifadəçi Əlavə Et"
#: ../userdrake_.c:76
-#, fuzzy
msgid "/Add _Group"
-msgstr "Qrup əlavə et"
+msgstr "/_Qrup Əlavə Et"
#: ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
-#, fuzzy
msgid "/_Help"
-msgstr "Yardım"
+msgstr "/_Yardım"
#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/_Xəta Raportu Göndər"
#: ../userdrake_.c:87
-#, fuzzy
msgid "/_About..."
-msgstr "Haqqında"
+msgstr "/_Haqqında..."
#: ../userdrake_.c:102
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrəni tətbiq et"
#: ../userdrake_.c:105
msgid "Users"
@@ -101,70 +93,63 @@ msgstr "Qruplar"
#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:533
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Ad"
#: ../userdrake_.c:121
-#, fuzzy
msgid "Home Directory"
-msgstr "İstifadəçi ev cərgəsi"
+msgstr "Ev Cərgəsi"
#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:536
-#, fuzzy
msgid "Login Shell"
-msgstr "Giriş"
+msgstr "Giriş Qabığı"
#: ../userdrake_.c:121 ../userdrake_.c:611
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Əsas Qrup"
#: ../userdrake_.c:121
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Başlanğıc tls"
+msgstr "Vəziyyət"
#: ../userdrake_.c:121
-#, fuzzy
msgid "User ID"
-msgstr "İstifadəçi"
+msgstr "İstifadəçi ID'si"
#: ../userdrake_.c:121
-#, fuzzy
msgid "User Name"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "İstifadəçi Adı"
#: ../userdrake_.c:127
-#, fuzzy
msgid "Group ID"
-msgstr "Qrup"
+msgstr "Qrup ID'si"
#: ../userdrake_.c:127
-#, fuzzy
msgid "Group Members"
-msgstr "Qruplar"
+msgstr "Qrupun Üzvləri"
#: ../userdrake_.c:127 ../userdrake_.c:547
-#, fuzzy
msgid "Group Name"
-msgstr "Qrup"
+msgstr "Qrupun Adı"
#: ../userdrake_.c:133
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "İstifadəçi əlava et"
+msgstr ""
+"İstifadəçi\n"
+"Əlavə Et"
#: ../userdrake_.c:133
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemə istifadəçi əlavə et"
#: ../userdrake_.c:134
-#, fuzzy
msgid "Add Group"
-msgstr "Qrup əlavə et"
+msgstr ""
+"Qrup\n"
+"Əlavə Et"
#: ../userdrake_.c:134
-#, fuzzy
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Qrup əlavə et"
+msgstr "Sistemə qrup əlavə et"
#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit"
@@ -172,7 +157,7 @@ msgstr "Düzəlt"
#: ../userdrake_.c:135
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili sətiri düzəlt"
#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete"
@@ -180,20 +165,19 @@ msgstr "Sil"
#: ../userdrake_.c:136
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili sətiri sil"
#: ../userdrake_.c:137
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Yenilə"
#: ../userdrake_.c:137
-#, fuzzy
msgid "Refresh the list"
-msgstr "İstifadəçi siyahısı"
+msgstr "Siyahını təzələ"
#: ../userdrake_.c:138
msgid "Generic help on userdrake"
-msgstr ""
+msgstr "Userdrake haqqında ümumi yardım"
#: ../userdrake_.c:138
msgid "Help"
@@ -201,53 +185,52 @@ msgstr "Yardım"
#: ../userdrake_.c:167
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Vaxtı Keçib"
#: ../userdrake_.c:167
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Qıfıllı"
#: ../userdrake_.c:206
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Dəyişdirmək üçün timsala tıqlayın"
#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:363
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni İstifadəçi Yarat"
#: ../userdrake_.c:231
-#, fuzzy
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "İstifadəçi ev cərgəsi"
+msgstr "Ev Cərgəsi Yarat"
#: ../userdrake_.c:233
-#, fuzzy
msgid "Home Directory: "
-msgstr "İstifadəçi ev cərgəsi"
+msgstr "Ev Cərgəsi:"
#: ../userdrake_.c:236
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi üçün xüsusi (private) qrup yarat"
#: ../userdrake_.c:237
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi ID'sini əllə müəyyən et"
#: ../userdrake_.c:250
-#, fuzzy
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Bu ad onsuz da sistemdə vardır"
+msgstr ""
+"Bu istifadəçi onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa İstifadəçi Adı seçin"
#: ../userdrake_.c:252 ../userdrake_.c:689
-#, fuzzy
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Parol"
+msgstr "Şifrələr Uyğun Gəlmir"
#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:691
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
+"Şifrə həddindən artıq qısadır. \n"
+"Məsləhət görülən şifrələrin 6 hərfdən böyük olmasıdır"
#: ../userdrake_.c:264
msgid ""
@@ -255,50 +238,53 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"UID'i 500'dən az olan istifadəçi yaradmaq məsləhət edilmir.\n"
+" Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n"
+"\n"
#: ../userdrake_.c:264
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi Uid'i < 500"
#: ../userdrake_.c:316
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
#: ../userdrake_.c:328
msgid "Choose Group"
-msgstr ""
+msgstr "Qrupu Seç"
#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "'users' qrupuna qoy"
#: ../userdrake_.c:330
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Mövcud qrupa qoy"
#: ../userdrake_.c:333
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu adla onsuzda bir qrup mövcuddur. Nə etmək istəyirsiniz?"
#: ../userdrake_.c:354
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Bəli"
#: ../userdrake_.c:358
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Xeyr"
#: ../userdrake_.c:369
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Qrup ID'sini əllə müəyyən et"
#: ../userdrake_.c:380
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bu qrup onsuz da mövcuddur, xahiş edirik başqa Qrup Adı seçin"
#: ../userdrake_.c:384
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "Qrup Gid'i < 500"
#: ../userdrake_.c:384
msgid ""
@@ -306,15 +292,17 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"GID'i 500'dən az olan qrup yaradmaq məsləhət edilmir.\n"
+" Bunu həqiqətən də etmək istəyirsiniz?\n"
+"\n"
#: ../userdrake_.c:399
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
#: ../userdrake_.c:448
-#, fuzzy
msgid "Delete User"
-msgstr "Sil"
+msgstr "İstifadəçini Sil"
#: ../userdrake_.c:451
#, c-format
@@ -322,16 +310,18 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"%s istifadəçisi silinir\n"
+" Xahiş edirik, bunları da yerinə gətirin\n"
#: ../userdrake_.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "İstifadəçi ev cərgəsi"
+msgstr "%s Ev Cərgəsini Sil"
#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Poçt Qutusunu Sil :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
@@ -339,6 +329,8 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s, %s istifadəçisinin əsas qrupudur\n"
+" Əvvəlcə istifadəçini silin"
#: ../userdrake_.c:532
msgid "Login"
@@ -349,105 +341,101 @@ msgid "Password"
msgstr "Parol"
#: ../userdrake_.c:535
-#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Parol:"
+msgstr "Şifrəni Təstiqləyin:"
#: ../userdrake_.c:573
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: ../userdrake_.c:575
-#, fuzzy
msgid "User Data"
-msgstr "İstifadəçi siyahısı"
+msgstr "İstifadəçi Datası"
#: ../userdrake_.c:578
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Hesabın vaxtının keçməsini fəallaşdır"
#: ../userdrake_.c:580
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "Hesabın vaxtının keçməsi tarixi (YYYY-MM-DD):"
#: ../userdrake_.c:586
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi Hesabını Qıfılla"
#: ../userdrake_.c:587
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Hesab Mə'lumatı"
#: ../userdrake_.c:592
msgid "User last changed password on : "
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi şifrəsini ən son bu vaxtda dəyişib :"
#: ../userdrake_.c:596
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Şifrənin Vaxtının Keçməsini Fəallaşdır"
#: ../userdrake_.c:599
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr ""
+msgstr "Dəyişdirmə icazəsi əvvəlindəki gün :"
#: ../userdrake_.c:600
msgid "Days before change required :"
-msgstr ""
+msgstr "Dəyişdirmə məcburiyyəti əvvəlindəki gün :"
#: ../userdrake_.c:601
msgid "Days warning before change :"
-msgstr ""
+msgstr "Dəyişdirmədən xəbərdarlıq əvvəlindəki gün :"
#: ../userdrake_.c:602
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr ""
+msgstr "Hesabın qeyri-fəal olması əvvəlindəki gün :"
#: ../userdrake_.c:604
-#, fuzzy
msgid "Password Info"
-msgstr "Parol"
+msgstr "Şifrə Mə'lumatı"
#: ../userdrake_.c:608
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçinin üzv olacağı qrupları seçin:"
#: ../userdrake_.c:653
-#, fuzzy
msgid "Group Data"
-msgstr "Qrup siyahısı"
+msgstr "Qrup Datası"
#: ../userdrake_.c:656
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr ""
+msgstr "Bu qrupa qoşulacaq istifadəçiləri seçin: "
#: ../userdrake_.c:657
-#, fuzzy
msgid "Group Users"
-msgstr "Qruplar"
+msgstr "Qrup İstifadəçiləri"
#: ../userdrake_.c:719
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi üçün ən az bir qrup seçin"
#: ../userdrake_.c:728
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"Xahiş edirik, hesabının vaxtının keçməsinin \n"
+" İl, Ay və Gününü tə'yin edin"
#: ../userdrake_.c:735
msgid "Please specify all field for password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Xahiş edirik, şifrə köhnəlməsinin bütün sahələrini tə'yin edin\n"
#: ../userdrake_.c:777
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' istifadəçisini onun əsas qrupundan çıxara bilməzsiniz"
#: ../userdrake_.c:882
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Təmizlə"
+msgstr "Bağla"
#: ../userdrake_.c:888
msgid "Userdrake"
@@ -455,11 +443,11 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake_.c:894
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Müəlliflər:"
#: ../userdrake_.c:900
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "İstifadəçi İdarəsi\n"
#: ../userdrake_.c:901
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
@@ -467,396 +455,18 @@ msgstr "Təlif Haqqı © 2003 MandrakeSoft."
#: ../userdrake_.c:907
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "Ad sahəsi boşdur, xahiş edirik bir ad tə'yin edin"
#: ../userdrake_.c:908
-msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
+"Ad ancaq kiçik hərfləri, ədədləri, `-' və `_' xarakterlərini daxil edə bilər"
#: ../userdrake_.c:909
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Ad çox uzundur"
#: ../userdrake_.c:913
msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "İstifadəçi ev cərgəsi"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Ləğv Et"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Oldu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "Gedişatlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "Gedişatlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "Düzəlt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Təkrar yükle"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Qeyd Et"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Çıx"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Qurğular"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Vasitə qutusunu göstər"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "İstifadəçiləri göstər"
-
-#~ msgid "View groups"
-#~ msgstr "Qrupları göstər"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Xüsusiyyətlər"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Ldap Verici"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Dəyişiklikləri qeyd et"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Əlavə Et"
-
-#~ msgid "Add a user"
-#~ msgstr "İstifadəçi əlavə et"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "İstifadəçi(ləri) düzəlt"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "Remove user(s)"
-#~ msgstr "İstifadəçi(ləri) sil"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Qrup(ları) düzəlt"
-
-#~ msgid "Remove group(s)"
-#~ msgstr "Qrup(ları) sil"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "İstifadəçi kimliyi"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "Qrup kimliyi"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Qeydlər"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Qabıq"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ad"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "gid"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "parol"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "istifadəçilər"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parametrlər"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Ümumi seçənək"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "LDP cərgəsindəki hesabları düzəlt"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Fəal avtomatik giriş dəstəyi"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "İstifadəçi yaradılması"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Əsas qabıq:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Əsas ev cərgəsi:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Əsas sifət:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Əsas qrup:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ümumi"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "Id-si 500-dən az olan istifadəçiləri göstərmə"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "İstidfadəçi tanıdıcısı"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Əsas Qrup"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Qruplar siyahısı"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "İstifadəçilərin Görünüşü"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Qrup tanıdıcısı"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Qrupların Görünüşü"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Giriş:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "uid:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Şərhlər:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Qabıq:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Ev cərgəsi:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "parol:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Parolu təkrarla:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Kimlik"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "İçində olduğu qruplar"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Əldəki qruplar"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Genişlədilmiş"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "UserDrake Haqqında"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap annuary\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can send bug report to: \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ad:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "gid:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "İçində olduğu qrup"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "İçində olmadığı qrup"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Userdrake-dən çıx?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ən son qeyddən sonra\n"
-#~ "dəyiişikliklər apardınız.\n"
-#~ "Userdrake-dən çıxmaq istədiyinizə\n"
-#~ "əminmisiniz?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Yeni parolu girin"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "yeni parol:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Dəyişdir"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Üzü dəyişdir"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Parol ver"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Avtomatik istifadəçi girişi"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "UserDrake - Xəta"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylında göy rəng tapıla bilmədi"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "İşlədiləcək rəsmi seçin"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Hazırkı..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylında boz rəng tapıla bilmədi"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt faylında qara rəng tapıla bilmədi"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "giriş boşdur"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Bu giriş adı onsuz da sistemdə vardır"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Bu giriş, qrup adına oxşayır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "İstifadəçi id-si indi istifadədədir"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "İstifadəçi id-si indi istifadədədir"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "ad boşdur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Qrup id-si onsuz da istifadədədir"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Qrup id-si onsuz da istifadədədir"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Piksmep faylı tapıla bilmədi: %s"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Piksmep faylı yüklənirkən xəta: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: %s faylı məşğuldur (%s hazırda)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s'ə bağ yaradıla bilmir: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s'nin qıfılı açıla bilmir: %s (dəyiıiklikləriniz hələ %s'dədir)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "lib-in qıfılı açılmağa çalışılırkən tmp fayllarındakı stat'da xəta baş "
-#~ "verid\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: heç bir dəyiıiklik olmadı\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "LDAP Cərgəsi Seç"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Verici ünvanları:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Axtarıç bazası:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Cild DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Bağlantı Növü:"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Təsdiqlə"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Sına"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "ldap buraxılışı 3-ə keçilə bilmir: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "ldap vericisinə bağlanıla bilmir\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "ldap vericisi ilə əlaqə qurula bilmir, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "ldap vericisi ilə əlaqə qurula bilmir"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "ldap vericisinə bağlanıla bilinmədiyi üçün qeyd edilə bilmir"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "lib yenidən qıfıllana bilmir"
+msgstr "Xəta"