aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nn.po253
1 files changed, 133 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index b33a521..b8105fb 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of userdrake2.po to Norwegian Nynorsk
# Translation of userdrake to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -5,10 +6,10 @@
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake\n"
+"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 13:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-20 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,291 +21,291 @@ msgstr ""
#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s"
#: ../USER/USER.xs:91
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved oppretting av «%s»: %s"
#: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved fjerning av «%s»: %s"
#: ../USER/USER.xs:530
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved oppretting av e-postkø.\n"
#: ../USER/USER.xs:616
msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend feil"
#: ../USER/USER.xs:879
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved sletting av e-postkø.\n"
#: ../userdrake:55 ../userdrake:1019
#, c-format
msgid "Userdrake"
-msgstr ""
+msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:60
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Lastar brukarar og grupper … Vent litt"
#: ../userdrake:79
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaradministrering for Mandriva Linux"
#: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "/_Handlingar"
#: ../userdrake:89
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "/_Rediger"
#: ../userdrake:90
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "/_Slett"
#: ../userdrake:91 ../userdrake:103
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr ""
+msgstr "/_Oppsett"
#: ../userdrake:91
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/_Filtrer systembrukarar"
#: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr ""
+msgstr "/_Fil"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/_Oppdater"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/_Avslutt"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr ""
+msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:99
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr ""
+msgstr "/_Legg til brukar"
#: ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr ""
+msgstr "/Legg til _gruppe"
#: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr ""
+msgstr "/_Hjelp"
#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/_Meld frå om feil"
#: ../userdrake:111
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Om …"
#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Søk:"
#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk filter"
#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarar"
#: ../userdrake:133 ../userdrake:742
#, c-format
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper"
#. -PO: do not translate, this is already translated in mcc
#: ../userdrake:142
#, c-format
msgid "Users and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarar og grupper"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarnamn"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar-ID"
#: ../userdrake:154 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Hovudgruppe"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Fullt namn"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Innloggingsskal"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Heimemappe"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenamn"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe-ID"
#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppemedlemmar"
#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til brukar"
#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Legg ein brukar til systemet."
#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til gruppe"
#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Legg ei gruppe til systemet."
#: ../userdrake:165 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger merkt rad."
#: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Slett merkt rad."
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater"
#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater lista."
#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Låst"
#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Utgått"
#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Trykk på ikonet for å endra det"
#: ../userdrake:300
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ny brukar"
#: ../userdrake:307
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Lag heimemappe"
#: ../userdrake:309
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr ""
+msgstr "Heimemappe: "
#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ei privat gruppe for brukaren"
#: ../userdrake:313
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Vel gruppe-ID manuelt"
#: ../userdrake:327
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren finst alt. Vel eit anna brukarnamn."
#: ../userdrake:329 ../userdrake:817
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Passord er ikkje like"
#: ../userdrake:330 ../userdrake:819
#, c-format
@@ -312,11 +313,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
+"Passordet er for enkelt.\n"
+"Eit godt passord på vera på minst 6 teikn."
#: ../userdrake:341
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar-ID-en er under 500"
#: ../userdrake:341
#, c-format
@@ -325,78 +328,81 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Det er sterkt frårådd av laga ein brukar med UID lågare enn 500.\n"
+" Er du sikker på at du likevel vil gjera det?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:356
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Legg «%s» i «users»-gruppa"
#: ../userdrake:362
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter ny gruppe: %s"
#: ../userdrake:371
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til brukar: %s"
#: ../userdrake:383 ../userdrake:422 ../userdrake:466 ../userdrake:552
#: ../userdrake:584 ../userdrake:921
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921
#: ../userdrake:1055
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
#: ../userdrake:408
#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr ""
+msgstr "Vel gruppe"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til gammal gruppe"
#: ../userdrake:410
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til «users»-gruppa"
#: ../userdrake:413
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Det finst alt ei gruppe med dette namnet. Kva ønskjer du å gjera?"
#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr ""
+msgstr "Lag ny gruppe"
#: ../userdrake:440
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Vel gruppe-ID manuelt"
#: ../userdrake:451
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppa finst alt. Vel eit anna gruppenamn."
#: ../userdrake:455
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr " Gruppe-ID-en er under 500"
#: ../userdrake:455
#, c-format
@@ -405,21 +411,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Det er sterkt ådd av laga ei gruppe med GID lågare enn 500.\n"
+" Er du sikker på at du likevel vil gjera det?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:460
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Legg til gruppe: %s"
#: ../userdrake:471
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
#: ../userdrake:516 ../userdrake:560
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du sletta filene?"
#: ../userdrake:520
#, c-format
@@ -427,26 +436,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"Fjernar brukaren «%s»\n"
+" Utfør òg følgjande handlingar\n"
#: ../userdrake:521
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Slett heimemappe: %s"
#: ../userdrake:522
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Slett e-postboks: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:529
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern brukar: %s"
#: ../userdrake:561
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta gruppa «%s»?"
#: ../userdrake:573
#, c-format
@@ -454,197 +465,199 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"«%s» er ei hovudgruppe fro brukaren «%s».\n"
+" Fjern frukaren først."
#: ../userdrake:580
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernar gruppa: %s"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Full Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Fullt namn:"
#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarnamn:"
#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Passord:"
#: ../userdrake:652
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Stadfest passord:"
#: ../userdrake:653
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Innlogginsskal:"
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenamn:"
#: ../userdrake:679
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger grupper/brukarar"
#: ../userdrake:699
#, c-format
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "Heime:"
#: ../userdrake:701
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "Brukardata"
#: ../userdrake:704
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk utlaupsdato for konto"
#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen går ut (ÅÅÅÅ-MM-DD):"
#: ../userdrake:712
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Lås brukarkonto"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoinformasjon"
#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr ""
+msgstr "Brukaren bytte seinast passord den: "
#: ../userdrake:724
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk utlaupsdato for passord"
#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar før byte er lov:"
#: ../userdrake:728
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar før byte er påkravd:"
#: ../userdrake:729
#, c-format
msgid "Days warning before change:"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar med varsel før endring:"
#: ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar før kontoen vert inaktiv:"
#: ../userdrake:732
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr ""
+msgstr "Passordinformasjon"
#: ../userdrake:736
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel gruppene som brukaren skal vera medlem av:"
#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppedata"
#: ../userdrake:784
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel brukaren som skal vera med i gruppa:"
#: ../userdrake:785
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppebrukarar"
#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Du må velja minst éi gruppe for brukaren"
#: ../userdrake:856
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
-msgstr ""
+msgstr "Vel år, månad og dag for kontoutlaup."
#: ../userdrake:862
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fyll ut alle felta for passordutlaup.\n"
#: ../userdrake:905
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikkje fjerna brukaren «%s» frå hovudgruppa hans/hennar."
#: ../userdrake:1012
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk"
#: ../userdrake:1033
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © %s Mandriva"
#: ../userdrake:1036
#, c-format
msgid "Users Management"
-msgstr ""
+msgstr "Brukaradministrering"
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1044
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
#: ../userdrake:1051
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "Namnefeltet er tomt. Skriv inn namnet på brukaren."
#: ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
+msgstr "Brukarnamnet kan berre innehelda små bokstavar, tal, samt teikna «-» og «_»."
#: ../userdrake:1039
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet er for langt."
#: ../userdrake:1049
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil"