diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-03-31 17:14:34 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-03-31 17:14:34 +0300 |
commit | d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd (patch) | |
tree | 4f182872211627c0b7eba3da6282d266de1c0a33 /po | |
parent | f44717a2d0bea44b33cae57ad4a42682acf9278d (diff) | |
download | userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar.gz userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar.bz2 userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.tar.xz userdrake-d2f00bfd011e9fed33ab332182ea9431775ea3bd.zip |
Update Albanian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 521 |
1 files changed, 62 insertions, 459 deletions
@@ -1,23 +1,20 @@ -# -# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sq.php3 -# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002. -# -# +# +# Translators: +# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014 +# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 09:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-12 23:30+0200\n" -"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n" -"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" -"Language: sq\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sq\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../userdrake:58 ../userdrake:1307 @@ -38,12 +35,12 @@ msgstr "Vegël Qeverisëse për Përdoruesit Mageia" #: ../userdrake:95 #, c-format msgid "_Install guest account" -msgstr "" +msgstr "_Instalo llogarinë vizitor" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "_Uninstall guest account" -msgstr "" +msgstr "_Ç'instaloj llogarinë vizitor" #: ../userdrake:100 #, c-format @@ -137,9 +134,9 @@ msgstr "Grupet" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Users and groups" -msgstr "Në grupet" +msgstr "Përdoruesit dhe grupet" #: ../userdrake:214 #, c-format @@ -191,7 +188,6 @@ msgstr "Grup ID" msgid "Group Members" msgstr "Anëtarët e Grupit" -# broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:224 #, c-format msgid "Add User" @@ -202,7 +198,6 @@ msgstr "Shtoje një Përdorues" msgid "Add a user to the system" msgstr "Shtoje një përdorues në sistem" -# broken into two lines to avoid too large a button #: ../userdrake:225 #, c-format msgid "Add Group" @@ -286,8 +281,7 @@ msgstr "Specifikoje ID e përdoruesit manuelisht" #: ../userdrake:442 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "" -"Ky përdorues ekziston, ju lutemi zgjedheni një emër tjetër të Pëdoruesin" +msgstr "Ky përdorues ekziston, ju lutemi zgjedheni një emër tjetër të Pëdoruesin" #: ../userdrake:447 ../userdrake:887 #, c-format @@ -299,9 +293,7 @@ msgstr "Parulla nuk Përputhet" msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" -msgstr "" -"Kjo parullë është tejet e thjeshtë. \n" -" Një parullë e mirë duhet të jetë me > 6 karaktere" +msgstr "Kjo parullë është tejet e thjeshtë. \n Një parullë e mirë duhet të jetë me > 6 karaktere" #: ../userdrake:462 #, c-format @@ -314,10 +306,7 @@ msgid "" "Creating a user with a UID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" -msgstr "" -"Krijimi i një përdoruesi me UID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n" -" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n" -"\n" +msgstr "Krijimi i një përdoruesi me UID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n A jeni i sigurt për këtë veprim?\n\n" #: ../userdrake:478 #, c-format @@ -337,14 +326,14 @@ msgstr "Shtimi i një përdoruesi: %s" #: ../userdrake:506 #, c-format msgid "Migration wizard" -msgstr "" +msgstr "Magjistari Shpërngulje" #: ../userdrake:507 #, c-format msgid "" -"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents " -"and settings in your Mageia distribution?" -msgstr "" +"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents" +" and settings in your Mageia distribution?" +msgstr "A doni të ekzekutoni magjistarin e migrimit në mënyrë që të importoni dokumentet e Windows dhe cilësimet në shpërndarjen e Mageia's tuaj?" #: ../userdrake:512 ../userdrake:556 ../userdrake:615 ../userdrake:702 #: ../userdrake:735 ../userdrake:1195 @@ -364,9 +353,9 @@ msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Zgjedhe Grupin" +msgstr "Zgjidh grupin" #: ../userdrake:540 ../userdrake:541 #, c-format @@ -409,10 +398,7 @@ msgid "" "Creating a group with a GID less than 1000 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" -msgstr "" -"Krijimi i një përdoruesi me GID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n" -" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n" -"\n" +msgstr "Krijimi i një përdoruesi me GID, më të vogël se 1000 nuk rekomandohet.\n A jeni i sigurt për këtë veprim?\n\n" #: ../userdrake:609 #, c-format @@ -425,18 +411,16 @@ msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur" +msgstr "Fshi dokumentet ose jo?" #: ../userdrake:667 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" -msgstr "" -"Zhdukja e përdoruesit %s\n" -" Njashtu parashefë akcionet vijuese\n" +msgstr "Zhdukja e përdoruesit %s\n Njashtu parashefë akcionet vijuese\n" #: ../userdrake:669 #, c-format @@ -463,9 +447,7 @@ msgstr "A me të vërtet dëshironi ta zhdukni grupin %s?" msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" -msgstr "" -"%s është grup primar për përdoruesin %s\n" -" Zhduke përdoruesin para se të vazhdosh" +msgstr "%s është grup primar për përdoruesin %s\n Zhduke përdoruesin para se të vazhdosh" #: ../userdrake:730 #, c-format @@ -512,9 +494,7 @@ msgstr "Ju lutemi zgjedheni më së paku një grup për përdoruesin" msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " -msgstr "" -"Ju lutemi zgjedheni Vitin, Muajin dhe Ditën \n" -" për Mbarimin e afatit të Kontos " +msgstr "Ju lutemi zgjedheni Vitin, Muajin dhe Ditën \n për Mbarimin e afatit të Kontos " #: ../userdrake:941 #, c-format @@ -612,14 +592,14 @@ msgid "Group Users" msgstr "Grup Përdoruesish" #: ../userdrake:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Grup Përdoruesish" +msgstr "Modifiko Grupet / Përdoruesit" #: ../userdrake:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred:" -msgstr "Një gabim është paraqitur" +msgstr "Një gabim ka ndodhur:" #: ../userdrake:1299 #, c-format @@ -627,14 +607,14 @@ msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../userdrake:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "E drejtë autori © 2003 Mandriva SA" +msgstr "Te Drejta Autorit (C) %s nga Mandriva" #: ../userdrake:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -msgstr "E drejtë autori © 2003 Mandriva SA" +msgstr "Te Drejta Autorit (C) %s nga Mandriva" #: ../userdrake:1312 #, c-format @@ -642,15 +622,16 @@ msgid "Users Management" msgstr "Menagjer për Përdorues" #: ../userdrake:1314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../userdrake:1318 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "_: Ard1t(s) Ardit Dani(s) & ardit.dani@gmail.com(s)\n" #: ../userdrake:1325 #, c-format @@ -674,457 +655,79 @@ msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia User Manager" -msgstr "Vegël Qeverisëse për Përdoruesit Mageia" +msgstr "Ekzekuto Menaxhuesin e Përdoruesit Mageia " #: ../polkit/org.mageia.drakuser.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" -msgstr "" +msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar Menaxhuesin e Përdoruesit Mageia" #: ../USER/USER.xs:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account creation failed: '%s'.\n" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" +msgstr "Krijimi Llogaria dështoj: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:96 msgid "Cannot get Uid number" -msgstr "" +msgstr "Nuk u gjend numri Uid" #: ../USER/USER.xs:108 msgid "Cannot retrieve value" -msgstr "" +msgstr "Nuk mund të marrë vlerën" #: ../USER/USER.xs:119 #, c-format msgid "Error creating `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim në krijim `%s': %s" #: ../USER/USER.xs:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating mail spool: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" +msgstr "Gabim gjatë krijimit të postës spool: %s\n" #: ../USER/USER.xs:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" +msgstr "Përdoruesi nuk mund të modifikohet: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:185 #, c-format msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Përdoruesi nuk mund të fshihet: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:211 #, c-format msgid "Failed to set password: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Dështoj Vendosja e Fjalëkalimit: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:211 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "Gabim i panjohur" #: ../USER/USER.xs:278 -#, fuzzy msgid "Group creation failed.\n" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" +msgstr "Krijimi i Grupit dështoj.\n" #: ../USER/USER.xs:288 #, c-format msgid "Group could not be modified: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Grupi nuk mund të modifikohet: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:298 #, c-format msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Grupi nuk mund të fshihet: '%s'.\n" #: ../USER/USER.xs:456 msgid "No home directory for the user.\n" -msgstr "" +msgstr "Nuk ka skedarë shtëpi për përdoruesin.\n" #: ../USER/USER.xs:462 ../USER/USER.xs:464 #, c-format msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Skedari Shtëpi nuk mund të fshihet: '%s'.\n\n" #: ../USER/USER.xs:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error deleting mail spool: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading `%s': %s" -#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error removing `%s': %s" -#~ msgstr "Zhdukja përdoruesit: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating %s: %s.\n" -#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" - -#~ msgid "Authors: " -#~ msgstr "Autorët: " - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Po" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Jo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur" - -#~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Përdoruesit" - -#~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Grupit" - -#~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Ndihmë e përgjithshme në userdrake" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ndihmë" - -#~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Zhduke Përdoruesin" - -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr " Zhduke Repetorin Home" - -#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "" -#~ "A dëshironi ta zhdukni repertorin home të përdoruesve dhe mail spool?" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Shpëtoje" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Dil" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Rregullimet" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Paraqite shufrën e veglave" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Çfaqi përdoruesit" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Përparësit" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Server Ldap" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Shpëtoje ndryshimin" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Shto" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Boto përdorues(it)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Zhduke" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Boto grupin(et)" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "Identiteti i grupit" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Komentimet" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "emri" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "n° i grupit" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "parulla" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "përdoruesit" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametrat" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Opcioni gjeneral" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Botoi llogaritë në repertorin LDAP" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Aktivizoje lidhjen automatike" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Paramtra me merrëveshje" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Interpretues me marrëveshje:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "dosja personale me marrëveshje:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Faqe me marrëveshje:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Grup me marrëveshje:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Përgjithësish" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 1000" -#~ msgstr "Mos i çfaqë përdoruesit me identitet më të vogël se 1000" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Identifikues i përdoruesve" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Grup me merrëveshje" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Lista e grupeve" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Çfaqës i Përdoruesve" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Identifikues i grupit" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Çfaqës i Grupeve" - -#~ msgid "bin/bash" -#~ msgstr "bin/bash" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "n° identitetit" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Koment:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Shell:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Dosje personale:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "parulla" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Rishtype parullën" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identiteti" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Grupet e aktivizuara" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Shtrirje" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "Në lidhje me UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mageia\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrake është një aplikacion për ti shtuar dhe\n" -#~ "zhdukur përdoruesit e shpërdare në Mageia.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake ka përkrahje në repertorin ldap\n" -#~ "me përkrahje konforme në rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Ky aplikacion është ndër licencën\n" -#~ "GPL dhë është i shpërndare pa\n" -#~ "kurrëfare garantie.\n" -#~ "\n" -#~ "Ju mundë ti dërgoni raportet e bug(it) në:\n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Emri:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "n° i grupit:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "Në grup" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Jashtë grupit" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Braktise userdrake?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Ju keni bërë ndryshime\n" -#~ "që nga regjistrimi i fundit.\n" -#~ "A dëshironi me të vërtet të\n" -#~ "braktisni userdrake?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Futne parullën e re" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "parulla e re:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Ndërroje" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Ndryshim i imazhit" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Ndërroje parullën" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Lidhje automatike e përdoruesit" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "UserDrake - Gabim" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "" -#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e kaltërt në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Zgjedheni imazhin që duhet të përdoret" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalizim..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "" -#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e përhimtë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nuk mund ta gjejë ngjyrën e zezë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "emër i zbrazët i përdoruesit" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit ekziston në sistem" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit është i njëjtë si emri i një grupi" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "emër i zbrazët" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Grupi është në përdorim e sipër" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Identiteti i grupit është në përdorim sipër" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "E pa mundur gjetja e skedares pixmap: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: skedarja %s është e nxënë (%s prezente)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nuk mundë ta lexojë %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: nuk mund ta hapë %s: %s (ndryshimet tuaja janë ende në %s)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Gabim në gjendjen e skedares tmp kur u mundova ta hapë lib\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: asnjë ndryshim i bërë\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Zgjedhe Repertorin LDAP" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Adresa Server:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Hulumto në bazë:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Tip i Lidhjes :" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Vlerësoje" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testoje" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "nuk mundë ta ndërroj versionin ldap në 3: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Nuk mundë të lidhet në serverin ldap" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "" -#~ "nuk mundë ti regjistroj sepse lidhja në serverin ldap është e pa mundur" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "nuk mundë ta rimbyllë lib" +msgstr "Gabim gjatë fshirjes të postës spool: %s\n" |