aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-11 19:39:16 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-11 19:39:16 +0000
commit14ee7178176c8e8823c3ba73f39116659c640224 (patch)
treeab47f66dd0e823e63766630343e9f656bfbb631e /po
parentf24f19be81c20c74a8df426070b14f05523c6dd2 (diff)
downloaduserdrake-14ee7178176c8e8823c3ba73f39116659c640224.tar
userdrake-14ee7178176c8e8823c3ba73f39116659c640224.tar.gz
userdrake-14ee7178176c8e8823c3ba73f39116659c640224.tar.bz2
userdrake-14ee7178176c8e8823c3ba73f39116659c640224.tar.xz
userdrake-14ee7178176c8e8823c3ba73f39116659c640224.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bs.po325
1 files changed, 158 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index b0763ba..b4a7d94 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -2,23 +2,23 @@
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/bs.php3
#
# Copyright (C) 2001. Free Software Foundation, Inc.
-# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001.
+# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-06 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 17.08.2002. 19:11\n"
-"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
+"PO-Revision-Date: 11.08.2003. 20:43\n"
+"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../userdrake_.c:56
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Alat za menadĹžement korisnika na Mandrake Linuxu"
#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
#: ../userdrake_.c:77
@@ -30,35 +30,32 @@ msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edituj"
#: ../userdrake_.c:67
-#, fuzzy
msgid "/_Delete"
-msgstr "Izbriši"
+msgstr "/_IzbriĹĄi"
#: ../userdrake_.c:68
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/_Filtriraj korisnike sistema"
#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
-#, fuzzy
msgid "/_Options"
-msgstr "Akcije"
+msgstr "/_Opcije"
#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
-#, fuzzy
msgid "/_File"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "/_Datoteka"
#: ../userdrake_.c:73
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/_OsvjeĹži"
#: ../userdrake_.c:74
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/_Kraj"
#: ../userdrake_.c:74
msgid "<control>Q"
-msgstr ""
+msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake_.c:76
msgid "/_Add User"
@@ -70,11 +67,11 @@ msgstr "/Dodaj _grupu"
#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
msgid "/_Help"
-msgstr "/_Pomoć"
+msgstr "/_Pomoć"
#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/_Prijavi greĹĄku"
#: ../userdrake_.c:88
msgid "/_About..."
@@ -82,7 +79,7 @@ msgstr "/_O programu..."
#: ../userdrake_.c:103
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Primijeni filter"
#: ../userdrake_.c:106
msgid "Users"
@@ -94,51 +91,43 @@ msgstr "Grupe"
#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:552
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime i prezime"
#: ../userdrake_.c:123
-#, fuzzy
msgid "Home Directory"
-msgstr "Korisnički kućni direktorij"
+msgstr "Početni direktorij"
#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:555
-#, fuzzy
msgid "Login Shell"
-msgstr "Korisničko ime"
+msgstr "Shell"
#: ../userdrake_.c:123 ../userdrake_.c:630
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Primarna grupa"
#: ../userdrake_.c:123
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "Pokreni tls"
+msgstr "Status"
#: ../userdrake_.c:123
-#, fuzzy
msgid "User ID"
-msgstr "Korisnik"
+msgstr "Korisnički ID"
#: ../userdrake_.c:123
-#, fuzzy
msgid "User Name"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "Korisničko ime"
#: ../userdrake_.c:130
-#, fuzzy
msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Grupni ID"
#: ../userdrake_.c:130
-#, fuzzy
msgid "Group Members"
-msgstr "Grupe"
+msgstr "Članovi grupe"
#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:566
-#, fuzzy
msgid "Group Name"
-msgstr "Grupa"
+msgstr "Naziv grupe"
#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add User"
@@ -146,91 +135,87 @@ msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../userdrake_.c:136
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj korisnika na sistem"
#: ../userdrake_.c:137
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupu"
#: ../userdrake_.c:137
-#, fuzzy
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Dodaj grupu"
+msgstr "Dodaj grupu na sistem"
#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit"
-msgstr "Edituj"
+msgstr "Izmijeni"
#: ../userdrake_.c:138
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Izmijeni izabrani red"
#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+msgstr "IzbriĹĄi"
#: ../userdrake_.c:139
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "IzbriĹĄi izabrani red"
#: ../userdrake_.c:140
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "OsvjeĹži"
#: ../userdrake_.c:140
-#, fuzzy
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Listu korisnika"
+msgstr "OsvjeĹži listu"
#: ../userdrake_.c:169
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Isteklo"
#: ../userdrake_.c:169
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključano"
#: ../userdrake_.c:208
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na ikonu da je promijenite"
#: ../userdrake_.c:226 ../userdrake_.c:365
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi novog korisnika"
#: ../userdrake_.c:233
-#, fuzzy
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Korisnički kućni direktorij"
+msgstr "Napravi početni direktorij"
#: ../userdrake_.c:235
-#, fuzzy
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Korisnički kućni direktorij"
+msgstr "Početni direktorij: "
#: ../userdrake_.c:238
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi privatnu grupu za korisnika"
#: ../userdrake_.c:239
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Ručno definišite korisnički ID"
#: ../userdrake_.c:252
-#, fuzzy
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Ovo ime već postoji na sistemu"
+msgstr "Korisnik već postoji na sistemu. Izaberite drugo korisničko ime"
#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:708
-#, fuzzy
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Šifra"
+msgstr "Ĺ ifre nisu jednake"
#: ../userdrake_.c:255 ../userdrake_.c:710
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
+"Ova ĹĄifra je previĹĄe jednostavna.\n"
+" Dobre šifre trebaju biti veće od 6 karaktera"
#: ../userdrake_.c:266
msgid ""
@@ -238,50 +223,53 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ne preporučuje se kreiranje korisnika sa UID-om ispod 500.\n"
+" Da li ste sigurni da Ĺželite uraditi ovo?\n"
+"\n"
#: ../userdrake_.c:266
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički Uid je < 500"
#: ../userdrake_.c:318
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
#: ../userdrake_.c:330
msgid "Choose Group"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite grupu"
#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj u grupu 'users'"
#: ../userdrake_.c:332
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj u postojeću grupu"
#: ../userdrake_.c:335
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa sa ovim nazivom već postoji. Šta želite uraditi?"
#: ../userdrake_.c:356
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: ../userdrake_.c:360
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: ../userdrake_.c:371
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Ručno definiši ID grupe"
#: ../userdrake_.c:382
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa već postoji, izaberite drugi naziv grupe"
#: ../userdrake_.c:386
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr " Grupni Gid je < 500"
#: ../userdrake_.c:386
msgid ""
@@ -289,14 +277,17 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ne preporučuje se kreiranje grupe sa GID-om manjim od 500.\n"
+" Da li ste sigurni da Ĺželite ovo uraditi?\n"
+"\n"
#: ../userdrake_.c:401
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
#: ../userdrake_.c:450
msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: BriĹĄem korisnika"
#: ../userdrake_.c:453
#, c-format
@@ -304,25 +295,27 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"BriĹĄem korisnika %s\n"
+" Također slijedeće akcije će biti poduzete\n"
#: ../userdrake_.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Korisnički kućni direktorij"
+msgstr "Izbriši početni direktorij: %s"
#: ../userdrake_.c:455
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "IzbriĹĄi mailbox :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake_.c:481
msgid "Warning : Deleting Group"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: BriĹĄem grupu"
#: ../userdrake_.c:484
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Da li zaista Ĺželite izbrisatti grupu %s\n"
#: ../userdrake_.c:496
#, c-format
@@ -330,115 +323,113 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s je primarna grupa za korisnika %s\n"
+" Prvo uklonite korisnika"
#: ../userdrake_.c:551
msgid "Login"
-msgstr "Korisničko ime"
+msgstr "Korisničko ime"
#: ../userdrake_.c:553
msgid "Password"
-msgstr "Šifra"
+msgstr "Ĺ ifra"
#: ../userdrake_.c:554
-#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Šifra:"
+msgstr "Ponovo ĹĄifra:"
#: ../userdrake_.c:592
msgid "Home"
-msgstr "Kućni direktorij"
+msgstr "Početni direktorij"
#: ../userdrake_.c:594
-#, fuzzy
msgid "User Data"
-msgstr "Lista korisnika"
+msgstr "Podaci korisnika"
#: ../userdrake_.c:597
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi istek računa"
#: ../userdrake_.c:599
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "Račun ističe (DD-MM-YYYY):"
#: ../userdrake_.c:605
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključaj korisnički račun"
#: ../userdrake_.c:606
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Podaci o računu"
#: ../userdrake_.c:611
msgid "User last changed password on : "
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik je zadnji put promijeni ĹĄifru:"
#: ../userdrake_.c:615
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi istek šifre"
#: ../userdrake_.c:618
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr ""
+msgstr "Dana prije nego je dozvoljena promjena:"
#: ../userdrake_.c:619
msgid "Days before change required :"
-msgstr ""
+msgstr "Dana prije nego je promjena zahtjevana:"
#: ../userdrake_.c:620
msgid "Days warning before change :"
-msgstr ""
+msgstr "Dana upozorenja prije promjene:"
#: ../userdrake_.c:621
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr ""
+msgstr "Dana prije nego račun bude isključen:"
#: ../userdrake_.c:623
-#, fuzzy
msgid "Password Info"
-msgstr "Šifra"
+msgstr "Podaci o ĹĄifri"
#: ../userdrake_.c:627
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite grupe čiji će član korisnik biti"
#: ../userdrake_.c:672
-#, fuzzy
msgid "Group Data"
-msgstr "Lista grupa"
+msgstr "Podaci o grupi"
#: ../userdrake_.c:675
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite korisnike koji će se pridružiti grupi"
#: ../userdrake_.c:676
-#, fuzzy
msgid "Group Users"
-msgstr "Grupe"
+msgstr "Korisnici grupe"
#: ../userdrake_.c:738
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite bar jednu grupu za korisnika"
#: ../userdrake_.c:747
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"DefiniĹĄite dan, mjesec i godinu\n"
+"kada će račun isteći"
#: ../userdrake_.c:754
msgid "Please specify all field for password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "DefiniĹĄite sva polja sa starenje ĹĄifre\n"
#: ../userdrake_.c:796
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Ne moĹžete ukloniti korisnika '%s' iz njegove primarne grupe"
#: ../userdrake_.c:901
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Očisti"
+msgstr "Zatvori"
#: ../userdrake_.c:907
msgid "Userdrake"
@@ -446,43 +437,43 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake_.c:913
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Autori: "
#: ../userdrake_.c:919
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "MenadĹžment korisnika \n"
#: ../userdrake_.c:920
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr "Autorska prava (C) 2003 MandrakeSoft."
+msgstr "Autorska prava (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#: ../userdrake_.c:926
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "Polje za ime je prazno. Unesite ime"
#: ../userdrake_.c:927
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mora sadržavati samo mala latinična slova, brojeve '-' i '_'"
#: ../userdrake_.c:928
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Ime je predugačko"
#: ../userdrake_.c:932
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "GreĹĄka"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoć"
+#~ msgstr "Pomoć"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Izbriši"
+#~ msgstr "IzbriĹĄi"
#, fuzzy
#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Korisnički kućni direktorij"
+#~ msgstr "Korisnički kućni direktorij"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"
@@ -504,10 +495,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "Izbriši"
+#~ msgstr "IzbriĹĄi"
#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ponovo učitaj"
+#~ msgstr "Ponovo učitaj"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spasi"
@@ -516,16 +507,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Izlaz"
#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Podešavanja"
+#~ msgstr "PodeĹĄavanja"
#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Prikaži traku sa alatima"
+#~ msgstr "PrikaĹži traku sa alatima"
#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Prikaži korisnike"
+#~ msgstr "PrikaĹži korisnike"
#~ msgid "View groups"
-#~ msgstr "Prikaži grupe"
+#~ msgstr "PrikaĹži grupe"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Postavke"
@@ -558,7 +549,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ukloni grupu(e)"
#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "Korisnički broj"
+#~ msgstr "Korisnički broj"
#~ msgid "Group id"
#~ msgstr "Grupni broj"
@@ -576,7 +567,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "gid"
#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "šifra"
+#~ msgstr "ĹĄifra"
#~ msgid "users"
#~ msgstr "korisnici"
@@ -585,46 +576,46 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Parametri"
#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Općenite opcije"
+#~ msgstr "Općenite opcije"
#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
#~ msgstr "Uredi accounte na LDAP direktoriju"
#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Akrtiviraj autologin podršku"
+#~ msgstr "Akrtiviraj autologin podrĹĄku"
#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Kreiranje korisnika"
#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Uobičajeni shell:"
+#~ msgstr "Uobičajeni shell:"
#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Uobičajeni kućni dir:"
+#~ msgstr "Uobičajeni kućni dir:"
#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Uobičajena sličica:"
+#~ msgstr "Uobičajena sličica:"
#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Uobičajena grupa:"
+#~ msgstr "Uobičajena grupa:"
#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Općenito"
+#~ msgstr "Općenito"
#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
#~ msgstr "Ne prikazuj korisnika sa brojem ispod 500"
#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Korisnička oznaka"
+#~ msgstr "Korisnička oznaka"
#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Uobičajena grupa"
+#~ msgstr "Uobičajena grupa"
#~ msgid "Groups list"
#~ msgstr "Lista grupa"
#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Korisnički pregled"
+#~ msgstr "Korisnički pregled"
#~ msgid "Group identifier"
#~ msgstr "Oznaku grupe"
@@ -636,7 +627,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/bin/bash"
#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Korisničko ime:"
+#~ msgstr "Korisničko ime:"
#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"
@@ -648,13 +639,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Shell:"
#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Kućni dir:"
+#~ msgstr "Kućni dir:"
#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "šifra:"
+#~ msgstr "ĹĄifra:"
#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Ukucaj ponovo šifru:"
+#~ msgstr "Ukucaj ponovo ĹĄifru:"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identitet"
@@ -666,7 +657,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dostupne grupe"
#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Prošireno"
+#~ msgstr "ProĹĄireno"
#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "O UserDrake"
@@ -690,14 +681,14 @@ msgstr ""
#~ "brisanje korisnika u Mandrake Linux\n"
#~ "distribuciji.\n"
#~ "\n"
-#~ "Userdrake sada ima podršku za ldap directory\n"
+#~ "Userdrake sada ima podrĹĄku za ldap directory\n"
#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
#~ "Ova aplikacija je pod GPL\n"
#~ "licencom i distribuirana je bez\n"
#~ "ikakve garancije.\n"
#~ "\n"
-#~ "Podršku možete pronaći na \n"
+#~ "Podršku možete pronaći na \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgid "Name:"
@@ -713,7 +704,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nije u grupi"
#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Izađi iz userdrake-a?"
+#~ msgstr "Izađi iz userdrake-a?"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
@@ -723,14 +714,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Napravili ste izvjesne promjene\n"
#~ "od zadnjeg spremanja.\n"
-#~ "Zaista želite izađi iz \n"
+#~ "Zaista želite izađi iz \n"
#~ "userdrake-a?"
#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Upišite novu šifru"
+#~ msgstr "UpiĹĄite novu ĹĄifru"
#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "nova šifra:"
+#~ msgstr "nova ĹĄifra:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Promijeni"
@@ -739,47 +730,47 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Promijeni izgled"
#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Podesi šifru"
+#~ msgstr "Podesi ĹĄifru"
#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Korisnički autologin"
+#~ msgstr "Korisnički autologin"
#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - Greška"
+#~ msgstr "Userdrake - GreĹĄka"
#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "nisam mogao pronaći plavu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci"
+#~ msgstr "nisam mogao pronaći plavu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci"
#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Izaberite sliku za korištenje"
+#~ msgstr "Izaberite sliku za koriĹĄtenje"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Proizvoljno..."
#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "nisam mogao pronaći sivu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci"
+#~ msgstr "nisam mogao pronaći sivu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt datoteci"
#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "nisam mogao pronaći crnu boju u/usr/lib/X11/rgb.txt datoteci"
+#~ msgstr "nisam mogao pronaći crnu boju u/usr/lib/X11/rgb.txt datoteci"
#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "korisničko ime nije upisano"
+#~ msgstr "korisničko ime nije upisano"
#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Ovo korisničko ime već postoji"
+#~ msgstr "Ovo korisničko ime već postoji"
#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Korisničko ime je slično imenu grupe"
+#~ msgstr "Korisničko ime je slično imenu grupe"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "Korisnički broj je već u upotrebi"
+#~ "Korisnički broj je već u upotrebi"
#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "Korisnički broj je već u upotrebi"
+#~ msgstr "Korisnički broj je već u upotrebi"
#~ msgid "name empty"
#~ msgstr "niste popunili polje sa imenom"
@@ -789,16 +780,16 @@ msgstr ""
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "Broj grupe je već u upotrebi"
+#~ "Broj grupe je već u upotrebi"
#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Broj grupe je već u upotrebi"
+#~ msgstr "Broj grupe je već u upotrebi"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao pronaći pixmap datoteku: %s"
+#~ msgstr "Nisam mogao pronaći pixmap datoteku: %s"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pixmap datoteke: %s"
+#~ msgstr "Greška prilikom učitavanja pixmap datoteke: %s"
#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
#~ msgstr "%s: datoteka %s je zauzeta (%s prisutan)\n"
@@ -807,11 +798,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s: ne mogu povezati %s: %s\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: ne mogu otključati %s: %s (vaše promjene su još uvijek %s)\n"
+#~ msgstr "%s: ne mogu otključati %s: %s (vaše promjene su još uvijek %s)\n"
#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Greška na stat u tmp datotekama prilikom pokušaja otključavanja lib-a\n"
+#~ "Greška na stat u tmp datotekama prilikom pokušaja otključavanja lib-a\n"
#~ msgid "%s: no changes made\n"
#~ msgstr "%s: promjene nisu napravljene\n"
@@ -856,10 +847,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ne mogu spasiti jer se ne mogu spojiti na ldap server"
#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "ne mogu ponovo zaključati lib"
+#~ msgstr "ne mogu ponovo zaključati lib"
#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "Šifre nisu jednake!"
+#~ msgstr "Ĺ ifre nisu jednake!"
#~ msgid "cannot launch UserDrake"
#~ msgstr "ne mogu pokrenuti UserDrake"