diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:58:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:58:03 +0000 |
commit | ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869 (patch) | |
tree | 72bced65370406e15a79259ab799bfb626ab063f /po | |
parent | b37a7d1a84b06334850c8718df3a39bb8f5c8223 (diff) | |
download | userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.gz userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.bz2 userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.tar.xz userdrake-ed9f8f5464e6028f5d67ea2cc581dcfa40cf9869.zip |
converted to utf-8
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 418 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 390 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 324 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 404 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 524 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 716 |
10 files changed, 2043 insertions, 2043 deletions
@@ -6,604 +6,604 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 14:07+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "S'est carregant els usuaris i els grups... Si us plau, espera" +msgstr "S'està carregant els usuaris i els grups... Si us plau, espera" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Eina de gesti d'usuaris de Mandrake Linux" +msgstr "Eina de gestió d'usuaris de Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/A_ccions" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Edita" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Esborra" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtra els usuaris de sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Refresca" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Afegeix usuari" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Afegir _grup" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informeu d'un error" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplica el filtre" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID d'usuari" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grup primari" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Intrpret de comandaments per al login" +msgstr "Intèrpret de comandaments per al login" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directori home" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID de grup" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membres del grups" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Afegir usuari" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Afegeix un usuari al sistema" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Afegeix grup" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Afegeix un grup al sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edita la fila seleccionada" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Esborrar" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Elimina la fila seleccionada" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Actualitza la llista" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirada" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Clica a l'icona per canviar-ho" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Crea nou usuari" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Crea el directori home" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directori home: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Crea un grup privat per l'usuari" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Especifica el ID d'usuari manualment" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "Aquest nom d'usuari ja existeix dins el sistema, si us plau escull-ne un " "altre" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "La contrasenya no coincideix" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Aquesta contrasenya s massa simple. \n" -" Les bones contrasenyes tenen ms de 6 carcters" +"Aquesta contrasenya és massa simple. \n" +" Les bones contrasenyes tenen més de 6 caràcters" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Uid d'usuari s < 500" +msgstr "Uid d'usuari és < 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Crear un usuari amb UID menor que 500 no est recomanat.\n" -" Ests segur de voler fer aix?\n" +"Crear un usuari amb UID menor que 500 no està recomanat.\n" +" Estàs segur de voler fer això?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "S'est posant %s al grup 'users'" +msgstr "S'està posant %s al grup 'users'" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "S'est creant el nou grup: %s" +msgstr "S'està creant el nou grup: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "S'est afegint l'usuari : %s" +msgstr "S'està afegint l'usuari : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Escull grup" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Afegeix a un grup existent" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Afegeix al grup 'users'" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom. Que vols fer?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "S" +msgstr "Sí" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crea un nou grup" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Especifica el ID de grup manualment" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "El grup ja existeix, si us plau escull un altre nom de grup" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " El Gid del grup s < 500" +msgstr " El Gid del grup és < 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Crear un grup amb el GID menor que 500 no est recomanat.\n" +"Crear un grup amb el GID menor que 500 no està recomanat.\n" "Esteu segur que voleu fer-ho?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "S'est afegint el grup : %s " +msgstr "S'està afegint el grup : %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Esborrar fitxers o no?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"S'est esborrant l'usuari %s\n" -" Fes tamb les segents accions\n" +"S'està esborrant l'usuari %s\n" +" Fes també les següents accions\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Esborra el directori d'inici :%s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Esborra el mailbox :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "S'est eliminant l'usuari: %s" +msgstr "S'està eliminant l'usuari: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Ests segur de voler eliminar el grup %s\n" +msgstr "Estàs segur de voler eliminar el grup %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s s un grup primari per l'usuari %s\n" +"%s és un grup primari per l'usuari %s\n" " Elimina l'usuari abans" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "S'est eliminant el grup: %s" +msgstr "S'està eliminant el grup: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirma la contrasenya:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Edita Grups / Usuaris" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dades de l'usuari" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilita l'expiraci de comptes" +msgstr "Habilita l'expiració de comptes" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "El compte expira (AAAA-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Informaci del compte" +msgstr "Informació del compte" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "L'usuari va canviar la contrasenya el : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilita l'expiraci de contrasenyes" +msgstr "Habilita l'expiració de contrasenyes" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informaci de la contrasenya" +msgstr "Informació de la contrasenya" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Escull els grups dels quals ser membre aquest usuari:" +msgstr "Escull els grups dels quals serà membre aquest usuari:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dades del grup" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Escull els usuaris que s'uniran a aquest grup :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Si us plau, escull com a mnim un grup per l'usuari" +msgstr "Si us plau, escull com a mínim un grup per l'usuari" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Si us plau indica l'any, ms i dia\n" -"per a l'expiraci del compte" +"Si us plau indica l'any, més i dia\n" +"per a l'expiració del compte" -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Si us plau empleneu tots els camps per l'envelliment de contrasenya\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "No pots eliminar '%s' del seu grup primari" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autors: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Gesti d'usuaris \n" +msgstr "Gestió d'usuaris \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "El camp del nom est buit, si us plau, dona un nom" +msgstr "El camp del nom està buit, si us plau, dona un nom" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -"El nom noms pot contenir minscules de lletres llatines, nmeros, `-' i `_'" +"El nom només pot contenir minúscules de lletres llatines, números, `-' i `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "El nom s massa llarg" +msgstr "El nom és massa llarg" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of da.po to +# translation of da.po to Danish # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/da.php3 # # Danish Userdrake @@ -11,286 +11,286 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-19 23:42+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Indlser brugere og grupper... Vent venligst" +msgstr "Indlæser brugere og grupper... Vent venligst" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linux' vrktj til brugeradministration" +msgstr "Mandrake Linux' værktøj til brugeradministration" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Handlinger" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/_Redigr" +msgstr "/_Redigér" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrr systembrugere" +msgstr "/_Filtrér systembrugere" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Filer" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Genopfrisk" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/Tilfj _bruger" +msgstr "/Tilføj _bruger" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/Tilfj _gruppe" +msgstr "/Tilføj _gruppe" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Hjlp" +msgstr "/_Hjælp" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Rapportr fejl" +msgstr "/_Rapportér fejl" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "Sg:" +msgstr "Søg:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "Udfr filter" +msgstr "Udfør filter" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Brugere" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Bruger-id" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "Primr gruppe" +msgstr "Primær gruppe" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Login skl" +msgstr "Login skál" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Hjemmekatalog" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Gruppe-id" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Gruppemedlemmer" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Tilfj bruger" +msgstr "Tilføj bruger" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Tilfj en bruger til systemet" +msgstr "Tilføj en bruger til systemet" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Tilfj gruppe" +msgstr "Tilføj gruppe" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Tilfj en gruppe til systemet" +msgstr "Tilføj en gruppe til systemet" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Redigr" +msgstr "Redigér" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "Redigr valgte rkke" +msgstr "Redigér valgte række" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Slet valgte rkke" +msgstr "Slet valgte række" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Genopfrisk listen" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "Lst" +msgstr "Låst" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Udlbet" +msgstr "Udløbet" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Klik p ikonen for at ndre den" +msgstr "Klik på ikonen for at ændre den" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Opret ny bruger" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Opret hjemmekatalog" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Hjemmekatalog;: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Opret en privat gruppe for brugeren" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Angiv bruger-id manuelt" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Brugeren findes allerede, vlg venligst et andet brugernavn" +msgstr "Brugeren findes allerede, vælg venligst et andet brugernavn" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Adgangskode passer ikke" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Denne adgangskode er for simpel. \n" -" Gode adgangskoder br vre p 7 tegn eller mere" +" Gode adgangskoder bør være på 7 tegn eller mere" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Brugernes UID er mindre end 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" @@ -298,85 +298,85 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Oprettelse af en bruger med en UID under 500 er ikke anbefalet.\n" -"Er du sikker p at du vil gre dette?\n" +"Er du sikker på at du vil gøre dette?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Tilfjer %s til 'users'-gruppen" +msgstr "Tilføjer %s til 'users'-gruppen" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Opretter ny gruppe: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Tilfjer bruger: %s" +msgstr "Tilføjer bruger: %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Vlg gruppe" +msgstr "Vælg gruppe" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Tilfj til eksisterende gruppe" +msgstr "Tilføj til eksisterende gruppe" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Tilfj til 'users'-gruppen" +msgstr "Tilføj til 'users'-gruppen" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "En gruppe med dette navn eksisterer allerede, Hvad nsker du at gre?" +msgstr "En gruppe med dette navn eksisterer allerede, Hvad ønsker du at gøre?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Valg" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Opret ny gruppe" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Angiv gruppe-id manuelt" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Gruppe eksisterer allerede, vlg venligst et andet gruppenavn" +msgstr "Gruppe eksisterer allerede, vælg venligst et andet gruppenavn" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "Gruppe-GID er mindre end 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -384,228 +384,228 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Oprettelse af en gruppe med en GID under 500 er ikke anbefalet.\n" -" Er du sikker p at du nsker at gre dette?\n" +" Er du sikker på at du ønsker at gøre dette?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "Tilfjer gruppe: %s " +msgstr "Tilføjer gruppe: %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Skal filer slettes eller ej?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Sletter bruger %s\n" -" Udfr ogs de flgende de flgende handlinger\n" +" Udfør også de følgende de følgende handlinger\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Slet hjemmekatalog: %s " -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Slet postbakke :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Fjerner bruger: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vil du virkelig slette gruppen %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s er en primr gruppe for bruger %s\n" -" Fjern brugeren frst" +"%s er en primær gruppe for bruger %s\n" +" Fjern brugeren først" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Fjerner gruppe: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Bekrft adgangskode:" +msgstr "Bekræft adgangskode:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Redigr grupper og brugere" +msgstr "Redigér grupper og brugere" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Brugerdata" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Aktivr udlb for konti" +msgstr "Aktivér udløb for konti" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Kontoen udlber (-MM-DD):" +msgstr "Kontoen udløber (ÅÅÅÅ-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Ls brugerkonto" +msgstr "Lås brugerkonto" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Konto-information" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "Bruger ndrede sidst adgangskode den: " +msgstr "Bruger ændrede sidst adgangskode den: " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Aktivr udlbtid for adgangskoder" +msgstr "Aktivér udløbtid for adgangskoder" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Dage fr ndring er tilladt: " +msgstr "Dage før ændring er tilladt: " -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Dage fr ndring er krvet: " +msgstr "Dage før ændring er krævet: " -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Advarsel gives antal dage fr ndring: " +msgstr "Advarsel gives antal dage før ændring: " -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Dage fr konto deaktiveres: " +msgstr "Dage før konto deaktiveres: " -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Info om adgangskode" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Vlg grupperne som brugeren vil vre medlem af:" +msgstr "Vælg grupperne som brugeren vil være medlem af:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Gruppedata" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Vlg de brugere som skal tilfjes i denne gruppe" +msgstr "Vælg de brugere som skal tilføjes i denne gruppe" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Gruppebrugere" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Vlg venligst mindst en gruppe for brugeren" +msgstr "Vælg venligst mindst en gruppe for brugeren" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Angiv venligst r, mned og dag\n" -" for udlb af konto " +"Angiv venligst år, måned og dag\n" +" for udløb af konto " -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Angiv venligst alle felter for forldelse af adgangskoder\n" +msgstr "Angiv venligst alle felter for forældelse af adgangskoder\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Du kan ikke fjerne bruger '%s' fra deres primre gruppe" +msgstr "Du kan ikke fjerne bruger '%s' fra deres primære gruppe" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Administration af brugere \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Navnefelt er tomt, opgiv venligst et navn" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Navnet m kun indeholde sm bogstaver, cifre ,'-' og '_'" +msgstr "Navnet må kun indeholde små bogstaver, cifre ,'-' og '_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Navnet er for langt" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -620,13 +620,13 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Advarsel: Sletter gruppe" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright 2003 MandrakeSoft SA" +#~ msgstr "Copyright © 2003 MandrakeSoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Generel hjlp om Userdrake" +#~ msgstr "Generel hjælp om Userdrake" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjlp" +#~ msgstr "Hjælp" #~ msgid "Delete User" #~ msgstr "Slet bruger" @@ -635,10 +635,10 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Fjern hjemmekatalog" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "nsker du at slette brugerens hjemmekatalog og post-indbakke?" +#~ msgstr "Ønsker du at slette brugerens hjemmekatalog og post-indbakke?" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annullr" +#~ msgstr "Annullér" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" @@ -653,14 +653,14 @@ msgstr "Fejl" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "Redigr" +#~ msgstr "Redigér" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "Slet" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Genindls" +#~ msgstr "Genindlæs" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gem" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Vis vrktjsbjlke" +#~ msgstr "Vis værktøjsbjælke" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Vis brugere" @@ -684,19 +684,19 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Ldap-server" #~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Gem ndring" +#~ msgstr "Gem ændring" #~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tilfj" +#~ msgstr "Tilføj" #~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Redigr brugere" +#~ msgstr "Redigér brugere" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Redigr grupper" +#~ msgstr "Redigér grupper" #~ msgid "User id" #~ msgstr "Bruger-id" @@ -729,10 +729,10 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Generel mulighed" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Redigr konti p et LDAP-katalog" +#~ msgstr "Redigér konti på et LDAP-katalog" #~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Aktiv autologin understttelse" +#~ msgstr "Aktiv autologin understøttelse" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Oprettelse af brugere" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "I grupper" #~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Tilgngelige grupper" +#~ msgstr "Tilgængelige grupper" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Udvidet" @@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "Fejl" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "UserDrake er et program til at tilfje\n" +#~ "UserDrake er et program til at tilføje\n" #~ "og slette brugere\n" #~ "i Mandrake Linux-distributionen.\n" #~ "\n" -#~ "Userdrake understtter nu ldap-kataloger\n" -#~ "iflge rfc2307bis.\n" +#~ "Userdrake understøtter nu ldap-kataloger\n" +#~ "ifølge rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Dette program er omfattet af GPL-\n" #~ "licensen, og leveres uden\n" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Fejl" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" -#~ "Du har foretaget ndringer\n" +#~ "Du har foretaget ændringer\n" #~ "siden du sidst gemte.\n" #~ "Vil du virkelig afslutte\n" #~ "userdrake uden at gemme?" @@ -874,13 +874,13 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "ny adgangskode:" #~ msgid "Change" -#~ msgstr "ndring" +#~ msgstr "Ændring" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Nyt udseende" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "St adgangskode" +#~ msgstr "Sæt adgangskode" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Brugeren skal bruge autologin" @@ -889,16 +889,16 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Userdrake - fejl" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "Kan ikke finde bl farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "Kan ikke finde blå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Vlg det billede der skal bruges" +#~ msgstr "Vælg det billede der skal bruges" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Tilpas..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "Kan ikke finde gr farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "Kan ikke finde grå farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "kan ikke finde sort farve farve i filen /usr/lib/X11/rgb.txt" @@ -940,31 +940,31 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Fejl under indlsning af pixmap-filen: %s" +#~ msgstr "Fejl under indlæsning af pixmap-filen: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" #~ msgstr "%s: filen %s er i brug (%s til stede)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke lnke %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke lænke %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke unlock() %s: %s (dine ndringer er stadig i %s)\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke unlock() %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Fejl ved stat() p temporre filer nr jeg prver at lse lib op\n" +#~ msgstr "Fejl ved stat() på temporære filer når jeg prøver at låse lib op\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: ingen ndringer lavet\n" +#~ msgstr "%s: ingen ændringer lavet\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Vlg LDAP-katalog" +#~ msgstr "Vælg LDAP-katalog" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Server-adresse:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Sgebase:" +#~ msgstr "Søgebase:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" @@ -976,13 +976,13 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Validr" +#~ msgstr "Validér" #~ msgid "Test" -#~ msgstr "Afprv" +#~ msgstr "Afprøv" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "kan ikke ndre ldap-version til 3: %s" +#~ msgstr "kan ikke ændre ldap-version til 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "kan ikke opkoble til ldap-serveren\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "kan ikke gemme da der ikke kan opkobles til ldap-serveren" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "kan ikke genlse lib" +#~ msgstr "kan ikke genlåse lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "Fejl" #~ msgstr "kan ikke starte UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "Du skal vre root for at starte userdrake" +#~ msgstr "Du skal være root for at starte userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke lse bruger-bib, \n" +#~ "Kan ikke låse bruger-bib, \n" #~ "fil /etc/ptmp eller /etc/gtmp eksisterer" @@ -1,298 +1,298 @@ -# translation of es.po to Espaol +# translation of es.po to Español # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/es.php3 # # Spanish PO file for USERDRAKE. # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Celso Gonzalez Garcia <CGG@sgb.es>, 2000. -# Juan Manuel Garca Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002. +# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2000-2002. # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002,2003. # Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-01 19:11-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: Espaol <es@li.org>\n" +"Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Cargando usuarios y grupos... Por favor, espere" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Herramienta de administracin de usuarios de Mandrake Linux" +msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Acciones" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fichero" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Refrescar" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Salir" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>S" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Aadir usuario" +msgstr "/_Añadir usuario" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/Aadir _Grupo" +msgstr "/Añadir _Grupo" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/a_Yuda" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar bug" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupo primario" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell de login" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directorio personal" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID de grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Miembros del grupo" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Aadir usuario" +msgstr "Añadir usuario" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Aadir un usuario al sistema" +msgstr "Añadir un usuario al sistema" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Aadir grupo" +msgstr "Añadir grupo" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Aadir un grupo al sistema" +msgstr "Añadir un grupo al sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Editar fila seleccionada" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Borrar fila seleccionada" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Refrescar la lista" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Trabado" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Crear usuario nuevo" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Crear directorio personal" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directorio personal: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Crear un grupo privado para el usuario" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Especificar ID de usuario manualmente" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" "El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "No coincide la contrasea" +msgstr "No coincide la contraseña" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Esta contrasea es demasiado simple. \n" -" Las contraseas buenas deberan tener ms de 6 caracteres" +"Esta contraseña es demasiado simple. \n" +" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "El UID del usuario es menor a 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" @@ -300,85 +300,85 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n" -"Est seguro que desea hacer esto?\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Poniendo %s en el grupo 'users'" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Creando grupo nuevo : %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Aadiendo usuario : %s" +msgstr "Añadiendo usuario : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Elegir un grupo" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Aadir al grupo existente" +msgstr "Añadir al grupo existente" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Aadir al grupo 'users'" +msgstr "Añadir al grupo 'users'" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. Qu deseara hacer?" +msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "Eleccin" +msgstr "Elección" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "S" +msgstr "Sí" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crear nuevo grupo" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Especificar ID de grupo manualmente" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "El GID del grupo es menor a 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -386,54 +386,54 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n" -"Est seguro que desea hacer esto?\n" +"¿Está seguro que desea hacer esto?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "Aadiendo grupo : %s " +msgstr "Añadiendo grupo : %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Borrar o no archivos?" +msgstr "¿Borrar o no archivos?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Borrando usuario %s\n" -" Realizando tambin lo siguiente\n" +" Realizando también lo siguiente\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Borrar directorio personal: %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Quitando usuario : %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Realmente desea borrar el grupo %s?\n" +msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -442,173 +442,173 @@ msgstr "" "%s es un grupo primario para el usuario %s\n" "Quite primero al usuario" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Quitando grupo : %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" -msgstr "Contrasea" +msgstr "Contraseña" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmar contrasea:" +msgstr "Confirmar contraseña:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Editar Grupos/Usuarios" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Directorio personal" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Datos del usuario" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Habilitar expiracin de cuenta" +msgstr "Habilitar expiración de cuenta" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Trabar cuenta de usuario" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Informacin de la cuenta" +msgstr "Información de la cuenta" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "El usuario cambi la contrasea por ltima vez el : " +msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Habilitar expiracin de contrasea" +msgstr "Habilitar expiración de contraseña" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Das antes que se permita el cambio :" +msgstr "Días antes que se permita el cambio :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Das antes que se requiera el cambio :" +msgstr "Días antes que se requiera el cambio :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Das de advertencia antes del cambio :" +msgstr "Días de advertencia antes del cambio :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Das antes que la cuenta se inactive :" +msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informacin de contrasea" +msgstr "Información de contraseña" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecer el usuario:" +msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecerá el usuario:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Datos del grupo" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Seleccione los usuarios que formarn parte de este grupo:" +msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Grupos de usuarios" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor, seleccione al menos un grupo para el usuario" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Por favor, especifique el ao, mes y da\n" -"para la expiracin de la cuenta" +"Por favor, especifique el año, mes y día\n" +"para la expiración de la cuenta" -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "" -"Por favor, complete todos los campos para la caducacin de la contrasea\n" +"Por favor, complete todos los campos para la caducación de la contraseña\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Administracin de usuarios \n" +msgstr "Administración de usuarios \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "El campo de nombre est vaco, por favor proporcione un nombre" +msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "El nombre debe contener slo letras minsculas, nmeros, `-' y `_'" +msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "El nombre es muy largo" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Ayuda genrica sobre userdrake" +#~ msgstr "Ayuda genérica sobre userdrake" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Error" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "" -#~ "Desea eliminar el directorio personal y la cola de correos del usuario?" +#~ "¿Desea eliminar el directorio personal y la cola de correos del usuario?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Guardar los cambios" #~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aadir" +#~ msgstr "Añadir" #~ msgid "Edit user(s)" #~ msgstr "Editar usuario(s)" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Comentarios" #~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Intrprete de comandos" +#~ msgstr "Intérprete de comandos" #~ msgid "name" #~ msgstr "Nombre" @@ -720,16 +720,16 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" -#~ msgstr "contrasea" +#~ msgstr "contraseña" #~ msgid "users" #~ msgstr "usuarios" #~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parmetros" +#~ msgstr "Parámetros" #~ msgid "General option" -#~ msgstr "Opcin general" +#~ msgstr "Opción general" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Editar cuentas en un directorio LDAP" @@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Activar soporte de autologin" #~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Creacin de usuario" +#~ msgstr "Creación de usuario" #~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Intrprete de comandos predeterminado:" +#~ msgstr "Intérprete de comandos predeterminado:" #~ msgid "Default home dir:" #~ msgstr "Directorio personal predeterminado:" @@ -789,16 +789,16 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Comentario:" #~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Intrprete:" +#~ msgstr "Intérprete:" #~ msgid "Home dir:" #~ msgstr "Directorio personal:" #~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "Contrasea:" +#~ msgstr "Contraseña:" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Vuelva a escribir la contrasea:" +#~ msgstr "Vuelva a escribir la contraseña:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identidad" @@ -830,16 +830,16 @@ msgstr "Error" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "Userdrake es una aplicacin para aadir y\n" -#~ "eliminar usuarios en la distribucin\n" +#~ "Userdrake es una aplicación para añadir y\n" +#~ "eliminar usuarios en la distribución\n" #~ "Mandrake Linux\n" #~ "\n" #~ "Userdrake ahora admite directorios\n" -#~ "LDAP segn la rfc2307bis.\n" +#~ "LDAP según la rfc2307bis.\n" #~ "\n" -#~ "Esta aplicacin se encuentra bajo la\n" +#~ "Esta aplicación se encuentra bajo la\n" #~ "licencia GPL y se entrega sin\n" -#~ "garanta alguna.\n" +#~ "garantía alguna.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Puede obtener soporte en: \n" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "No en grupo" #~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Salir de userdrake?" +#~ msgstr "¿Salir de userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" @@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "Error" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" #~ "Ha realizado cambios desde\n" -#~ "la ltima vez que guard.\n" -#~ "Est seguro que desea salir\n" +#~ "la última vez que guardó.\n" +#~ "¿Está seguro que desea salir\n" #~ "de userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Introduzca la nueva contrasea" +#~ msgstr "Introduzca la nueva contraseña" #~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "Contrasea nueva:" +#~ msgstr "Contraseña nueva:" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Cambiar" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Cambiar rostro" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Establecer contrasea" +#~ msgstr "Establecer contraseña" #~ msgid "User autologin" #~ msgstr "Autologin de usuario" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Error" #~ "no se puede encontrar el color negro en el archivo /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "login vaco" +#~ msgstr "login vacío" #~ msgid "This login already exists on the system" #~ msgstr "Este login ya existe en el sistema" @@ -924,23 +924,23 @@ msgstr "Error" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "El id de usuario ya est en uso" +#~ "El id de usuario ya está en uso" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "El id de usuario ya est en uso" +#~ msgstr "El id de usuario ya está en uso" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr "nombre vaco" +#~ msgstr "nombre vacío" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "El id de grupo ya est en uso" +#~ "El id de grupo ya está en uso" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "El id de grupo ya est en uso" +#~ msgstr "El id de grupo ya está en uso" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "No se puede encontrar el archivo pixmap: %s" @@ -949,14 +949,14 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Error cargando el archivo pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: el archivo %s est ocupado (%s presente)\n" +#~ msgstr "%s: el archivo %s está ocupado (%s presente)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: no se puede vincular %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: no se puede destrabar %s: %s (sus cambios todava estn en %s)\n" +#~ "%s: no se puede destrabar %s: %s (sus cambios todavía están en %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" @@ -970,16 +970,16 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Seleccionar directorio LDAP" #~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Direccin del servidor:" +#~ msgstr "Dirección del servidor:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Base de bsqueda:" +#~ msgstr "Base de búsqueda:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Tipo de conexin :" +#~ msgstr "Tipo de conexión :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "Probar" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "no se puede cambiar la versin de LDAP a 3: %s" +#~ msgstr "no se puede cambiar la versión de LDAP a 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" #~ msgstr "no se puede conectar al servidor LDAP\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Error" #~ msgstr "no se puede volver a trabar lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "Las contraseas introducidas no son iguales!" +#~ msgstr "¡Las contraseñas introducidas no son iguales!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" #~ msgstr "no se puede lanzar UserDrake" @@ -8,271 +8,271 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 22:08-0500\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: francais <i18n@mandrakesoft.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Chargement des Utilisateurs et des Groupes... Veuillez patienter" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Actions" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/_diter" +msgstr "/_Éditer" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Effacer" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Options" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du systme" +msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Rafrachir" +msgstr "/_Rafraîchir" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Ajouter Utilisateur" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Ajouter _Groupe" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapporter un bogue" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Chercher:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Groupe primaire" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Shell de dmarrage" +msgstr "Shell de démarrage" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Dossier personnel" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statut" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nom du groupe" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Groupe" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membres du groupe" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Ajouter utilisateur" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Ajouter un utilisateur au systme" +msgstr "Ajouter un utilisateur au système" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Ajouter un groupe au systme" +msgstr "Ajouter un groupe au système" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "diter" +msgstr "Éditer" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "diter la ligne slectionne" +msgstr "Éditer la ligne sélectionnée" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Retirer" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Retirer la ligne slectionne" +msgstr "Retirer la ligne sélectionnée" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "Rafrachir" +msgstr "Rafraîchir" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Rafrachir la liste" +msgstr "Rafraîchir la liste" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "Verrouill" +msgstr "Verrouillé" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Expir" +msgstr "Expiré" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Crer un nouvel utilisateur" +msgstr "Créer un nouvel utilisateur" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Crer le dossier personnel" +msgstr "Créer le dossier personnel" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Dossier personnel:" -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Crer un groupe priv pour l'utilisateur" +msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "L'utilisateur existe dj, veuillez choisir un autre nom" +msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Mot de passe incorrect" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" @@ -280,154 +280,154 @@ msgid "" msgstr "" "Ce mot de passe est trop simple. \n" " Les bons mots de passe doivent \n" -" comporter plus 6 caractres" +" comporter plus 6 caractères" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "L'identifiant utilisateur est infrieur 500" +msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Crer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est dconseill.\n" -" tes-vous sr de vouloir le faire?\n" +"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Ajouter %s au groupe users" +msgstr "Ajouter %s au groupe « users »" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Cration du nouveau groupe: %s" +msgstr "Création du nouveau groupe : %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID:" -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Choisir un groupe" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Ajouter au groupe existant" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Ajouter au groupe 'users'" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Un groupe avec ce nom existe dj. Que voulez-vous faire?" +msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Choix" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Crer un nouveau groupe" +msgstr "Créer un nouveau groupe" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Le groupe existe dj, veuillez choisir un autre nom de groupe" +msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " L'identifiant de groupe est infrieur 500" +msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Crer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est dconseill.\n" -" tes-vous sr de vouloir le faire?\n" +"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n" +" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "Ajout du groupe: %s" +msgstr "Ajout du groupe : %s" -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID:" -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Effacer les fichiers ou non ?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Destruction de l'utilisateur %s\n" -" ainsi que la ralisation des actions suivantes\n" +" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Effacer le dossier personnel: %s" +msgstr "Effacer le dossier personnel : %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "Destruction de la boite de messages: /var/spool/mail/%s" +msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "Voulez-vous rellement dtruirer le groupe %s\n" +msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s »\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" @@ -436,172 +436,172 @@ msgstr "" "%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n" " Enlever l'utilisateur d'abord" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Destruction du groupe : %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Utilisateur" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Confirmation du mot de passe:" +msgstr "Confirmation du mot de passe :" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "diter les Groupes / les Utilisateurs" +msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Dossier perso." -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Donnes utilisateur" +msgstr "Données utilisateur" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Activer l'expiration du compte" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ):" +msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) :" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloquer le compte utilisateur" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Info sur le compte" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "L'utilisateur a chang son mot de passe le : " +msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Activer l'expiration du mot de passe" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise:" +msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Nombre de jours avant le changement :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Nombre de jours avant de dsactiver le compte :" +msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Information sur le mot de passe" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Donnes sur le groupe" +msgstr "Données sur le groupe" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Membres du groupe" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Veuillez indiquer l'anne, le mois et le jour \n" +"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n" " pour l'expiration du compte " -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Gestion Utilisateurs \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Le nom est trop long" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -613,13 +613,13 @@ msgstr "Erreur" #~ msgstr "Attention : Destruction de l'Utilisateur" #~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Attention: Destruction du Groupe" +#~ msgstr "Attention : Destruction du Groupe" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Aide gnrique sur userdrake" +#~ msgstr "Aide générique sur userdrake" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" @@ -629,8 +629,8 @@ msgstr "Erreur" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous supprimer le rpertoire personnel de l'utilisateur et son " -#~ "dpt de courriel?" +#~ "Voulez-vous supprimer le répertoire personnel de l'utilisateur et son " +#~ "dépôt de courriel?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" @@ -15,398 +15,398 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-it\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-28 14:44+0100\n" "Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n" "Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Attendere, prego... in corso il caricamento di utenti e gruppi" +msgstr "Attendere, prego... è in corso il caricamento di utenti e gruppi" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" msgstr "Strumento per la gestione degli utenti di Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Azioni" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Modifica" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Elimina" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtra gli utenti di sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Aggiorna" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Aggiungi utente" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Aggiungi _gruppo" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riferisci bug" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Applica filtro" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nome utente" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID utente" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Gruppo primario" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Shell di login" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directory home" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nome gruppo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID gruppo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membri del gruppo" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Aggiungi un utente al sistema" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Aggiungi gruppo" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Aggiungi un gruppo al sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Modifica la riga selezionata" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Cancella la riga selezionata" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Aggiorna la lista" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloccato" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Scaduto" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Clicca sull'icona per cambiarla" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Crea nuovo utente" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Crea la directory home" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directory home: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Crea un gruppo privato per l'utente" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Specifica manualmente user ID" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Questo utente gi presente, scegli un altro nome" +msgstr "Questo utente è già presente, scegli un altro nome" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "La password non corrisponde" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Questa password troppo semplice.\n" -"Una buona password dovrebbe essere lunga pi di 6 caratteri." +"Questa password è troppo semplice.\n" +"Una buona password dovrebbe essere lunga più di 6 caratteri." -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "UID dell'utente inferiore a 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -" sconsigliato creare un utente con UID inferiore a 500.\n" +"È sconsigliato creare un utente con UID inferiore a 500.\n" "Sei sicuro di volerlo fare?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Inserimento di %s nel gruppo \"users\"" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Creazione di un nuovo gruppo: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Aggiunta utente: %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Scegli gruppo" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Aggiungi al gruppo esistente" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Aggiungi al gruppo \"utenti\"" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Esiste gi un gruppo con questo nome. Cosa vuoi fare?" +msgstr "Esiste già un gruppo con questo nome. Cosa vuoi fare?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Scelta" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "S" +msgstr "Sì" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Crea nuovo gruppo" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Specifica manualmente group ID" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Questo gruppo gi presente, scegli un altro nome" +msgstr "Questo gruppo è già presente, scegli un altro nome" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "GID del gruppo inferiore a 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -" sconsigliato creare un gruppo con GID inferiore a 500.\n" +"È sconsigliato creare un gruppo con GID inferiore a 500.\n" "Sei sicuro di volerlo fare?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Aggiunta del gruppo: %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Cancellare i file o no?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" @@ -415,151 +415,151 @@ msgstr "" "Cancellazione dell'utente %s.\n" "Saranno eseguite anche le seguenti azioni:\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Cancella la directory home: %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Cancella la mailbox: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Rimozione dell'utente: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vuoi davvero cancellare il gruppo %s?\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s il gruppo primario dell'utente %s.\n" +"%s è il gruppo primario dell'utente %s.\n" "Devi prima rimuovere l'utente." -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Rimozione del gruppo: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password :" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Modifica gruppi / utenti" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dati utente" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" msgstr "Abilita la scadenza dell'account" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "L'account scade il (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Blocca l'account dell'utente" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informazioni account" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "L'utente ha cambiato la password in data: " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Abilita la scadenza della password" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "Giorni prima che sia permesso il cambio:" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "Giorni prima che sia richiesto il cambio:" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "Giorni di avvertimento prima del cambio:" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Giorni prima che l'account diventi inattivo:" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Informazioni password" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Seleziona i gruppi di cui sar membro l'utente:" +msgstr "Seleziona i gruppi di cui sarà membro l'utente:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dati gruppo" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Seleziona gli utenti da inserire in questo gruppo:" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Utenti del gruppo" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo per l'utente" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" @@ -568,49 +568,49 @@ msgstr "" "Devi indicare l'anno, il mese e il giorno\n" "di scadenza dell'account." -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Devi riempire tutti i campi relativi alla scadenza della password\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "Non puoi rimuovere l'utente \"%s\" dal suo gruppo primario" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Gestione utenti\n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Il campo del login vuoto, devi inserire un nome." +msgstr "Il campo del login è vuoto, devi inserire un nome." -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -"Il nome pu contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" +"Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\"" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "Il nome troppo lungo" +msgstr "Il nome è troppo lungo" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Attenzione: cancellazione gruppo" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aiuto" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Ridigita la password:" #~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identit" +#~ msgstr "Identità" #~ msgid "In groups" #~ msgstr "Nei gruppi" @@ -829,15 +829,15 @@ msgstr "Errore" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "Userdrake un'applicazione per aggiungere\n" +#~ "Userdrake è un'applicazione per aggiungere\n" #~ "ed eliminare utenti sulla distribuzione\n" #~ "Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Userdrake adesso supporta LDAP\n" -#~ "in conformit con l'RFC 2307bis.\n" +#~ "in conformità con l'RFC 2307bis.\n" #~ "\n" -#~ "Questa applicazione soggetta alla\n" -#~ "licenza GPL ed distribuita\n" +#~ "Questa applicazione è soggetta alla\n" +#~ "licenza GPL ed è distribuita\n" #~ "senza alcuna garanzia\n" #~ "\n" #~ "\n" @@ -907,36 +907,36 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Non ho trovato il colore nero nel file /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "Il campo Login vuoto" +#~ msgstr "Il campo Login è vuoto" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Questo nome di login gi presente nel sistema" +#~ msgstr "Questo nome di login è già presente nel sistema" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Questo nome di login simile al nome di un gruppo" +#~ msgstr "Questo nome di login è simile al nome di un gruppo" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "User id gi in uso" +#~ "User id già in uso" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "User id gi in uso" +#~ msgstr "User id già in uso" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr "Il campo Nome vuoto" +#~ msgstr "Il campo Nome è vuoto" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Group id gi in uso" +#~ "Group id già in uso" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Group id gi in uso" +#~ msgstr "Group id già in uso" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Non ho trovato il file pixmap: %s" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Errore nel caricamento del file pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: il file %s in uso (%s presente)\n" +#~ msgstr "%s: il file %s è in uso (%s presente)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" #~ msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Errore" #~ msgstr "Impossibile legarsi al server ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "non posso salvare perch non posso collegarmi al server LDAP" +#~ msgstr "non posso salvare perché non posso collegarmi al server LDAP" #~ msgid "cannot relock lib" #~ msgstr "impossibile ribloccare lib" @@ -1,382 +1,382 @@ -# translation of userdrake-nb.po to Norwegian Bokml +# translation of userdrake-nb.po to Norwegian Bokmål # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/no.php3 # # UserDrake. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft -# Andreas Bergstrm +# Andreas Bergstrøm # Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 2000,2002. -# Per yvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-nb\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-02 19:13+0100\n" -"Last-Translator: Per yvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokml <nb@li.org>\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "Laster brukere og grupper... Vennligst vent" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linux brukeradministreringsverkty" +msgstr "Mandrake Linux brukeradministreringsverktøy" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Handlinger" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Rediger" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Slett" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valg" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrer systembrukere" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Oppdater" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Legg til bruker" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Legg til _gruppe" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapporter feil" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "Sk:" +msgstr "Søk:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Legg til filter" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Brukere" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Brukernavn" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "BrukerID" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "Primrgruppe" +msgstr "Primærgruppe" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Innloggingsskall" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Hjemmekatalog" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Gruppenavn" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "GruppeID" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Gruppemedlemmer" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Legg til en bruker til systemet" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Legg til gruppe" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Legg til en gruppe til systemet" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Rediger valgte rad" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Slett valgte rad" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Oppdater listen" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Stengt" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Utlpt" +msgstr "Utløpt" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Klikk p ikonet for endre det" +msgstr "Klikk på ikonet for å endre det" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Opprett ny bruker" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Opprett hjemmekatalog" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Hjemmekatalog: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Opprett en privat gruppe for brukeren" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Spesifiser brukerID manuelt" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Brrukeren eksisterer allerede, vennligst velg et annet brukernavn" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "Passordene stemmer ikke overens" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Passordet er for enkelt. \n" -" Bra passord br vre p over 6 tegn" +" Bra passord bør være på over 6 tegn" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "BrukerID er lavere enn 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -" legge til en bruker med UID(brukerID) lavere enn 500 er ikke anbefalt.\n" -" Er du sikker p at du vil dette?\n" +"Å legge til en bruker med UID(brukerID) lavere enn 500 er ikke anbefalt.\n" +" Er du sikker på at du vil dette?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Legger til %s i 'users'-gruppen" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Oppretter ny gruppe: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "Legger til bruker : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID(brukerID): " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Velg gruppe" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Legg til i den eksisterende gruppen" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Legg til i 'users'-gruppen" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede. Hva vil du gjre?" +msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede. Hva vil du gjøre?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Valg" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Opprett ny gruppe" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Spesifiser gruppeID manuelt" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Gruppene eksisterer allerede, vennligst velg et annet gruppenavn" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" msgstr "GruppeID er lavere enn 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" @@ -384,228 +384,228 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Oppretter en gruppe med GID lavere enn 500 er ikke anbefalt.\n" -" Er du sikker p at du vil dette?\n" +" Er du sikker på at du vil dette?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Legg til gruppe : %s" -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID(gruppeID): " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Slett filer eller ikke?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "Sleter bruker %s\n" -" Utfr ogs flgende handlinger\n" +" Utfør også følgende handlinger\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Slett hjemmekatalog: %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Slett postboks: /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Fjerner bruker: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Vil du virkelig slette gruppen %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s er en primr gruppe for bruker %s\n" -" Fjern brukeren frst" +"%s er en primær gruppe for bruker %s\n" +" Fjern brukeren først" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Fjerner gruppe: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Logginn" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekreft passord:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Rediger Grupper / Brukere" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Brukerdata" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Aktiver utlpsdato for konto" +msgstr "Aktiver utløpsdato for konto" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Konto lper ut (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Konto løper ut (YYYY-MM-DD)" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Steng brukerkonto" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Kontoinfo" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "Bruker skiftet sist passord den : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Aktiver utlpsdato for passord" +msgstr "Aktiver utløpsdato for passord" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Dager fr skifte er tillatt :" +msgstr "Dager før skifte er tillatt :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Dager fr skifte kreves :" +msgstr "Dager før skifte kreves :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Dagers varsel fr skifte :" +msgstr "Dagers varsel før skifte :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Dager fr konto blir inaktiv :" +msgstr "Dager før konto blir inaktiv :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Passordinfo" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Velg gruppene som brukeren vil bli medlem av:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Gruppedata" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Velg brukere som skal vre med i denne gruppen :" +msgstr "Velg brukere som skal være med i denne gruppen :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Gruppebrukere" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Vennligst velg minst en gruppe for brukeren" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Vennligst spesifiser dato, mned og dag \n" -" for kontoutlpsdato " +"Vennligst spesifiser dato, måned og dag \n" +" for kontoutløpsdato " -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Vennligst fyll alle felter for passordeldring\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Du kan ikke fjern '%s' fra deres primre gruppe" +msgstr "Du kan ikke fjern '%s' fra deres primære gruppe" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfatter: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "Brukeradministrering \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Navnfelt er tomt, vennligst gi et navn" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Navnet m innholde bare sm bokstaver, numre, `-' og `_'" +msgstr "Navnet må innholde bare små bokstaver, numre, `-' og `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "Navnet er for langt" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "Advarsel : Sletter gruppe" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Generell hjelp om userdrake" @@ -672,10 +672,10 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "Innstillinger" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Hvis verkty-bar" +#~ msgstr "Hvis verktøy-bar" #~ msgid "View users" -#~ msgstr "Se p brukere" +#~ msgstr "Se på brukere" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferanser" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "Forandre kontoer i en LDAP katalog" #~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Aktiv sttte autoinnlogg" +#~ msgstr "Aktiv støtte autoinnlogg" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Brukeroppretting" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "passord:" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Skriv passord p nytt:" +#~ msgstr "Skriv passord på nytt:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identitet" @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "Feil" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "Userdrake er en applikasjon for legge til og\n" +#~ "Userdrake er en applikasjon for å legge til og\n" #~ "slette brukere i Mandrake Linux\n" #~ "distribusjonen.\n" #~ "\n" -#~ "Userdrake sttter n LDAP-kataloger\n" +#~ "Userdrake støtter nå LDAP-kataloger\n" #~ "i henhold til frc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Denne applikasjoner er under GPL\n" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "UserDrake - Feil" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "kan ikke finne bl i fil /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "kan ikke finne blå i fil /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Velg bildet som skal brukes" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "Egendefinert..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "kan ikke finne gr i fil /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "kan ikke finne grå i fil /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "kan ikke finne svart i fil /usr/lib/X11/rgb.txt" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "innlogg tom" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Dette innlogget eksisterer allerede p systemet" +#~ msgstr "Dette innlogget eksisterer allerede på systemet" #~ msgid "The login is similar to a name's group" #~ msgstr "Dette innlogget er likt et navn's gruppe" @@ -949,13 +949,13 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "%s: kan ikke linke %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke lse opp %s: %s (dine endringer er fortsatt i %s)\n" +#~ msgstr "%s: kan ikke låse opp %s: %s (dine endringer er fortsatt i %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Feil i stat p tmp filer nr jeg forsker lse opp lib\n" +#~ msgstr "Feil i stat på tmp filer når jeg forsøker å låse opp lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: ingen endringer utfrt\n" +#~ msgstr "%s: ingen endringer utført\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "VElg LDAP katalog" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "Tjeneradresse:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Sk base:" +#~ msgstr "Søk base:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "kan ikke lagre fordi jeg kan ikke koble til ldap tjeneren" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "kan ikke lse lib p nytt" +#~ msgstr "kan ikke låse lib på nytt" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" #~ msgstr "Passordstrengen er ikke en samme!" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "Feil" #~ msgstr "kan ikke starte UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "Du m vre root for bruke userdrake" +#~ msgstr "Du må være root for å bruke userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke lse bruker lib,\n" +#~ "Kan ikke låse bruker lib,\n" #~ "fil /etc/ptmp eller /etc/gtmp eksisterer" @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of userdrake-pt.po to portugus +# translation of userdrake-pt.po to português # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt.php3 # -# translation of userdrake2-pt.po to portugus +# translation of userdrake2-pt.po to português # translation of userdrake-pt.po to Portugal # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2001 MandrakeSoft # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. -# Jos JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002. # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2003. # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003. @@ -15,615 +15,615 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-19 20:08+0100\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>\n" -"Language-Team: portugus <pt@li.org>\n" +"Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" msgstr "A carregar os Utilizadores e Grupos... Aguarde por favor" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Ferramenta de Gesto dos Utilizadores Mandrake Linux" +msgstr "Ferramenta de Gestão dos Utilizadores Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "/_Aces" +msgstr "/_Acções" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Apagar" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Opes" +msgstr "/_Opções" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" msgstr "/_Filtrar os utilizadores sistema" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Recarregar" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>S" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" msgstr "/_Adicionar Utilizador" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Adicionar _Grupo" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Communicar um Erro" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Procurar:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" msgstr "Nome do Utilizador" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID Utilizador" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupo Principal" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Linha de Commando" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Directoria Pessoal" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID Grupo" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" msgstr "Membros do Grupo" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" "Adicionar\n" "Utilizador" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" msgstr "Adiciona um utilizador ao sistema" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "" "Adicionar\n" "Grupo" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" msgstr "Adiciona um grupo ao sistema" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Edita a linha seleccionada" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Apaga a linha seleccionada" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Recarrega a lista" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Expirado" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Carregue na cone para a mudar" +msgstr "Carregue na ícone para a mudar" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" msgstr "Criar um Novo Utilizador" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Criar Directoria Pessoal" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Directoria Pessoal : " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" msgstr "Criar um grupo privativo para o utilizador" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" msgstr "Indicar manualmente o ID do utilizador" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" -"Este utilizador j existe no sistema, escolha por favor outro Nome de " +"Este utilizador já existe no sistema, escolha por favor outro Nome de " "Utilizador" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "As senhas so diferentes" +msgstr "As senhas são diferentes" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Esta senha demasiado simples. \n" +"Esta senha é demasiado simples. \n" " As boas senhas deveriam ter mais de 6 simbolos" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" msgstr "Uid utilizador < 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 desaconselhado.\n" +"Criar um utilizador com um UID inferior a 500 é desaconselhado.\n" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "A definir %s como grupo do utilizador" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "A criar o novo grupo : %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" msgstr "A adicionar o utilizador : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" msgstr "Escolha o grupo" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Adicionar ao grupo existente" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Adicionar ao grupo do utilizador" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Um grupo com o mesmo nome j existe. Que deseja fazer?" +msgstr "Um grupo com o mesmo nome já existe. Que deseja fazer?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "Escolha" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Não" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" msgstr "Criar um Novo Grupo" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Indicar o ID do grupo manualmente" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "O grupo j existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" +msgstr "O grupo já existe, escolha por favor outro Nome de Grupo" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "Gid do Grupo < 500" +msgstr "Gid do Grupo é < 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Criar um grupo com um GID inferior a 500 desaconselhado.\n" +"Criar um grupo com um GID inferior a 500 é desaconselhado.\n" " Tem a certeza que deseja fazer-lo?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "A adicionar o grupo : %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Apagar os ficheiros ou no?" +msgstr "Apagar os ficheiros ou não?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" "A apagar o utilizador %s\n" -" Tambm fazer as aces seguintes\n" +" Também fazer as acções seguintes\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Apagar Directoria pessoal : %s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Apagar a Caixa de Correio : /var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" msgstr "A apagar o utilizador : %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" msgstr "Deseja mesmo apagar o grupo %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s o grupo principal do utilizador %s\n" +"%s é o grupo principal do utilizador %s\n" " Apague o utilizador primeiro" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "A apagar o grupo : %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirme a Senha :" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" msgstr "Editar os Grupos / Utilizadores" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Directoria pessoal (home)" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" msgstr "Dados do Utilizador" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Permitir a expiraao da conta" +msgstr "Permitir a expiraçao da conta" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "A conta expira em (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" msgstr "Bloquear a Conta do Utilizador" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Informaes sobre a Conta" +msgstr "Informações sobre a Conta" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "O utilizador alterou a senha em : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Permitir a Expirao da Senha" +msgstr "Permitir a Expiração da Senha" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Dias antes de permitir a mudana :" +msgstr "Dias antes de permitir a mudança :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Dias antes de exigir a mudana :" +msgstr "Dias antes de exigir a mudança :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Dias de aviso antes da mudana :" +msgstr "Dias de aviso antes da mudança :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "Dias antes que a conta se desactive :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informao da Senha" +msgstr "Informação da Senha" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Escolha os grupos dos quais o utilizador vai ser membro :" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Dados do Grupo" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "Escolha os utilizadores a adicionar ao grupo :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "Utilizadores do Grupo" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Por favor escolha pelo menos um grupo para o utilizador" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Por favor indique o Ano, Ms e Dia\n" -"para a Expirao da Conta " +"Por favor indique o Ano, Mês e Dia\n" +"para a Expiração da Conta " -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Por favor preencha todas as zonas da durao da senha\n" +msgstr "Por favor preencha todas as zonas da duração da senha\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Voc no pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" +msgstr "Você não pode remover o utilizador '%s' do seu grupo principal" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores : " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Gesto dos Utilizadores \n" +msgstr "Gestão dos Utilizadores \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "A zona do nome est vazia, por favor indique um nome" +msgstr "A zona do nome está vazia, por favor indique um nome" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome s pode conter letras minsculas, nmeros, '-' e '_'" +msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "O nome demasiado comprido" +msgstr "O nome é demasiado comprido" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Apagar os ficheiros ou no" +#~ msgstr "Apagar os ficheiros ou não" #~ msgid "Warning : Deleting User" #~ msgstr "Cuidado : a Apagar o Utilizador" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Cuidado : a Apagar um Grupo" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" #~ msgstr "Ajuda geral do userdrake" @@ -656,10 +656,10 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "/Filtrar os utilizadores sistema" #~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/Opes" +#~ msgstr "/Opções" #~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "/Aces" +#~ msgstr "/Acções" #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Editar" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Configuraes" +#~ msgstr "Configurações" #~ msgid "Show tools bar" #~ msgstr "Mostrar barra de ferramentas" @@ -686,13 +686,13 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Ver utilizadores" #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferncias" +#~ msgstr "Preferências" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Servidor Ldap" #~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Gravar alterao" +#~ msgstr "Gravar alteração" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adicionar" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Id do grupo" #~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentrios" +#~ msgstr "Comentários" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Linha de Comandos (shell)" @@ -731,10 +731,10 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "utilizadores" #~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parmetros" +#~ msgstr "Parâmetros" #~ msgid "General option" -#~ msgstr "Opo Geral" +#~ msgstr "Opção Geral" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" #~ msgstr "Editar as contas numa directoria LDAP" @@ -746,28 +746,28 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Criar utilizadores" #~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Linha de Comandos(shell) por omisso:" +#~ msgstr "Linha de Comandos(shell) por omissão:" #~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Directoria pessoal (home) por omisso:" +#~ msgstr "Directoria pessoal (home) por omissão:" #~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Cara por omisso:" +#~ msgstr "Cara por omissão:" #~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Grupo por omisso:" +#~ msgstr "Grupo por omissão:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Geral" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "No exibir utilizador com id menor que 500" +#~ msgstr "Não exibir utilizador com id menor que 500" #~ msgid "User identifier" #~ msgstr "Identificador de utilizador" #~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Grupo por omisso" +#~ msgstr "Grupo por omissão" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Lista de grupos" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentrio:" +#~ msgstr "Comentário:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Linha de Comandos (shell):" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Nos grupos" #~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Grupos disponveis" +#~ msgstr "Grupos disponíveis" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Alargado" @@ -835,15 +835,15 @@ msgstr "Erro" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "O UserDrake uma aplicao para adicionar\n" -#~ "e apagar utilizadores na distribuio\n" +#~ "O UserDrake é uma aplicação para adicionar\n" +#~ "e apagar utilizadores na distribuição\n" #~ "Mandrake Linux\n" #~ "\n" #~ "Userdrake agora aceita as pastas ldap\n" #~ "conforme ao rfc2307bis.\n" #~ "\n" -#~ "Esta aplicao est sob a licena GPL\n" -#~ "e distribuda sem nenhum tipo\n" +#~ "Esta aplicação está sob a licença GPL\n" +#~ "e é distribuída sem nenhum tipo\n" #~ "de garantia.\n" #~ "\n" #~ "Pode procurar ajuda em: \n" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "No grupo" #~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "No existe no grupo" +#~ msgstr "Não existe no grupo" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Sair do UserDrake?" @@ -870,8 +870,8 @@ msgstr "Erro" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" -#~ "Efectuou alteraes desde que \n" -#~ "guardou pela ltima vez.\n" +#~ "Efectuou alterações desde que \n" +#~ "guardou pela última vez.\n" #~ "Deseja mesmo sair do \n" #~ "UserDrake?" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "" -#~ "no foi possvel encontrar a cor azul no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ "não foi possível encontrar a cor azul no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" #~ msgstr "Escolha a imagem a utilizar" @@ -908,30 +908,30 @@ msgstr "Erro" #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "" -#~ "no foi possvel encontrar a cor cinzenta no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ "não foi possível encontrar a cor cinzenta no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "" -#~ "no foi possvel encontrar a cor preta no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ "não foi possível encontrar a cor preta no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "login vazio" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Este login j existe no sistema" +#~ msgstr "Este login já existe no sistema" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "O login similar ao nome do grupo" +#~ msgstr "O login é similar ao nome do grupo" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "O id de utilizador j est em uso" +#~ "O id de utilizador já está em uso" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "O id de utilizador j est em uso" +#~ msgstr "O id de utilizador já está em uso" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "nome vazio" @@ -941,38 +941,38 @@ msgstr "Erro" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "O id de grupo j est em uso" +#~ "O id de grupo já está em uso" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "O id de grupo j est em uso" +#~ msgstr "O id de grupo já está em uso" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Impossvel encontrar o ficheiro de pixmap: %s" +#~ msgstr "Impossível encontrar o ficheiro de pixmap: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" #~ msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de pixmap:%s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: o ficheiro %s est ocupado (%s presente)\n" +#~ msgstr "%s: o ficheiro %s está ocupado (%s presente)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: no possvel ligar %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: não é possível ligar %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: no possvel desbloquear %s: %s (a suas alteraes esto em %s)\n" +#~ "%s: não é possível desbloquear %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "Erro no stat dos ficheiros tmp ao tentar desbloquear lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: nenhumas alteraes efectuadas\n" +#~ msgstr "%s: nenhumas alterações efectuadas\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Escolha a pasta LDAP" #~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Endereo do servidor :" +#~ msgstr "Endereço do servidor :" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Base de procura:" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Bind DN:" #~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Tipo de ligao:" +#~ msgstr "Tipo de ligação:" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" @@ -993,41 +993,41 @@ msgstr "Erro" #~ msgstr "Testar" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "impossvel mudar a verso de ldap para 3: %s" +#~ msgstr "impossível mudar a versão de ldap para 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "impossvel ligar ao servidor ldap\n" +#~ msgstr "impossível ligar ao servidor ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "impossvel encontrar o servidor ldap, %d\n" +#~ msgstr "impossível encontrar o servidor ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Impossvel encontrar o servidor ldap" +#~ msgstr "Impossível encontrar o servidor ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "impossvel gravar porque impossvel ligar ao servidor ldap" +#~ msgstr "impossível gravar porque impossível ligar ao servidor ldap" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "impossvel bloquear lib" +#~ msgstr "impossível bloquear lib" #~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "As senhas no so exactamente iguais!" +#~ msgstr "As senhas não são exactamente iguais!" #~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "no possvel iniciar o UserDrake" +#~ msgstr "não é possível iniciar o UserDrake" #~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "Tem que ser root (utilizador mximo) para usar o userdrake" +#~ msgstr "Tem que ser root (utilizador máximo) para usar o userdrake" #~ msgid "" #~ "Cannot lock user lib,\n" #~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" #~ msgstr "" -#~ "No possvel bloquear user lib,\n" +#~ "Não possível bloquear user lib,\n" #~ "o ficheiro /etc/ptmp ou /etc/gtmp existe" #~ msgid "What do you want to show in user list?" -#~ msgstr "Deseja mostrar no lista de utilizadores?" +#~ msgstr "Deseja mostrar não lista de utilizadores?" #~ msgid "What do you want to show in group list?" #~ msgstr "O que deseja exibir na lista de grupos?" @@ -9,603 +9,603 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-12 23:30+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n" "Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Ngarkimi i Prdoruesve dhe i Grupeve... Nj moment ju lutemi" +msgstr "Ngarkimi i Përdoruesve dhe i Grupeve... Një moment ju lutemi" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Vegl Qeverisse pr Prdoruesit Linux Mandrake" +msgstr "Vegël Qeverisëse për Përdoruesit Linux Mandrake" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akcionet" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Boto" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Zhduke" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcionet" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Filter i sistemit t prdoruesve" +msgstr "/_Filter i sistemit të përdoruesve" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Skedare" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Rifreskoje" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Braktise" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<kontrol>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Shtoje nj prdorues" +msgstr "/_Shtoje një përdorues" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/Shtoje nj grup" +msgstr "/Shtoje një grup" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Ndihm" +msgstr "/_Ndihmë" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raport Bugi" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_N lidhje me..." +msgstr "/_Në lidhje me..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hulumto:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplikoje filterin" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Prdoruesit" +msgstr "Përdoruesitë" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Grupet" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Emri i Prdoruesit" +msgstr "Emri i Përdoruesit" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "ID i Prdoruesit" +msgstr "ID i Përdoruesit" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Grupi Primar" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Emri i Plot" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Repertori Home" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statuti" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" msgstr "Emri i Grupit" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grup ID" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Antart e Grupit" +msgstr "Anëtarët e Grupit" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Shtoje nj Prdorues" +msgstr "Shtoje një Përdorues" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Shtoje nj prdorues n sistem" +msgstr "Shtoje një përdorues në sistem" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Shtoje nj Grup" +msgstr "Shtoje një Grup" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Shtoje nj grup n sistem" +msgstr "Shtoje një grup në sistem" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Boto" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" msgstr "Botoje rreshtin e zgjedhur" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zhduke" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Rifreskoje" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Rifreskoje listn" +msgstr "Rifreskoje listën" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Mbyllur" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Skadon afati" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Kliko mbi ikon pr ta ndrruar" +msgstr "Kliko mbi ikonë për ta ndërruar" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Krijo nj Prdorues t Ri" +msgstr "Krijo një Përdorues të Ri" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" msgstr "Krijo Repertorin Home" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Repertori Home: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Kroji nj grup privat pr prdoruesin" +msgstr "Kroji një grup privat për përdoruesin" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Specifikoje ID e prdoruesit manuelisht" +msgstr "Specifikoje ID e përdoruesit manuelisht" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "" -"Ky prdorues ekziston, ju lutemi zgjedheni nj emr tjetr t Pdoruesin" +"Ky përdorues ekziston, ju lutemi zgjedheni një emër tjetër të Pëdoruesin" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Parulla nuk Prputhet" +msgstr "Parulla nuk Përputhet" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Kjo parull sht tejet e thjesht. \n" -" Nj parull e mir duhet t jet me > 6 karaktere" +"Kjo parullë është tejet e thjeshtë. \n" +" Një parullë e mirë duhet të jetë me > 6 karaktere" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Uid i prdoruesit sht < 500" +msgstr "Uid i përdoruesit është < 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Krijimi i nj prdoruesi me UID, m t vogl se 500 nuk rekomandohet.\n" -" A jeni i sigurt pr kt veprim?\n" +"Krijimi i një përdoruesi me UID, më të vogël se 500 nuk rekomandohet.\n" +" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Shtimi i %s n 'prdoruesit' e grupit" +msgstr "Shtimi i %s në 'përdoruesit' e grupit" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Krijimi i nj grupi t ri: %s" +msgstr "Krijimi i një grupi të ri: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Shtimi i nj prdoruesi : %s" +msgstr "Shtimi i një përdoruesi : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" msgstr "Zgjedhe Grupin" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Shtoje n grupin ekzistues" +msgstr "Shtoje në grupin ekzistues" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "Shtoi n 'prdoruesit' grup" +msgstr "Shtoi në 'përdoruesit' grup" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Nj grup me kt emr vese ekziston. ka dshironi t bni?" +msgstr "Një grup me këtë emër veçse ekziston. Çka dëshironi të bëni?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" msgstr "" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Krijo nj Grup t Ri" +msgstr "Krijo një Grup të Ri" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Specifoje grupin e ID manuelisht" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Grupi vese ekziston, ju lutemi zgjedheni nj Emr tjetr t Grupit" +msgstr "Grupi veçse ekziston, ju lutemi zgjedheni një Emër tjetër të Grupit" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " Grupi Gid sht < 500" +msgstr " Grupi Gid është < 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Krijimi i nj prdoruesi me GID, m t vogl se 500 nuk rekomandohet.\n" -" A jeni i sigurt pr kt veprim?\n" +"Krijimi i një përdoruesi me GID, më të vogël se 500 nuk rekomandohet.\n" +" A jeni i sigurt për këtë veprim?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "Shtimi i nj grupi: %s " +msgstr "Shtimi i një grupi: %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Zhdukja e prdoruesit %s\n" -" Njashtu parashef akcionet vijuese\n" +"Zhdukja e përdoruesit %s\n" +" Njashtu parashefë akcionet vijuese\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Zhduke Repertorin Home :%s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Zhduke Mailbox :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Zhdukja prdoruesit: %s" +msgstr "Zhdukja përdoruesit: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "A me t vrtet dshironi ta zhdukni grupin %s\n" +msgstr "A me të vërtet dëshironi ta zhdukni grupin %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s sht grup primar pr prdoruesin %s\n" -" Zhduke prdoruesin para se t vazhdosh" +"%s është grup primar për përdoruesin %s\n" +" Zhduke përdoruesin para se të vazhdosh" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Zhdukja e grupit: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parulla" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Konfirmoje Parulln:" +msgstr "Konfirmoje Parullën:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Grup Prdoruesish" +msgstr "Grup Përdoruesish" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Repertori Home" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "T dhnat e prdoruesit" +msgstr "Të dhënat e përdoruesit" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Mundsoje konton e afatizuar" +msgstr "Mundësoje konton e afatizuar" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kontoja skadon (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Lidhe Konton e Prdoruesit" +msgstr "Lidhe Konton e Përdoruesit" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Informcion mbi Konton" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "Prdoruesi i fundit e ka ndrryshuar parulln m :" +msgstr "Përdoruesi i fundit e ka ndrryshuar parullën më :" -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Mundsoje Mbarimin Afatzgjats t Parulls" +msgstr "Mundësoje Mbarimin Afatzgjatës të Parullës" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Ditt para se sht mundsuar ndryshimi :" +msgstr "Ditët para se është mundësuar ndryshimi :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Dits para se sht nevojitur ndryshimi :" +msgstr "Ditës para se është nevojitur ndryshimi :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Ditr para se sht ndryshuar vmendja :" +msgstr "Ditër para se është ndryshuar vëmendja :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Ditt para se t jet dezaktivizuar kontoja :" +msgstr "Ditët para se të jetë dezaktivizuar kontoja :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Informacion mbi Parulln" +msgstr "Informacion mbi Parullën" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Zgjedhi grupet pr t cilat prdoruesi do t jet antar i tyre:" +msgstr "Zgjedhi grupet për të cilat përdoruesi do të jetë anëtar i tyre:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "T dhna t Grupit" +msgstr "Të dhëna të Grupit" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Zgjedhi prdoruesit t cilt do ti bashkangjiten grupit :" +msgstr "Zgjedhi përdoruesit të cilët do ti bashkangjiten grupit :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grup Prdoruesish" +msgstr "Grup Përdoruesish" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Ju lutemi zgjedheni m s paku nj grup pr prdoruesin" +msgstr "Ju lutemi zgjedheni më së paku një grup për përdoruesin" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Ju lutemi zgjedheni Vitin, Muajin dhe Ditn \n" -" pr Mbarimin e afatit t Kontos " +"Ju lutemi zgjedheni Vitin, Muajin dhe Ditën \n" +" për Mbarimin e afatit të Kontos " -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Ju lutemi mbushni t gjitha fushat e parulls prsri\n" +msgstr "Ju lutemi mbushni të gjitha fushat e parullës përsëri\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Ju nuk mund ta zhdukni prdoruesin '%s' nga grupi i tij primar" +msgstr "Ju nuk mund ta zhdukni përdoruesin '%s' nga grupi i tij primar" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr "Autort: " +msgstr "Autorët: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Menagjer pr Prdorues \n" +msgstr "Menagjer për Përdorues \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Emri i fushs sht zbrazt ju lutemi furnizoni nj emr" +msgstr "Emri i fushës është zbrazët ju lutemi furnizoni një emër" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Emri duhet t prmbaj m s paku shkronja, numra, `-' dhe `_'" +msgstr "Emri duhet të përmbaj më së paku shkronja, numra, `-' dhe `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "Emri sht shum i gjat" +msgstr "Emri është shumë i gjatë" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" @@ -615,29 +615,29 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Zhduke rreshtin e zgjedhur" #~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Prdoruesit" +#~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Përdoruesit" #~ msgid "Warning : Deleting Group" #~ msgstr "Kujdes : Zhdukja e Grupit" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "E drejt autori 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "E drejtë autori © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Ndihm e prgjithshme n userdrake" +#~ msgstr "Ndihmë e përgjithshme në userdrake" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ndihm" +#~ msgstr "Ndihmë" #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Zhduke Prdoruesin" +#~ msgstr "Zhduke Përdoruesin" #~ msgid " Remove Home Directory" #~ msgstr " Zhduke Repetorin Home" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "" -#~ "A dshironi ta zhdukni repertorin home t prdoruesve dhe mail spool?" +#~ "A dëshironi ta zhdukni repertorin home të përdoruesve dhe mail spool?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulo" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "/Filter system users" -#~ msgstr "/Filter i sistemit t prdoruesve" +#~ msgstr "/Filter i sistemit të përdoruesve" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcionet" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Ringarkoje" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "Shptoje" +#~ msgstr "Shpëtoje" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Dil" @@ -673,25 +673,25 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Rregullimet" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Paraqite shufrn e veglave" +#~ msgstr "Paraqite shufrën e veglave" #~ msgid "View users" -#~ msgstr "faqi prdoruesit" +#~ msgstr "Çfaqi përdoruesit" #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Prparsit" +#~ msgstr "Përparësit" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Server Ldap" #~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Shptoje ndryshimin" +#~ msgstr "Shpëtoje ndryshimin" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Shto" #~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Boto prdorues(it)" +#~ msgstr "Boto përdorues(it)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Zhduke" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Boto grupin(et)" #~ msgid "User id" -#~ msgstr "Identiteti i prdoruesit" +#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit" #~ msgid "Group id" #~ msgstr "Identiteti i grupit" @@ -715,13 +715,13 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "emri" #~ msgid "gid" -#~ msgstr "n i grupit" +#~ msgstr "n° i grupit" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "parulla" #~ msgid "users" -#~ msgstr "prdoruesit" +#~ msgstr "përdoruesit" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrat" @@ -730,49 +730,49 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Opcioni gjeneral" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Botoi llogarit n repertorin LDAP" +#~ msgstr "Botoi llogaritë në repertorin LDAP" #~ msgid "Active autologin support" #~ msgstr "Aktivizoje lidhjen automatike" #~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Paramtra me merrveshje" +#~ msgstr "Paramtra me merrëveshje" #~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Interpretues me marrveshje:" +#~ msgstr "Interpretues me marrëveshje:" #~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "dosja personale me marrveshje:" +#~ msgstr "dosja personale me marrëveshje:" #~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Faqe me marrveshje:" +#~ msgstr "Faqe me marrëveshje:" #~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Grup me marrveshje:" +#~ msgstr "Grup me marrëveshje:" #~ msgid "General" -#~ msgstr "Prgjithsish" +#~ msgstr "Përgjithësish" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "Mos i faq prdoruesit me identitet m t vogl se 500" +#~ msgstr "Mos i çfaqë përdoruesit me identitet më të vogël se 500" #~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Identifikues i prdoruesve" +#~ msgstr "Identifikues i përdoruesve" #~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Grup me merrveshje" +#~ msgstr "Grup me merrëveshje" #~ msgid "Groups list" #~ msgstr "Lista e grupeve" #~ msgid "Users View" -#~ msgstr "faqs i Prdoruesve" +#~ msgstr "Çfaqës i Përdoruesve" #~ msgid "Group identifier" #~ msgstr "Identifikues i grupit" #~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "faqs i Grupeve" +#~ msgstr "Çfaqës i Grupeve" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Login:" #~ msgid "uid:" -#~ msgstr "n identitetit" +#~ msgstr "n° identitetit" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Koment:" @@ -796,13 +796,13 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "parulla" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Rishtype parulln" +#~ msgstr "Rishtype parullën" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identiteti" #~ msgid "In groups" -#~ msgstr "N grupet" +#~ msgstr "Në grupet" #~ msgid "Available groups" #~ msgstr "Grupet e aktivizuara" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Shtrirje" #~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "N lidhje me UserDrake" +#~ msgstr "Në lidhje me UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" @@ -828,30 +828,30 @@ msgstr "Gabim" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "Userdrake sht nj aplikacion pr ti shtuar dhe\n" -#~ "zhdukur prdoruesit e shprdare n Mandrake Linux.\n" +#~ "Userdrake është një aplikacion për ti shtuar dhe\n" +#~ "zhdukur përdoruesit e shpërdare në Mandrake Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Userdrake ka prkrahje n repertorin ldap\n" -#~ "me prkrahje konforme n rfc2307bis.\n" +#~ "Userdrake ka përkrahje në repertorin ldap\n" +#~ "me përkrahje konforme në rfc2307bis.\n" #~ "\n" -#~ "Ky aplikacion sht ndr licencn\n" -#~ "GPL dh sht i shprndare pa\n" -#~ "kurrfare garantie.\n" +#~ "Ky aplikacion është ndër licencën\n" +#~ "GPL dhë është i shpërndare pa\n" +#~ "kurrëfare garantie.\n" #~ "\n" -#~ "Ju mund ti drgoni raportet e bug(it) n:\n" +#~ "Ju mundë ti dërgoni raportet e bug(it) në:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Emri:" #~ msgid "gid:" -#~ msgstr "n i grupit:" +#~ msgstr "n° i grupit:" #~ msgid "In group" -#~ msgstr "N grup" +#~ msgstr "Në grup" #~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "Jasht grupit" +#~ msgstr "Jashtë grupit" #~ msgid "Quit userdrake?" #~ msgstr "Braktise userdrake?" @@ -862,101 +862,101 @@ msgstr "Gabim" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" -#~ "Ju keni br ndryshime\n" -#~ "q nga regjistrimi i fundit.\n" -#~ "A dshironi me t vrtet t\n" +#~ "Ju keni bërë ndryshime\n" +#~ "që nga regjistrimi i fundit.\n" +#~ "A dëshironi me të vërtet të\n" #~ "braktisni userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Futne parulln e re" +#~ msgstr "Futne parullën e re" #~ msgid "new passwd:" #~ msgstr "parulla e re:" #~ msgid "Change" -#~ msgstr "Ndrroje" +#~ msgstr "Ndërroje" #~ msgid "Change face" #~ msgstr "Ndryshim i imazhit" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Ndrroje parulln" +#~ msgstr "Ndërroje parullën" #~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Lidhje automatike e prdoruesit" +#~ msgstr "Lidhje automatike e përdoruesit" #~ msgid "UserDrake - Error" #~ msgstr "UserDrake - Gabim" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "" -#~ "nuk mund ta gjej ngjyrn e kaltrt n skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e kaltërt në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Zgjedheni imazhin q duhet t prdoret" +#~ msgstr "Zgjedheni imazhin që duhet të përdoret" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Personalizim..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" #~ msgstr "" -#~ "nuk mund ta gjej ngjyrn e prhimt n skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ "nuk mund ta gjejë ngjyrën e përhimtë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "nuk mund ta gjej ngjyrn e zez n skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "nuk mund ta gjejë ngjyrën e zezë në skedaren /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "emr i zbrazt i prdoruesit" +#~ msgstr "emër i zbrazët i përdoruesit" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ky emr i prdoruesit ekziston n sistem" +#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit ekziston në sistem" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Ky emr i prdoruesit sht i njjt si emri i nj grupi" +#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit është i njëjtë si emri i një grupi" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Identiteti i prdoruesit sht n prdorim e sipr" +#~ "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Identiteti i prdoruesit sht n prdorim e sipr" +#~ msgstr "Identiteti i përdoruesit është në përdorim e sipër" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr "emr i zbrazt" +#~ msgstr "emër i zbrazët" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Grupi sht n prdorim e sipr" +#~ "Grupi është në përdorim e sipër" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "Identiteti i grupit sht n prdorim sipr" +#~ msgstr "Identiteti i grupit është në përdorim sipër" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "E pa mundur gjetja e skedares pixmap: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Gabim gjat ngarkimit t skedares pixmap: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të skedares pixmap: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: skedarja %s sht e nxn (%s prezente)\n" +#~ msgstr "%s: skedarja %s është e nxënë (%s prezente)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nuk mund ta lexoj %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nuk mundë ta lexojë %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: nuk mund ta hap %s: %s (ndryshimet tuaja jan ende n %s)\n" +#~ msgstr "%s: nuk mund ta hapë %s: %s (ndryshimet tuaja janë ende në %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Gabim n gjendjen e skedares tmp kur u mundova ta hap lib\n" +#~ msgstr "Gabim në gjendjen e skedares tmp kur u mundova ta hapë lib\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: asnj ndryshim i br\n" +#~ msgstr "%s: asnjë ndryshim i bërë\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" #~ msgstr "Zgjedhe Repertorin LDAP" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "Adresa Server:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Hulumto n baz:" +#~ msgstr "Hulumto në bazë:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" @@ -977,26 +977,26 @@ msgstr "Gabim" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Vlersoje" +#~ msgstr "Vlerësoje" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Testoje" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "nuk mund ta ndrroj versionin ldap n 3: %s" +#~ msgstr "nuk mundë ta ndërroj versionin ldap në 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "nuk mund t lidhet n serverin ldap\n" +#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "nuk mund t lidhet n serverin ldap, %d\n" +#~ msgstr "nuk mundë të lidhet në serverin ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "Nuk mund t lidhet n serverin ldap" +#~ msgstr "Nuk mundë të lidhet në serverin ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" #~ msgstr "" -#~ "nuk mund ti regjistroj sepse lidhja n serverin ldap sht e pa mundur" +#~ "nuk mundë ti regjistroj sepse lidhja në serverin ldap është e pa mundur" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "nuk mund ta rimbyll lib" +#~ msgstr "nuk mundë ta rimbyllë lib" @@ -7,622 +7,622 @@ # # # ############################################# -# mer Fadl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002-2003, 2004. -# S. Alp ENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002-2003, 2004. +# S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-16 19:54+0200\n" -"Last-Translator: S. Alp ENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>\n" +"Last-Translator: S. Alp ŞENYER <ssenyer@linux-sevenler.org>\n" "Language-Team: Turkish <Kde-i18n-tr@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Kullanc ve Gruplar Ykleniyor... Ltfen bekleyin" +msgstr "Kullanıcı ve Gruplar Yükleniyor... Lütfen bekleyin" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linux Kullanc Ynetim Arac" +msgstr "Mandrake Linux Kullanıcı Yönetim Aracı" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Eylemle_r" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/D_zenle" +msgstr "/Dü_zenle" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Sil" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/S_eenekler" +msgstr "/S_eçenekler" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/Sistem kullanclarn _Filtrele" +msgstr "/Sistem kullanıcılarını _Filtrele" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Tazele" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/_K" +msgstr "/Çı_K" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/K_ullanc Ekle" +msgstr "/K_ullanıcı Ekle" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" msgstr "/Gru_p Ekle" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Yardm" +msgstr "/_Yardım" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Hata _Bildir" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_Hakknda..." +msgstr "/_Hakkında..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Ara:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Filtreyi uygula" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Kullanclar" +msgstr "Kullanıcılar" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" msgstr "Gruplar" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Kullanc Ad" +msgstr "Kullanıcı Adı" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "Kullanc ID" +msgstr "Kullanıcı ID" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "Birincil Grup" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "Tam isim" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Giri Kabuu" +msgstr "Giriş Kabuğu" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" msgstr "Ev Dizini" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Grup Ad" +msgstr "Grup Adı" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grup ID" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Grup yeleri" +msgstr "Grup Üyeleri" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Kullanc Ekle" +msgstr "Kullanıcı Ekle" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Sisteme bir kullanc ekler" +msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Sisteme bir kullanc ekler" +msgstr "Sisteme bir kullanıcı ekler" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Dzenle" +msgstr "Düzenle" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "Seili sray szenler" +msgstr "Seçili sırayı süzenler" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Seili sray siler" +msgstr "Seçili sırayı siler" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Listeyi tazeler" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" msgstr "Kilitli" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Hkmn yitirmi" +msgstr "Hükmünü yitirmiş" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Deitirmek iin simgesine tklayn" +msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Yeni Kullanc Olutur" +msgstr "Yeni Kullanıcı Oluştur" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Ev Dizini Olutur" +msgstr "Ev Dizini Oluştur" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " msgstr "Ev Dizini: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Kullanclar iin zel bir grup olutur" +msgstr "Kullanıcılar için özel bir grup oluştur" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Kullancnn ID'sini elle belirle" +msgstr "Kullanıcının ID'sini elle belirle" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Kullanc zaten mevcut, ltfen bir baka Kullanc Ad sein" +msgstr "Kullanıcı zaten mevcut, lütfen bir başka Kullanıcı Adı seçin" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Parolalar uyumuyor" +msgstr "Parolalar uyuşmuyor" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Bu parola ok basit. \n" -" yi bir parola en az 6 karakterden oluturulmaldr" +"Bu parola çok basit. \n" +" İyi bir parola en az 6 karakterden oluşturulmalıdır" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Kullanc ad 500 'den kkj" +msgstr "Kullanıcı adı 500 'den küçükj" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Kullanc ID'si 500 sayisindan kk bir kullanc oluturmak\n" +"Kullanıcı ID'si 500 sayisindan küçük bir kullanıcı oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" -" Bunu yapmak istediinize emin misiniz ?\n" +" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' grubuna koyuluyor" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Oluturulan yeni grup: %s" +msgstr "Oluşturulan yeni grup: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Eklenen kullanc : %s" +msgstr "Eklenen kullanıcı : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " msgstr "UID: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Grup sein" +msgstr "Grup seçin" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" msgstr "Var olan bir gruba ekle" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' grubuna ekle" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bu isimde zaten bir grup mevcut . Ne yapmak istersiniz ?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "Seim" +msgstr "Seçim" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" -msgstr "Hayr" +msgstr "Hayır" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Yeni Grup Olutur" +msgstr "Yeni Grup Oluştur" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grup ID'sini elle belirle" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Grup zaten mevut, ltfen bir baka Grup ismi sein" +msgstr "Grup zaten mevut, lütfen bir başka Grup ismi seçin" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " Grup Gid 500 'den kk" +msgstr " Grup Gid 500 'den küçük" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Grup ID'si 500 sayisindan kk bir grup oluturmak\n" +"Grup ID'si 500 sayisindan küçük bir grup oluşturmak\n" "tavsiye edilmemektedir.\n" -" Bunu yapmak istediinize emin misiniz ?\n" +" Bunu yapmak istediğinize emin misiniz ?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " msgstr "Eklenen grup : %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " msgstr "GID: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Dosyalar silinsin mi yoksa silinmesin mi?" +msgstr "Dosyaları silinsin mi yoksa silinmesin mi?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"%s Kullancs siliniyor\n" -" Sonrasnda u eylemler gerekletirilecek\n" +"%s Kullanıcısı siliniyor\n" +" Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" msgstr "Ev Dizinini Sil :%s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "Posta Kutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Kaldrlan kullanc: %s" +msgstr "Kaldırılan kullanıcı: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "%s grubunu gerekten silmek istiyor musunuz\n" +msgstr "%s grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s grubu %s kullancs iin birincil gruptur\n" -" nce kullancy kartn" +"%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n" +" Önce kullanıcıyı çıkartın" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Kaldrlan Grup: %s" +msgstr "Kaldırılan Grup: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" -msgstr "Giri" +msgstr "Giriş" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Parolay Tekrarla:" +msgstr "Parolayı Tekrarla:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Gruplar / Kullanclar Dzenle" +msgstr "Grupları / Kullanıcıları Düzenle" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" msgstr "Ev" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Kullanc Verisi" +msgstr "Kullanıcı Verisi" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Hesabn hkm yitirmesine imkan ver" +msgstr "Hesabın hüküm yitirmesine imkan ver" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Hesabn sonlanmas (YYYY-AA-GG):" +msgstr "Hesabın sonlanması (YYYY-AA-GG):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Kullanc Hesabn Kilitle" +msgstr "Kullanıcı Hesabını Kilitle" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "Hesap bilgisi" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr "Kullanc en son u tarihte ifre deitirdi : " +msgstr "Kullanıcı en son şu tarihte şifre değiştirdi : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Parolann hkm yitirmesine imkan ver" +msgstr "Parolanın hüküm yitirmesine imkan ver" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr "Deiiklie ka gn sonra izin verilecek" +msgstr "Değişikliğe kaç gün sonra izin verilecek" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Ka gn sonra deitirecek" +msgstr "Kaç gün sonra değiştirecek" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Deitirmeden ka gn nce uyarlacak :" +msgstr "Değiştirmeden kaç gün önce uyarılacak :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Hesap ka gn sonra kapatlacak :" +msgstr "Hesap kaç gün sonra kapatılacak :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "Parola bilgisi" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Kullancnn yesi olaca gruplar seiniz:" +msgstr "Kullanıcının üyesi olacağı grupları seçiniz:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "Grup Verisi" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Gruba eklenecek kullanclar sein :" +msgstr "Gruba eklenecek kullanıcıları seçin :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Grup Kullanclar" +msgstr "Grup Kullanıcıları" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Ltfen kullanc iin en az bir grup seiniz" +msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Ltfen hesabn hkmn yitirecei Yl, \n" -"Ay ve Gn belirtin " +"Lütfen hesabın hükmünü yitireceği Yılı, \n" +"Ayı ve Günü belirtin " -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Ltfen ifre blmndeki tm bilgileri doldurunuz\n" +msgstr "Lütfen şifre bölümündeki tüm bilgileri doldurunuz\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "'%s' kullancsn onlarn birincil grubundan kartamazsnz" +msgstr "'%s' kullanıcısını onların birincil grubundan çıkartamazsınız" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Yazanlar: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "Kullanc Ynetimi \n" +msgstr "Kullanıcı Yönetimi \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "sim alan bo braklm ltfen uygun ekilde doldurunuz" +msgstr "İsim alanı boş bırakılmış lütfen uygun şekilde doldurunuz" -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "sim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' iaretlerini ierebilir" +msgstr "İsim sadece ufak latin harflerini , '-' ve '_' işaretlerini içerebilir" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "sim ok uzun" +msgstr "İsim çok uzun" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Seili sray siler" +#~ msgstr "Seçili sırayı siler" #~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Uyar : Kullanc Siliniyor" +#~ msgstr "Uyarı : Kullanıcı Siliniyor" #~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Uyar : Grup Siliniyor" +#~ msgstr "Uyarı : Grup Siliniyor" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Telif Hakk 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Mandrakesoft SA" @@ -8,817 +8,817 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-uk\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 23:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-24 10:22+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:953 +#: ../userdrake:53 ../userdrake:990 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../userdrake:57 +#: ../userdrake:58 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr " ަ ... , -" +msgstr "Завантажуються Користувачі і Групи... Зачекайте, будь-ласка" -#: ../userdrake:76 +#: ../userdrake:77 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr " Mandrake Linux" +msgstr "Інструмент керування користувачами Mandrake Linux" -#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:87 ../userdrake:88 ../userdrake:96 ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "/䦧" +msgstr "/Дії" -#: ../userdrake:86 +#: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/" +msgstr "/Виправити" -#: ../userdrake:87 +#: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/" +msgstr "/Вилучити" -#: ../userdrake:88 ../userdrake:100 +#: ../userdrake:89 ../userdrake:101 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/" +msgstr "/Параметри" -#: ../userdrake:88 +#: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/ ަ" +msgstr "/Фільтрувати системних користувачів" -#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 +#: ../userdrake:93 ../userdrake:94 ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/" +msgstr "/Файл" -#: ../userdrake:93 +#: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "/" +msgstr "/Поновити" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/" +msgstr "/Вийти" -#: ../userdrake:94 +#: ../userdrake:95 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../userdrake:96 +#: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/ " +msgstr "/Додати користувача" -#: ../userdrake:97 +#: ../userdrake:98 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/ " +msgstr "/Додати групу" -#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 +#: ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/צ" +msgstr "/Довідка" -#: ../userdrake:107 +#: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/צ " +msgstr "/Звіт про помилку" -#: ../userdrake:108 +#: ../userdrake:109 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/ ..." +msgstr "/Про програму..." -#: ../userdrake:125 +#: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" -msgstr ":" +msgstr "Пошук:" -#: ../userdrake:128 +#: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr " Ʀ" +msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../userdrake:130 +#: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" -msgstr "ަ" +msgstr "Користувачі" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:677 +#: ../userdrake:133 ../userdrake:714 #, c-format msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "' " +msgstr "Ім'я користувача" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "User ID" -msgstr " " +msgstr "Код користувача" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:711 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr " " +msgstr "Первинна група" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:621 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr " " +msgstr "Повна назва" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:588 +#: ../userdrake:147 ../userdrake:625 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr " Ťæ" +msgstr "Командний рядок реєстрації" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "ͦ " +msgstr "Домівка користувача" -#: ../userdrake:146 +#: ../userdrake:147 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" -#: ../userdrake:153 ../userdrake:599 +#: ../userdrake:154 ../userdrake:636 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr " " +msgstr "Назва групи" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr " " +msgstr "Код групи" -#: ../userdrake:153 +#: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr " " +msgstr "Члени групи" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" -"\n" -"" +"Додати\n" +"користувача" -#: ../userdrake:155 +#: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr " " +msgstr "Додати користувача до системи" # broken into two lines to avoid too large a button -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "" -"\n" -"" +"Додати\n" +"групу" -#: ../userdrake:156 +#: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr " " +msgstr "Додати групу до системи" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Виправити" -#: ../userdrake:157 +#: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr " " +msgstr "Виправити вибраний рядок" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Вилучити" -#: ../userdrake:158 +#: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr " " +msgstr "Вилучити вибраний рядок" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Поновити" -#: ../userdrake:159 +#: ../userdrake:160 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr " " +msgstr "Поновити список" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Заблоковано" -#: ../userdrake:196 +#: ../userdrake:197 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "ͦ ˦" +msgstr "Термін закінчився" -#: ../userdrake:237 +#: ../userdrake:251 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Φ æ, ͦ" +msgstr "Клацніть на іконці, щоб змінити" -#: ../userdrake:255 +#: ../userdrake:292 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr " " +msgstr "Створити нового користувача" -#: ../userdrake:262 +#: ../userdrake:299 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr " ͦ " +msgstr "Створити домівку користувача" -#: ../userdrake:264 +#: ../userdrake:301 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "ͦ : " +msgstr "Домівка користувача: " -#: ../userdrake:267 +#: ../userdrake:304 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr " " +msgstr "Створити особисту групу для користувача" -#: ../userdrake:268 +#: ../userdrake:305 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr " " +msgstr "Задати код користувача вручну" -#: ../userdrake:282 +#: ../userdrake:319 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr " , -, ' " +msgstr "Такий користувач вже є, будь-ласка, задайте інакше ім'я користувача" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:752 +#: ../userdrake:321 ../userdrake:789 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "̦ Ц" +msgstr "Паролі не співпадають" -#: ../userdrake:285 ../userdrake:754 +#: ../userdrake:322 ../userdrake:791 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -" . \n" -" > 6 ̦" +"Цей пароль занадто простий. \n" +" Хороший пароль повинен мати > 6 символів" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr " 500" +msgstr "Код користувача менший за 500" -#: ../userdrake:296 +#: ../userdrake:333 #, c-format msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -" ަ , 500, դ.\n" -" Φ, ?\n" +"Створювати користувачів з кодом, меншим за 500, не рекомендується.\n" +" Ви впевнені, що хочете зробити саме так?\n" "\n" -#: ../userdrake:311 +#: ../userdrake:348 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr " %s 'users'" +msgstr "Додається %s в групу 'users'" -#: ../userdrake:317 +#: ../userdrake:354 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Створюється нова Група: %s" -#: ../userdrake:326 +#: ../userdrake:363 #, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Додається користувач : %s" -#: ../userdrake:351 +#: ../userdrake:388 #, c-format msgid "UID: " -msgstr " : " +msgstr "Код користувача: " -#: ../userdrake:363 +#: ../userdrake:400 #, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Ҧ " +msgstr "Виберіть групу" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr " " +msgstr "Додати в існуючу групу" -#: ../userdrake:365 +#: ../userdrake:402 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr " 'users'" +msgstr "Додати в групу 'users'" -#: ../userdrake:368 +#: ../userdrake:405 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr " դ. Ԧ ?" +msgstr "Група з такою назвою вже існує. Що б Ви хотіли зробити?" -#: ../userdrake:382 +#: ../userdrake:419 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "¦" +msgstr "Вибір" -#: ../userdrake:389 +#: ../userdrake:426 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" -#: ../userdrake:393 +#: ../userdrake:430 #, c-format msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" -#: ../userdrake:398 +#: ../userdrake:435 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr " " +msgstr "Створити нову групу" -#: ../userdrake:404 +#: ../userdrake:441 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr " " +msgstr "Задати код групи вручну" -#: ../userdrake:415 +#: ../userdrake:452 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr " դ, -, ֦ " +msgstr "Група вже існує, будь-ласка, вкажіть інакшу назву групи" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " 500" +msgstr "Код групи менший за 500" -#: ../userdrake:419 +#: ../userdrake:456 #, c-format msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -" , 500 դ.\n" -" Φ, ?\n" +"Створювати групи з кодом, меншим за 500 не рекомендується.\n" +" Ви впевнені, що хочете зробити саме так?\n" "\n" -#: ../userdrake:424 +#: ../userdrake:461 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr " : %s " +msgstr "Додається група : %s " -#: ../userdrake:435 +#: ../userdrake:472 #, c-format msgid "GID: " -msgstr " : " +msgstr "Код групи: " -#: ../userdrake:480 ../userdrake:512 +#: ../userdrake:517 ../userdrake:549 #, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr " , Φ?" +msgstr "Видалити файли, чи ні?" -#: ../userdrake:483 +#: ../userdrake:520 #, c-format msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -" %s\n" -" Φ Ħ\n" +"Вилучається користувач %s\n" +" Також виконуються наступні дії\n" -#: ../userdrake:484 +#: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr " ͦ :%s" +msgstr "Видалити домівку користувача :%s" -#: ../userdrake:485 +#: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr " :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Видалити поштову скриньку :/var/spool/mail/%s" -#: ../userdrake:492 +#: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Вилучається користувач: %s" -#: ../userdrake:515 +#: ../userdrake:552 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr " Ħ %s\n" +msgstr "Ви справді хочете видалити групу %s\n" -#: ../userdrake:527 +#: ../userdrake:564 #, c-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s %s\n" -" ަ " +"%s є первинною групою для користувача %s\n" +" Спочатку вилучіть користувача" -#: ../userdrake:532 +#: ../userdrake:569 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "Вилучається група: %s" -#: ../userdrake:585 +#: ../userdrake:622 #, c-format msgid "Login" -msgstr "'" +msgstr "Ім'я" -#: ../userdrake:586 +#: ../userdrake:623 #, c-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" -#: ../userdrake:587 +#: ../userdrake:624 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Ħ :" +msgstr "Підтвердіть пароль:" -#: ../userdrake:614 +#: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr " / ަ" +msgstr "Редагувати Групи / Користувачів" -#: ../userdrake:634 +#: ../userdrake:671 #, c-format msgid "Home" -msgstr "ͦ" +msgstr "Домівка" -#: ../userdrake:636 +#: ../userdrake:673 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Φ " +msgstr "Дані користувача" -#: ../userdrake:639 +#: ../userdrake:676 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "צ ˦" +msgstr "Увімкнути обмеження рахунків" -#: ../userdrake:641 +#: ../userdrake:678 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "ͦ Ħ ˦դ (YYYY-MM-DD):" +msgstr "Термін дії рахунка закінчується (YYYY-MM-DD):" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:684 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr " ̦ ަ" +msgstr "Заблокувати облік користувачів" -#: ../userdrake:650 +#: ../userdrake:687 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "æ ަ" +msgstr "Інформація про користувачів" -#: ../userdrake:655 +#: ../userdrake:692 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr " ͦ : " +msgstr "Остання зміна пароля користувачем : " -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:696 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "צ ͦ Ħ " +msgstr "Увімкнути обмеження терміну дії пароля" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr " Φ ͦ :" +msgstr "Дозволено днів перед зміною :" -#: ../userdrake:663 +#: ../userdrake:700 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr "Ȧ Φ ͦ :" +msgstr "Необхідно днів перед зміною :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:701 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr "Φ ͦ :" +msgstr "Днів попередження перед зміною :" -#: ../userdrake:665 +#: ../userdrake:702 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr "Φ Ħ :" +msgstr "Днів до завершення дії рахунка :" -#: ../userdrake:667 +#: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "æ " +msgstr "Інформація про пароль" -#: ../userdrake:671 +#: ../userdrake:708 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Ҧ , :" +msgstr "Виберіть групи, членом яких буде користувач:" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:753 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Φ " +msgstr "Дані групи" -#: ../userdrake:719 +#: ../userdrake:756 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "Ҧ ަ, :" +msgstr "Виберіть користувачів, яких включити в цю групу :" -#: ../userdrake:720 +#: ../userdrake:757 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr " ަ" +msgstr "Згрупувати користувачів" -#: ../userdrake:782 +#: ../userdrake:819 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "-, Ҧ " +msgstr "Будь-ласка, виберіть хоч одну групу для користувача" -#: ../userdrake:791 +#: ../userdrake:828 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"-, Ҧ, ͦ \n" -" ˦ Ħ " +"Будь-ласка, задайте рік, місяць і день \n" +" закінчення дії рахунку " -#: ../userdrake:797 +#: ../userdrake:834 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "-, Φ Ӧ , ͦ Ħ \n" +msgstr "Будь-ласка, заповніть всі поля, щоб встановити термін дії пароля\n" -#: ../userdrake:840 +#: ../userdrake:877 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr " '%s' ϧ " +msgstr "Ви не можете вилучити користувача '%s' з його первинної групи" -#: ../userdrake:947 +#: ../userdrake:984 #, c-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрити" -#: ../userdrake:959 +#: ../userdrake:996 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr ": " +msgstr "Автори: " -#: ../userdrake:965 +#: ../userdrake:1002 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr " \n" +msgstr "Керування користувачами \n" -#: ../userdrake:971 +#: ../userdrake:1008 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr " Τ, -, Ħ ." +msgstr "Поле з назвою порожнє, будь-ласка, введіть назву." -#: ../userdrake:972 +#: ../userdrake:1009 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -" Ԧ ̦, , `-' `_'" +"Назва може складатися тільки з малих латинських літер, цифр, `-' та `_'" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:1010 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr " " +msgstr "Назва занадто довга" -#: ../userdrake:980 +#: ../userdrake:1017 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Вилучити вибраний рядок" #~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr " : Ѥ " +#~ msgstr "Попередження : Видаляється користувач" #~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr " : Ѥ " +#~ msgstr "Попередження : Видаляється Група" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr " צ userdrake" +#~ msgstr "Загальна довідка по userdrake" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "צ" +#~ msgstr "Довідка" #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Вилучити користувача" #~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -#~ msgstr " Ԧ ̦, , `-' `_'" +#~ msgstr "Назва може складатися тільки з малих літер, цифр, `-' і `_'" #~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr " ͦ " +#~ msgstr " Вилучити домівку користувача" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" #~ msgstr "" -#~ " Φ, ͦ ?" +#~ "Ви впевнені, що хочете стерти домівку користувача і поштову скриньку?" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Скасувати" #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Гаразд" #~ msgid "/Filter system users" -#~ msgstr "/ ަ" +#~ msgstr "/Фільтрувати системних користувачів" #~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/" +#~ msgstr "/Параметри" #~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "/䦧" +#~ msgstr "/Дії" #~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/" +#~ msgstr "/Виправити" #~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/" +#~ msgstr "/Вилучити" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Перечитати" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Зберегти" #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Settings" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Параметри" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr " Ԧ" +#~ msgstr "Показати панель інструментів" #~ msgid "View users" -#~ msgstr " ަ" +#~ msgstr "Переглянути користувачів" #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Налаштування" #~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr " LDAP" +#~ msgstr "Сервер LDAP" #~ msgid "Save change" -#~ msgstr " ͦ" +#~ msgstr "Зберегти зміни" #~ msgid "Add" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Додати" #~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr " (-)" +#~ msgstr "Редагувати користувача(-ів)" #~ msgid "Remove" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Вилучити" #~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr " (-)" +#~ msgstr "Редагувати групу(-и)" #~ msgid "User id" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Код користувача" #~ msgid "Group id" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Код групи" #~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Ҧ" +#~ msgstr "Коментарі" #~ msgid "Shell" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Оболонка" #~ msgid "name" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "назва" #~ msgid "gid" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Код групи" #~ msgid "passwd" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "пароль" #~ msgid "users" -#~ msgstr "ަ" +#~ msgstr "користувачі" #~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Параметри" #~ msgid "General option" -#~ msgstr "Φ " +#~ msgstr "Загальні параметри" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr " ̦צ LDAP ڦ" +#~ msgstr "Редагувати облікові записи в LDAP каталозі" #~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr " ϧ Ťæ" +#~ msgstr "Підтримка активної автореєстрації" #~ msgid "User creation" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Створення користувача" #~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Типова командна оболонка:" #~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr " ͦ:" +#~ msgstr "Типова домівка:" #~ msgid "Default face:" -#~ msgstr " Ц:" +#~ msgstr "Типова піктограмка:" #~ msgid "Default group:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Типова група:" #~ msgid "General" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Загально" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr " ަ , 500" +#~ msgstr "Не показувати користувачів з кодом, меншим за 500" #~ msgid "User identifier" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Код користувача" #~ msgid "Default Group" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Типова група" #~ msgid "Groups list" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Список груп" #~ msgid "Users View" -#~ msgstr " ަ" +#~ msgstr "Перегляд користувачів" #~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Код групи" #~ msgid "Groups View" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Перегляд груп" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" -#~ msgstr "':" +#~ msgstr "Ім'я:" #~ msgid "uid:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Код користувача:" #~ msgid "Comment:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Коментар:" #~ msgid "Shell:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Оболонка:" #~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "ͦ:" +#~ msgstr "Домівка:" #~ msgid "passwd:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Ще раз:" #~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Φ" +#~ msgstr "Ідентичність" #~ msgid "In groups" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "В групах" #~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Φ " +#~ msgstr "Наявні групи" #~ msgid "Extended" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Розширено" #~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr " ަ" +#~ msgstr "Про Менеджер користувачів" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" @@ -835,35 +835,35 @@ msgstr "" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "UserDrake - \n" -#~ " ަ .\n" +#~ "UserDrake - це програма для додавання та\n" +#~ "вилучення користувачів в Лінакс Мандрейк.\n" #~ "\n" -#~ " UserDrake Цդ Ǧ\n" -#~ "Ǧ LDAP Ǧ rfc2307bis.\n" +#~ "Тепер UserDrake підтримує також технологію\n" +#~ "каталогів LDAP згідно із rfc2307bis.\n" #~ "\n" -#~ " ̦ڦ GPL\n" -#~ " դ - Ԧ.\n" +#~ "Ця програма створена за ліцензією GPL\n" +#~ "та розповсюджується без будь-яких гарантій.\n" #~ "\n" #~ "\n" -#~ " Φ Ц :\n" +#~ "Ви можете отримати технічну підтримку за адресою:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/\n" -#~ " Φ Ħ \n" -#~ "צ www.linux.org.ua" +#~ "Про знайдені помилки у перекладі на українську\n" +#~ "повідомляйте на www.linux.org.ua" #~ msgid "Name:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Назва:" #~ msgid "gid:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Код групи:" #~ msgid "In group" -#~ msgstr " Ц" +#~ msgstr "У групі" #~ msgid "Not in group" -#~ msgstr " Ц" +#~ msgstr "Немає в групі" #~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr " ?" +#~ msgstr "Вийти з програми?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" @@ -871,139 +871,139 @@ msgstr "" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" -#~ " ˦ ͦ \n" -#~ "Ц .\n" -#~ " Ħ \n" -#~ " ?" +#~ "Ви зробили деякі зміни \n" +#~ "після останнього збереження.\n" +#~ "Ви дійсно хочете вийти \n" +#~ "з програми?" #~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Ħ " +#~ msgstr "Введіть новий пароль" #~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Новий пароль:" #~ msgid "Change" -#~ msgstr "ͦ" +#~ msgstr "Змінити" #~ msgid "Change face" -#~ msgstr "ͦ Ц" +#~ msgstr "Змінити піктограмку" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Встановити пароль" #~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Ťæ " +#~ msgstr "Автореєстрація користувача" #~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr " ަ - " +#~ msgstr "Менеджер користувачів - Помилка" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr " ̦ /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "не можу знайти блакитного кольору у файлі /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Ҧ Ц" +#~ msgstr "Виберіть піктограмку" #~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Типове..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr " Ӧ ̦ /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "не можу знайти сірого кольору у файлі /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr " ̦ /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgstr "не можу знайти чорного кольору у файлі /usr/lib/X11/rgb.txt" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr " Φ" +#~ msgstr "немає імені" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr " ' դ ͦ" +#~ msgstr "Таке ім'я вже існує в системі" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "' " +#~ msgstr "Ім'я схоже на назву групи" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ " դ" +#~ "Код користувача вже використовується" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr " դ" +#~ msgstr "Код користувача вже використовується" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "немає назви" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ " դ" +#~ "Код групи вже використовується" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr " դ" +#~ msgstr "Код групи вже використовується" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr " Ц: %s" +#~ msgstr "Не можу знайти файлу з піктограмкою: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr " Ц: %s" +#~ msgstr "Помилка завантаження файлу піктограмки: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: %s (%s present)\n" +#~ msgstr "%s: файл %s зайнятий (%s present)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: ' %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не можу зв'язати %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: %s: %s (ۦ ͦ Ӧ %s)\n" +#~ msgstr "%s: не можу розблокувати %s: %s (Ваші зміни ще досі в %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" #~ msgstr "" -#~ " Ӧ ̦ ¦ ¦̦\n" +#~ "Помилка в статусі тимчасових файлів при спробі розблокування бібліотеки\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: Φ ͦ \n" +#~ msgstr "%s: ніяких змін не внесено\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Ҧ Ҧ LDAP" +#~ msgstr "Виберіть директорію LDAP" #~ msgid "Server address:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Адреса сервера:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Пошукова база:" #~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "' DN:" +#~ msgstr "Прив'язка DN:" #~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr " ɤ :" +#~ msgstr "Тип приєднання :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Підтвердити" #~ msgid "Test" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Тест" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr " ͦ Ӧ ldap 3: %s" +#~ msgstr "не можу змінити версію ldap до 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr " ' ldap\n" +#~ msgstr "не можу з'єднатися з сервером ldap\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr " ' ldap, %d\n" +#~ msgstr "не можу встановити зв'язок з сервером ldap, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr " ' ldap" +#~ msgstr "Не можу встановити зв'язок з сервером ldap" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr " , ɤ ldap" +#~ msgstr "не можу зберегти, бо не можу приєднатися до сервера ldap" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr " ¦̦" +#~ msgstr "не можу перезаблокувати бібліотеку" |