aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-10-15 10:32:07 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-10-15 10:32:07 +0000
commit4b3b044cd074ef47c30e9527d6f140256ed47962 (patch)
treef74cd5d327b46b197190227a58273e37c0efcb4b /po
parent9244fd4620c4454d6ff350140f58b817523f8307 (diff)
downloaduserdrake-4b3b044cd074ef47c30e9527d6f140256ed47962.tar
userdrake-4b3b044cd074ef47c30e9527d6f140256ed47962.tar.gz
userdrake-4b3b044cd074ef47c30e9527d6f140256ed47962.tar.bz2
userdrake-4b3b044cd074ef47c30e9527d6f140256ed47962.tar.xz
userdrake-4b3b044cd074ef47c30e9527d6f140256ed47962.zip
userdrake2: Update of the Esperanto translation (from user _esperanto_)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/eo.po247
1 files changed, 126 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index c38f40c..9af9329 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,97 +7,99 @@
#
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
# Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>, 2003, 2008.
+#Pablo Foche <pablo.foche@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:18+0100\n"
-"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
-"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 14:58+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../USER/USER.xs:86
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Eraro dum legado `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum legado de `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:93 ../USER/USER.xs:526
#, c-format
msgid "Error creating `%s': %s"
-msgstr "Eraro dum kreado `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum kreado de `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:205 ../USER/USER.xs:234 ../USER/USER.xs:250
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s"
-msgstr "Eraro dum forigado `%s': %s"
+msgstr "Eraro dum forigado de `%s': %s"
#: ../USER/USER.xs:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account creation failed: '%s'.\n"
-msgstr "Error kreante retpoŝtan fon-eneligonl.\n"
+msgstr "Konto-kreado malsukcesis: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:503
msgid "Cannot get Uid number"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis akiri uzul-identigan nombron"
#: ../USER/USER.xs:515
msgid "Cannot retrieve value"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis ricevi valoron"
#: ../USER/USER.xs:532
msgid "Error creating mail spool.\n"
-msgstr "Error kreante retpoŝtan fon-eneligonl.\n"
+msgstr "Eraro dum kreo de retpoŝta mandreno.\n"
#: ../USER/USER.xs:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr "Error kreante retpoŝtan fon-eneligonl.\n"
+msgstr "Ne eblis modifi uzulon: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:592
#, c-format
msgid "User Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis forigi uzulon: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:618
#, c-format
msgid "Failed to set password: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis la starigo de pasvorto: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:618
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
#: ../USER/USER.xs:685
-#, fuzzy
msgid "Group creation failed.\n"
-msgstr "Error kreante retpoŝtan fon-eneligonl.\n"
+msgstr "Grupo-kreo malsukcesis.\n"
#: ../USER/USER.xs:695
#, c-format
msgid "Group could not be modified: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis modifi grupon: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:705
#, c-format
msgid "Group could not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis forigi grupon: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:863
msgid "No home directory for the user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas hejma dosierujo por la uzulo.\n"
#: ../USER/USER.xs:869 ../USER/USER.xs:871
#, c-format
msgid "Home Directory Could Not be deleted: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas forigi hejman dosierujon: '%s'.\n"
#: ../USER/USER.xs:881
msgid "Error deleting mail spool.\n"
-msgstr "Eraro forigante retpoŝtan fon-eneligon.\n"
+msgstr "Eraro dum forigo de retpoŝta mandreno.\n"
#: ../userdrake:59 ../userdrake:1275
#, c-format
@@ -107,22 +109,22 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:64
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr "Ŝargante Uzulojn kaj Grupojn... Bonvole atendi"
+msgstr "Ŝargante uzulojn kaj grupojn... Bv. atendi"
#: ../userdrake:83
#, c-format
msgid "Mageia Users Management Tool"
-msgstr "Mastrumilo por Mageia Uzuloj"
+msgstr "Mageja Uzul-administrilo"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Install guest account"
-msgstr ""
+msgstr "/_Instali gastan konton"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Uninstall guest account"
-msgstr ""
+msgstr "/_Malinstali gastan konton"
#: ../userdrake:101 ../userdrake:102 ../userdrake:103 ../userdrake:114
#: ../userdrake:115 ../userdrake:116
@@ -133,12 +135,12 @@ msgstr "/_Agoj"
#: ../userdrake:101
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Redaktu"
+msgstr "/_Redakti"
#: ../userdrake:102
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Forigu"
+msgstr "/_Forigi"
#: ../userdrake:104 ../userdrake:120
#, c-format
@@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "/_Opcioj"
#: ../userdrake:104
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrilo uzuloj"
+msgstr "/_Filtri sistemajn uzulojn"
#: ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:113
#, c-format
@@ -158,12 +160,12 @@ msgstr "/_Dosiero"
#: ../userdrake:110
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Rekalkulu"
+msgstr "/_Aktualigi"
#: ../userdrake:113
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Finu"
+msgstr "/_Forlasi"
#: ../userdrake:113
#, c-format
@@ -173,12 +175,12 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:115
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Aldonu uzulon"
+msgstr "/_Aldoni Uzulon"
#: ../userdrake:116
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Aldonu _grupon"
+msgstr "/Aldoni _Grupon"
#: ../userdrake:125 ../userdrake:126 ../userdrake:127 ../userdrake:130
#, c-format
@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr "/_Helpo"
#: ../userdrake:127
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Raportu cimon"
+msgstr "/_Raporti Cimon"
#: ../userdrake:130
#, c-format
@@ -198,12 +200,12 @@ msgstr "/_Pri..."
#: ../userdrake:148
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "Serĉu:"
+msgstr "Serĉo:"
#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "Apliku filtrilon"
+msgstr "Apliki filtrilon"
#: ../userdrake:158
#, c-format
@@ -229,42 +231,42 @@ msgstr "Uzul-nomo"
#: ../userdrake:186
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Uzula ID"
+msgstr "Uzula identigilo"
#: ../userdrake:186 ../userdrake:1038
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr "Primara grupo"
+msgstr "Ĉefa Grupo"
#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr "Plena nomo"
+msgstr "Plena Nomo"
#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Salutnoma kampo"
+msgstr "Saluta Ŝelo"
#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Hejma dosierujo"
+msgstr "Hejma Dosierujo"
#: ../userdrake:187
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr "Statuso"
+msgstr "Stato"
#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr "Grupa nomo"
+msgstr "Grupa Nomo"
#: ../userdrake:194
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Grupa ID"
+msgstr "Grupa identigilo"
#: ../userdrake:194
#, c-format
@@ -274,52 +276,52 @@ msgstr "Grupanoj"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Aldonu uzulon"
+msgstr "Aldoni Uzulon"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Aldonu uzulon al la sistemo"
+msgstr "Aldoni uzulon al la sistemo"
#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "Aldonu grupon"
+msgstr "Aldoni Grupon"
#: ../userdrake:197
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Aldonu grupon al la sistemo"
+msgstr "Aldoni grupon al la sistemo"
#: ../userdrake:198 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Redaktu"
+msgstr "Redakti"
#: ../userdrake:198
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr "Redaktu selektitan linion"
+msgstr "Redakti elektitan linion"
#: ../userdrake:199 ../userdrake:674 ../userdrake:707 ../userdrake:739
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Forigu"
+msgstr "Forigi"
#: ../userdrake:199
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr "Forigu selektitan linion"
+msgstr "Forigi elektitan linion"
#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Rekalkulu"
+msgstr "Aktualigi"
#: ../userdrake:200
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Rekalkulu la liston"
+msgstr "Aktualigi la liston"
#: ../userdrake:263
#, c-format
@@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Ŝlosita"
#: ../userdrake:263
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr "Eksvalida"
+msgstr "Senvalidiĝinta"
#: ../userdrake:339
#, c-format
@@ -339,37 +341,37 @@ msgstr "Alklaku la piktogramon por ŝanĝi ĝin"
#: ../userdrake:385
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "Kreu novan uzulon"
+msgstr "Krei Novan Uzulon"
#: ../userdrake:391
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Kreu hejman dosierujon"
+msgstr "Krei Hejman Dosierujon"
#: ../userdrake:393
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Hejma dosierujo"
+msgstr "Hejma Dosierujo:"
#: ../userdrake:396
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Kreu privatan grupon por la uzulo"
+msgstr "Krei privatan grupon por la uzulo"
#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Mane difinu uzul-ID"
+msgstr "Difini permane uzul-identigilon"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Ĉi tiu nomo jam ekzistas, bonvolu elekti alian uzulnomon"
+msgstr "Ĉi tiu uzulo jam ekzistas, Bv. elekti alian uzulnomon"
#: ../userdrake:419 ../userdrake:860
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Pasvorta konfuzo"
+msgstr "Pasvorta Malkongruo"
#: ../userdrake:422 ../userdrake:863
#, c-format
@@ -377,13 +379,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-"Tiu ĉi pasvorto estas tro simpla. \n"
-" Bonaj pasvortoj havu > 6 signojn"
+"Ĉi tiu pasvorto estas tro simpla. \n"
+" Bonaj pasvortoj havas pli ol 6 karaktrojn"
#: ../userdrake:434
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "Uzula Uid estas < 500"
+msgstr "Uzula identigilo estas < 500"
#: ../userdrake:435
#, c-format
@@ -392,8 +394,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Krei uzulon kun UID malpli ol 500 ne estas rekomendinda.\n"
-" Ĉu vi certas ke vi volas tion?\n"
+"Krei uzulon kun uzula identigilo malpli granda ol 500 ne estas rekomendinde.\n"
+" Ĉu vi certas ke vi volas fari tion?\n"
"\n"
#: ../userdrake:450
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Kreante novan grupon: %s"
#: ../userdrake:466
#, c-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr "Mi aldonas uzulon: %s"
+msgstr "Aldonante uzulon: %s"
#: ../userdrake:478
#, c-format
@@ -422,40 +424,40 @@ msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mageia distribution?"
msgstr ""
-"Ĉu vi deziras funkciigi la migrado-helpilon por importi Vindozajn "
-"dokumentojn kaj agordojn en vian Mandriva Linukso-eldonon?"
+"Ĉu vi deziras lanĉi la migrado-helpilon por importi Vindozajn "
+"dokumentojn kaj agordojn en vian Mageja distribuaĵo?"
#: ../userdrake:484 ../userdrake:528 ../userdrake:587 ../userdrake:674
#: ../userdrake:707 ../userdrake:1166
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligu"
+msgstr "Nuligi"
#: ../userdrake:484 ../userdrake:521 ../userdrake:587 ../userdrake:1166
#: ../userdrake:1317
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "JES"
+msgstr "Jes"
#: ../userdrake:497
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr "UID: "
+msgstr "Uzula identigilo: "
#: ../userdrake:510
#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Elektu grupon"
+msgstr "Elekti grupon"
#: ../userdrake:512 ../userdrake:513
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Aldonu al la ekzistanta grupo"
+msgstr "Aldoni al la ekzistanta grupo"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Aldonu al la grupo 'uzuloj' ('users')"
+msgstr "Aldoni al la grupo 'uzuloj'"
#: ../userdrake:516
#, c-format
@@ -465,22 +467,22 @@ msgstr "Grupo kun tiu nomo jam ekzistas. Kion vi ŝatus fari?"
#: ../userdrake:546
#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Kreu novan grupon"
+msgstr "Krei novan grupon"
#: ../userdrake:551
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "Difinu grupan ID mane"
+msgstr "Difini grupan identigilon permane"
#: ../userdrake:567
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Grupo jam ekzistas, bonvolu elekti alian grupnomon"
+msgstr "Grupo jam ekzistas, bv. elekti alian grupnomon"
#: ../userdrake:573
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "Gid de la grupo estas < 500"
+msgstr " Identigilo de la grupo estas < 500"
#: ../userdrake:574
#, c-format
@@ -489,24 +491,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Krei grupon kun GID malpli ol 500 ne estas rekomendinda.\n"
-" Ĉu vi certas ke vi volas tion?\n"
+"Krei grupon kun identigilo malpli granda ol 500 ne estas rekomendinde.\n"
+" Ĉu vi certas ke vi volas fari tion?\n"
"\n"
#: ../userdrake:581
#, c-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr "Mi aldonas grupon: %s"
+msgstr "Aldonante grupon: %s"
#: ../userdrake:591
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr "GID: "
+msgstr "Grupa identigilo: "
#: ../userdrake:636
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Ĉu forigi la dosierojn aŭ ne?"
+msgstr "Ĉu vi volas forigi la dosierojn aŭ ne?"
#: ../userdrake:639
#, c-format
@@ -514,23 +516,23 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Mi forigas la uzulon %s\n"
-" Faru ankaŭ la jenon\n"
+"Forigante la uzulon %s\n"
+" Faru ankaŭ la jenajn agojn\n"
#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr "Forigu hejman dosierujon: %s"
+msgstr "Forigi Hejman Dosierujon: %s"
#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr "Forigu la poŝtkeston: /var/spool/mail/%s"
+msgstr "Forigi la Poŝtkeston: /var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:651
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Mi forigas uzulon: %s"
+msgstr "Forigante uzulon: %s"
#: ../userdrake:684
#, c-format
@@ -543,13 +545,13 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s estas primara grupo por uzulo %s\n"
+"%s estas ĉefa grupo por uzulo %s\n"
" Unue forigu la uzulon"
#: ../userdrake:702
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Mi forigas grupon: %s"
+msgstr "Forigante grupon: %s"
#: ../userdrake:798
#, c-format
@@ -574,17 +576,17 @@ msgstr "Konfirmu pasvorton:"
#: ../userdrake:806
#, c-format
msgid "Login Shell:"
-msgstr "Salutnoma kampo:"
+msgstr "Saluta Ŝelo:"
#: ../userdrake:820
#, c-format
msgid "Group Name:"
-msgstr "Grupa nomo:"
+msgstr "Grupa Nomo:"
#: ../userdrake:894
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "Bonvolu selekti almenaŭ unu grupon por la uzulo"
+msgstr "Bv. elekti almenaŭ unu grupon por la uzulo"
#: ../userdrake:904
#, c-format
@@ -592,18 +594,18 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Bonvolu difinu Jaron, Monaton kaj Tagon \n"
-" por kont-eksvalidiĝo "
+"Bv. specifi Jaron, Monaton kaj Tagon \n"
+" por konta eksvalidiĝo "
#: ../userdrake:914
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Bonvolu difini la tutan kampon por pasvort-aĝiĝo\n"
+msgstr "Bv. difini ĉiujn kampojn por pasvort-aĝiĝo\n"
#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Vi ne povas forigi la uzulon '%s' de ties primara grupo"
+msgstr "Vi ne povas forigi la uzulon '%s' el lia ĉefa grupo"
#: ../userdrake:986
#, c-format
@@ -618,7 +620,7 @@ msgstr "Uzul-datumoj"
#: ../userdrake:992
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Enŝaltu kont-eksvalidiĝon"
+msgstr "Ŝalti kont-eksvalidiĝon"
#: ../userdrake:994
#, c-format
@@ -628,22 +630,22 @@ msgstr "Konto eksvalidiĝos (JJJJ-MM-TT):"
#: ../userdrake:1002
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "Ŝlosu la uzul-konton"
+msgstr "Ŝlosu la Uzul-konton"
#: ../userdrake:1005
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr "Kont-informo"
+msgstr "Konta Informo"
#: ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "User last changed password on: "
-msgstr "Uzulo laste ŝanĝis pasvorton al: "
+msgstr "Uzulo lastfoje ŝanĝis pasvorton je: "
#: ../userdrake:1017
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Enŝaltu pasvort-eksvalidiĝon"
+msgstr "Ŝalti Pasvorto-eksvalidiĝon"
#: ../userdrake:1022
#, c-format
@@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "Tagoj antaŭ ol ŝanĝo estas permesita:"
#: ../userdrake:1024
#, c-format
msgid "Days before change required:"
-msgstr "Tagoj postulataj antaŭ ŝanĝo:"
+msgstr "Tagoj antaŭ ol ŝanĝo estas postulita:"
#: ../userdrake:1026
#, c-format
@@ -663,17 +665,17 @@ msgstr "Tagoj da avertado antaŭ ŝanĝo:"
#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr "Tagoj antaŭ malaktivigo de la konto:"
+msgstr "Tagoj antaŭ malŝalto de la konto:"
#: ../userdrake:1031
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Pasvort-informo"
+msgstr "Pasvorta Informo"
#: ../userdrake:1035
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr "Selektu la grupojn kies ano estu la uzulo:"
+msgstr "Elekti la grupojn en kiuj la uzulo estu membro:"
#: ../userdrake:1102
#, c-format
@@ -683,59 +685,62 @@ msgstr "Grupo-datumoj"
#: ../userdrake:1105
#, c-format
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr "Selektu la uzulojn aniĝendajn al tiu grupo:"
+msgstr "Elekti la uzulojn aliĝontajn al tiu grupo:"
#: ../userdrake:1107
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Grupo Uzuloj"
+msgstr "Grupo-uzuloj"
#: ../userdrake:1127
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Redakti Grupojn/Uzulojn"
+msgstr "Redakti Grupojn / Uzulojn"
#: ../userdrake:1159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Eraro okazis"
+msgstr "Eraro okazis:"
#: ../userdrake:1267
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Fermu"
+msgstr "Fermi"
#: ../userdrake:1277
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe Mandriva"
+msgstr "Kopirajto (C) %s de Mandriva"
#: ../userdrake:1280
#, c-format
msgid "Users Management"
-msgstr "Uzul-mastrumado"
+msgstr "Uzula Administrado"
#: ../userdrake:1282
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
+msgstr "Magejo"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../userdrake:1288
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
+msgstr ""
+"Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n"
+"Pablo Foche <pablo.foche@gmail.com>\n"
#: ../userdrake:1295
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Nomo-kampo malplenas, bonvolu enmeti nomon"
+msgstr "Nomo-kampo malplenas, bv. havigi nomon"
#: ../userdrake:1297
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "La nomo devas havi nur minusklajn literojn, ciferojn,`-' kaj `_'"
+msgstr ""
+"La nomo devas enhavi nur minusklajn latinajn literojn, ciferojn,`-' kaj `_'"
#: ../userdrake:1300
#, c-format