diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-05 20:56:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-05 20:56:16 +0000 |
commit | 410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d (patch) | |
tree | f5265038462f5d8d11b22dcad13909cac2e657ab /po | |
parent | 39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519 (diff) | |
download | userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar.gz userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar.bz2 userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar.xz userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 224 |
2 files changed, 362 insertions, 354 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of userdrake-sr.po to serbian # translation of userdrake2-sr.po to serbian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sr.php3 @@ -5,19 +6,20 @@ # Translated userdrake.po (serbian) # Copyright (C) 1999,2000,20001 MandrakeSoft # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001. -# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003 +# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003. +# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2-sr\n" +"Project-Id-Version: userdrake-sr\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-27 17:50+0200\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" -"Language-Team: serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:18+0100\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n" +"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format @@ -27,53 +29,53 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "" +msgstr "Учитавам Кориснике и Групе... Молим Вас сачекајте" #: ../userdrake:76 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandrake Linux " +msgstr "Mandrake Linux Програм за управљање корисницима" #: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96 #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "/_" +msgstr "/_Акције" #: ../userdrake:86 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/_" +msgstr "/_Измени" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/_" +msgstr "/_Бриши" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_" +msgstr "/_Опције" #: ../userdrake:88 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_ " +msgstr "/_Филтрирај системске кориснике" #: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/_" +msgstr "/_Фајл" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "/_" +msgstr "/_Освежи" #: ../userdrake:94 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/_" +msgstr "/_Крај" #: ../userdrake:94 #, c-format @@ -83,67 +85,67 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_ " +msgstr "/_Додај корисника" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/ _" +msgstr "/Додај _Групу" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_" +msgstr "/_Помоћ" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_ " +msgstr "/_Пријавите грешку" #: ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_..." +msgstr "/_О..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" -msgstr ":" +msgstr "Тражи:" #: ../userdrake:128 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr " " +msgstr "Примени филтер" #: ../userdrake:130 #, c-format msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Корисници" #: ../userdrake:132 ../userdrake:676 #, c-format msgid "Groups" -msgstr "e" +msgstr "Групe" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" -msgstr " " +msgstr "Корисничко име" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User ID" -msgstr " ID" +msgstr "Корисников ID" #: ../userdrake:146 ../userdrake:673 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr " " +msgstr "Примарна група" #: ../userdrake:146 ../userdrake:583 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr " " +msgstr "Пуно име" #: ../userdrake:146 ../userdrake:587 #, c-format @@ -153,131 +155,131 @@ msgstr "Login Shell" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Home " +msgstr "Home директоријум" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #: ../userdrake:153 ../userdrake:598 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr " " +msgstr "Име групе" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr " ID" +msgstr "Групни ID" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr " " +msgstr "Чланови групе" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add User" msgstr "" -"j\n" -"a" +"Додаj\n" +"корисникa" #: ../userdrake:155 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr " " +msgstr "Додај корисника у систем" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add Group" msgstr "" -"\n" -"" +"Додај\n" +"групу" #: ../userdrake:156 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "j " +msgstr "Додаj групу у систем" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Измени" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr " " +msgstr "Измени изабрани ред" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Бриши" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr " " +msgstr "Избриши изабрани ред" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Освежи" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr " " +msgstr "Освежи листу" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Закључано" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Истекло" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Кликните на икону да би је променили" #: ../userdrake:255 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr " " +msgstr "Креираљј новог корисника" #: ../userdrake:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr " home j" +msgstr "Креирај Home директоријум" #: ../userdrake:264 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Home : " +msgstr "Home директоријум: " #: ../userdrake:267 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr " " +msgstr "Крирај приватну групу за корисника" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr " ID" +msgstr "Ручно одреди корисников ID" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr " , " +msgstr "корисник већ постоји, изаберите друго Корисничко име" #: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr " " +msgstr "Лозинкас се неодговара" #: ../userdrake:284 ../userdrake:753 #, c-format @@ -285,13 +287,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -" . \n" -" 6 " +"Ова лозинка је превише једноставна. \n" +" Добра лозика има више од 6 карактера " #: ../userdrake:295 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr " Uid < 500" +msgstr "КОрисников Uid је < 500" #: ../userdrake:295 #, c-format @@ -300,24 +302,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -" UID 500 .\n" -" ?\n" +"Креирање корисника са UID мањим од 500 није препоручљиво.\n" +" Да ли сте сигурни да жлите ово да урадите?\n" "\n" #: ../userdrake:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr " " +msgstr "Постави %s у 'users' групу" #: ../userdrake:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr " a" +msgstr "креирам нову групу: %s" #: ../userdrake:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "j a" +msgstr "Додајем корисника : %s" #: ../userdrake:350 #, c-format @@ -325,59 +327,59 @@ msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" -msgstr " " +msgstr "Изабери групу" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr " " +msgstr "Додај у постојећу групу" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr " " +msgstr "Додај у корисникову групу" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr " . ?" +msgstr "Група са овим именом већ постоји. Шта желите да урадите?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "Избор" #: ../userdrake:388 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: ../userdrake:392 #, c-format msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: ../userdrake:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create New Group" -msgstr " " +msgstr "Креирај нову групу" #: ../userdrake:403 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr " ID " +msgstr "Ручно одреди ID за групу" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr " , " +msgstr "Група већ постоји, изаберите друго име за Групу" #: ../userdrake:418 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr " Gid < 500" +msgstr " Gid за Групу је < 500" #: ../userdrake:418 #, c-format @@ -386,14 +388,14 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -" GID 500 is .\n" -" ?\n" +"Креирање групе са GID које је мањи од 500 is није препоручљиво.\n" +" да ли сте сигурни да желите да урадите ово?\n" "\n" #: ../userdrake:423 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "" +msgstr "Додајем групу : %s " #: ../userdrake:434 #, c-format @@ -401,9 +403,9 @@ msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr " " +msgstr "Бришем фајлове или не?" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -411,26 +413,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Бришем корисника %s\n" +" Такође сроводим следеће акције\n" #: ../userdrake:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr " home j" +msgstr "Бриши Home Директоријум :%s" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Бриши ailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr " ()" +msgstr "Уклањам корисника: %s" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "да ли заиста желите да обришете групу %s\n" #: ../userdrake:526 #, c-format @@ -438,33 +442,33 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"%s %s\n" -" t" +"%s је примарна група за корисника %s\n" +" Прво уклони корисникаt" #: ../userdrake:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr " ()" +msgstr "Уклањам групу: %s" #: ../userdrake:584 #, c-format msgid "Login" -msgstr "ja" +msgstr "Приjавa" #: ../userdrake:585 #, c-format msgid "Password" -msgstr "a" +msgstr "Лозинкa" #: ../userdrake:586 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr " :" +msgstr "Потврди лозинку:" #: ../userdrake:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr " e" +msgstr "Уреди Групе / Кориснике" #: ../userdrake:633 #, c-format @@ -474,87 +478,87 @@ msgstr "Home" #: ../userdrake:635 #, c-format msgid "User Data" -msgstr " " +msgstr "Корисникови подаци" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr " " +msgstr "Омогући ограничење налога" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr " (YYYY-MM-DD):" +msgstr "Налог истиче (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr " " +msgstr "Закључај корисников налог" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr " " +msgstr "Онфо о налогу" #: ../userdrake:654 #, c-format msgid "User last changed password on : " -msgstr " : " +msgstr "Корисникова последња промењена лозинка на : " #: ../userdrake:658 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr " " +msgstr "Омогући ограничење трајања лозике" #: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days before change allowed :" -msgstr " :" +msgstr "Дана пре дозволе за промену :" #: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change required :" -msgstr " :" +msgstr "ДАна пре захтеване промене :" #: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days warning before change :" -msgstr " :" +msgstr "Дана упозорења пре пормене :" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days before account inactive :" -msgstr " :" +msgstr "Дана пре него налог постане неактиван :" #: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr " " +msgstr "Инфо о лоозинци" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr " :" +msgstr "Изаберите групе у којима ће корисник бити члан:" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr " " +msgstr "Подаци о групи" #: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr " :" +msgstr "Изаберите кориснике који треба да приступе овој групи:" #: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr " e" +msgstr "Корисници Групe" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr " " +msgstr "Изаберите бар једну групу за корисника" #: ../userdrake:790 #, c-format @@ -562,255 +566,255 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -" , \n" -" " +"Одредите Годину, Месец и Дан \n" +" за време истицања налога " #: ../userdrake:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr " \n" +msgstr "Поново попуните сва поља и лозинку\n" #: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr " %s' " +msgstr "Не можете да уклоните корисника %s' из његове примарне групе" #: ../userdrake:946 #, c-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #: ../userdrake:958 #, c-format msgid "Authors: " -msgstr "" +msgstr "Аутори" #: ../userdrake:964 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr " \n" +msgstr "Управљање корисницима \n" #: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr " , " +msgstr "Поље за име је празно, упишите име" #: ../userdrake:971 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr " , , `-' `_'" +msgstr "Име може да садржи само мала слова, бројеве, `-' и `_'" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr " " +msgstr "Име је предугачко" #: ../userdrake:976 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Избриши изабрани ред" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr " userdrake" +#~ msgstr "Генеричка помоћ за userdrake" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Помоћ" #, fuzzy #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Бриши" #~ msgid "Create home Directory" -#~ msgstr " home j" +#~ msgstr "Креирај home директориjум" #~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr " home j" +#~ msgstr "Уклони home директориjум" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr " home ?" +#~ msgstr "Да ли желите да иђбришете корисников home директоријум и пошту ?" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Поништи" #~ msgid "Ok" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "У реду" #, fuzzy #~ msgid "/Options" -#~ msgstr "je" +#~ msgstr "Акциje" #, fuzzy #~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "je" +#~ msgstr "Акциje" #, fuzzy #~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Измени" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Бриши" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr " j" +#~ msgstr "Поново учитаj" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "aj" +#~ msgstr "Сaчуваj" #~ msgid "Exit" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Излаз" #~ msgid "Settings" -#~ msgstr "je" +#~ msgstr "Опциje" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "a tools bar" +#~ msgstr "Прикaжи tools bar" #~ msgid "View users" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "Преглед корисникa" #~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "e" +#~ msgstr "Карактеристикe" #~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Ldap " +#~ msgstr "Ldap Сервер" #~ msgid "Save change" -#~ msgstr "aj e" +#~ msgstr "Сaчуваj изменe" #~ msgid "Add" -#~ msgstr "j" +#~ msgstr "Додаj" #~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr " ()" +#~ msgstr "Измени корисника(е)" #~ msgid "Remove" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Уклони" #~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr " ()" +#~ msgstr "Измени групу(е)" #~ msgid "User id" -#~ msgstr "id a" +#~ msgstr "id корисникa" #~ msgid "Group id" -#~ msgstr "id e" +#~ msgstr "id групe" #~ msgid "Comments" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Коментари" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Shell" #~ msgid "name" -#~ msgstr "e" +#~ msgstr "имe" #~ msgid "gid" #~ msgstr "gid" #~ msgid "passwd" -#~ msgstr "a" +#~ msgstr "лозинкa" #~ msgid "users" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "корисници" #~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Параметри" #~ msgid "General option" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Опште опције" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr " LDAP " +#~ msgstr "Измени рачуне у LDAP директоријуму" #~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "j j" +#~ msgstr "Активираj подршку за аутоприjаву" #~ msgid "User creation" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Креирање корисника" #~ msgid "Default shell:" #~ msgstr "Default shell:" #~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Default home j:" +#~ msgstr "Default home директориjум:" #~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Default :" +#~ msgstr "Default изглед:" #~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Default :" +#~ msgstr "Default група:" #~ msgid "General" -#~ msgstr "e" +#~ msgstr "Општe" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr " j id- a 500" +#~ msgstr "Не приказуj кориснике са id-ом мaњим од 500" #~ msgid "User identifier" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "Индетификатор корисникa" #~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Default a" +#~ msgstr "Default групa" #~ msgid "Groups list" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "Листа групa" #~ msgid "Users View" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "Преглед корисникa" #~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "Индетификатор групa" #~ msgid "Groups View" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "Преглед групa" #~ msgid "/bin/bash" #~ msgstr "/bin/bash" #~ msgid "Login:" -#~ msgstr "j:" +#~ msgstr "Приjава:" #~ msgid "uid:" #~ msgstr "uid:" #~ msgid "Comment:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "Коментар:" #~ msgid "Shell:" #~ msgstr "Shell:" #~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Home j:" +#~ msgstr "Home директориjум:" #~ msgid "passwd:" -#~ msgstr ":" +#~ msgstr "лозинка:" #~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Понови лозинку:" #~ msgid "Identity" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Идентитет" #~ msgid "In groups" -#~ msgstr " a" +#~ msgstr "У групамa" #~ msgid "Available groups" -#~ msgstr " e" +#~ msgstr "Доступне групe" #~ msgid "Extended" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Проширено" #~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr " UserDrake" +#~ msgstr "О UserDrake" #~ msgid "" #~ "Userdrake is an application to add and\n" @@ -827,34 +831,34 @@ msgstr "" #~ "You can get support at : \n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgstr "" -#~ "Userdrake j ja j j aj\n" -#~ " Mandrake Linux\n" -#~ "j.\n" +#~ "Userdrake jе апликациja коjом се додаjу и укaњаjу\n" +#~ "корисници у Mandrake Linux\n" +#~ "дистрибуциjи.\n" #~ "\n" -#~ " ldap \n" -#~ " rfc2307bis.\n" +#~ "Ова апликација сада подржава ldap директоријум\n" +#~ "са потврдом са rfc2307bis.\n" #~ "\n" -#~ " j j GPL\n" -#~ " a\n" -#~ " j.\n" +#~ "Ова апликациjа jе под GPL\n" +#~ "лиценцом и немa\n" +#~ "никакву гаранциjу.\n" #~ "\n" -#~ "ej :\n" +#~ "Извeштаj о баговима слати на адресу:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" -#~ msgstr "e:" +#~ msgstr "Имe:" #~ msgid "gid:" #~ msgstr "gid:" #~ msgid "In group" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "У групи" #~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "j " +#~ msgstr "Ниjе у групи" #~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr " userdrake?" +#~ msgstr "Напусти userdrake?" #~ msgid "" #~ "You have made changes\n" @@ -862,138 +866,138 @@ msgstr "" #~ "Do you really want to quit\n" #~ "userdrake?" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " a a ja.\n" -#~ "a a \n" +#~ "Направили сте измене\n" +#~ "од последњег снимaња стaња опциja.\n" +#~ "Дa ли стварно желите да изaђете из\n" #~ "userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Унесите нову лозинку" #~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr " a:" +#~ msgstr "нова лозинкa:" #~ msgid "Change" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Промени" #~ msgid "Change face" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Промени изглед" #~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Подеси лозинку" #~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "j a" +#~ msgstr "Аутоприjава корисникa" #~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - e" +#~ msgstr "Userdrake - Грeшка" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr " a j /usr/lib/X11/rgb.txt " +#~ msgstr "не могу да пронaђем плаву боjу у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу" #~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Изабери слику коју ћете користити" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr " a j /usr/lib/X11/rgb.txt " +#~ msgstr "не могу да пронaђем сиву боjу у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr " a j /usr/lib/X11/rgb.txt " +#~ msgstr "не могу да пронaђем црну боjу у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу" #~ msgid "login empty" -#~ msgstr "j a" +#~ msgstr "приjава празнa" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr " j e j " +#~ msgstr "Ова приjава вeћ постоjи у систему" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "j j e" +#~ msgstr "Приjава jе слична имену групe" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ " id j e " +#~ "Корисников id jе вeћ у употреби" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr " id e e " +#~ msgstr "Корисников id сe вeћ користи" #~ msgid "name empty" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Име празно" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "id e j e " +#~ "id групe jе вeћ у употреби" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "id e e " +#~ msgstr "id групe се вeћ користи" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr " a pixmap : %s" +#~ msgstr "Не могу да пронaђем pixmap фајл: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "e a : %s" +#~ msgstr "Грeшка при учитавaњу фајла: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: %s (%s )\n" +#~ msgstr "%s: фајл је %s већ стартован (%s присутан)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не може да линкује %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: %s: %s ( %s)\n" +#~ msgstr "%s: не може да ослободи %s: %s (ваше измене су још увек у %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr " tmp \n" +#~ msgstr "Грешка у статусу tmp фајлова при покушају деблокирања библиотеке\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: \n" +#~ msgstr "%s: измене нису направљене\n" #~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr " LDAP " +#~ msgstr "Изаберите LDAP Директоријум" #~ msgid "Server address:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Адреса сервера:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Претражи базу:" #~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr " DN:" +#~ msgstr "Бинд DN:" #~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Тип конекције :" #~ msgid "ssl" #~ msgstr "ssl" #~ msgid "Validate" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Провери" #~ msgid "Test" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Тестирај" #~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr " ldap 3: %s" +#~ msgstr "не могу да променим ldap веризију у 3: %s" #~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr " ldap \n" +#~ msgstr "не могу да се конектујем на ldap сервер\n" #~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr " ldap , %d\n" +#~ msgstr "не могу да биндујем на ldap сервер, %d\n" #~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr " ldap " +#~ msgstr "Не могу да биндујем на ldap сервер" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr " ldap " +#~ msgstr "не могу да сачувам јер не могу да се конектујем на ldap сервер" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr " lib" +#~ msgstr "не могу да поново закључам lib" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 2a70b4d..3170cf9 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of userdrake-sr.po to serbian # translation of userdrake2-sr.po to serbian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sr.php3 @@ -5,19 +6,20 @@ # Translated userdrake.po (serbian) # Copyright (C) 1999,2000,20001 MandrakeSoft # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001. -# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003 +# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003. +# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2-sr\n" +"Project-Id-Version: userdrake-sr\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-27 17:50+0200\n" -"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" -"Language-Team: serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:18+0100\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic_<webmaster@mandrake.co.yu>\n" +"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:57 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "" +msgstr "Učitavam Korisnike i Grupe... Molim Vas sačekajte" #: ../userdrake:76 #, c-format @@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "/_Izmeni" #: ../userdrake:87 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/_Brii" +msgstr "/_Briši" #: ../userdrake:88 ../userdrake:100 #, c-format @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "/_Fajl" #: ../userdrake:93 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Osvei" +msgstr "/_Osveži" #: ../userdrake:94 #, c-format @@ -93,12 +95,12 @@ msgstr "/Dodaj _Grupu" #: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Pomo" +msgstr "/_Pomoć" #: ../userdrake:107 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Prijavite greku" +msgstr "/_Prijavite grešku" #: ../userdrake:108 #, c-format @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "/_O..." #: ../userdrake:125 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "Trai:" +msgstr "Traži:" #: ../userdrake:128 #, c-format @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Grupe" #: ../userdrake:146 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Korisniko ime" +msgstr "Korisničko ime" #: ../userdrake:146 #, c-format @@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Grupni ID" #: ../userdrake:153 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "lanovi grupe" +msgstr "Članovi grupe" #: ../userdrake:155 #, c-format @@ -212,27 +214,27 @@ msgstr "Izmeni izabrani red" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Brii" +msgstr "Briši" #: ../userdrake:158 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Izbrii izabrani red" +msgstr "Izbriši izabrani red" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "Osvei" +msgstr "Osveži" #: ../userdrake:159 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Osvei listu" +msgstr "Osveži listu" #: ../userdrake:196 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "Zakljuano" +msgstr "Zaključano" #: ../userdrake:196 #, c-format @@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Isteklo" #: ../userdrake:237 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Kliknite na ikonu da bi je promenili" #: ../userdrake:255 #, c-format @@ -250,9 +252,9 @@ msgid "Create New User" msgstr "Kreiraljj novog korisnika" #: ../userdrake:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Korisnikov home direktorijum" +msgstr "Kreiraj Home direktorijum" #: ../userdrake:264 #, c-format @@ -267,12 +269,12 @@ msgstr "Kriraj privatnu grupu za korisnika" #: ../userdrake:268 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "Runo odredi korisnikov ID" +msgstr "Ručno odredi korisnikov ID" #: ../userdrake:281 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "korisnik ve postoji, izaberite drugo Korisniko ime" +msgstr "korisnik već postoji, izaberite drugo Korisničko ime" #: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format @@ -285,8 +287,8 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Ova lozinka je previe jednostavna. \n" -" Dobra lozika ima vie od 6 karaktera " +"Ova lozinka je previše jednostavna. \n" +" Dobra lozika ima više od 6 karaktera " #: ../userdrake:295 #, c-format @@ -300,24 +302,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Kreiranje korisnika sa UID manjim od 500 nije preporuljivo.\n" -" Da li ste sigurni da lite ovo da uradite?\n" +"Kreiranje korisnika sa UID manjim od 500 nije preporučljivo.\n" +" Da li ste sigurni da žlite ovo da uradite?\n" "\n" #: ../userdrake:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "Dodaj u korisnikovu grupu" +msgstr "Postavi %s u 'users' grupu" #: ../userdrake:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Pregled grupa" +msgstr "kreiram novu grupu: %s" #: ../userdrake:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Dodaj korisnika" +msgstr "Dodajem korisnika : %s" #: ../userdrake:350 #, c-format @@ -325,14 +327,14 @@ msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" msgstr "Izaberi grupu" #: ../userdrake:364 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Dodaj u postojeu grupu" +msgstr "Dodaj u postojeću grupu" #: ../userdrake:364 #, c-format @@ -342,12 +344,12 @@ msgstr "Dodaj u korisnikovu grupu" #: ../userdrake:367 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Grupa sa ovim imenom ve postoji. ta elite da uradite?" +msgstr "Grupa sa ovim imenom već postoji. Šta želite da uradite?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "Izbor" #: ../userdrake:388 #, c-format @@ -360,19 +362,19 @@ msgid "No" msgstr "Ne" #: ../userdrake:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Kreiraljj novog korisnika" +msgstr "Kreiraj novu grupu" #: ../userdrake:403 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr "Runo odredi ID za grupu" +msgstr "Ručno odredi ID za grupu" #: ../userdrake:414 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Grupa ve postoji, izaberite drugo ime za Grupu" +msgstr "Grupa već postoji, izaberite drugo ime za Grupu" #: ../userdrake:418 #, c-format @@ -386,14 +388,14 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"Kreiranje grupe sa GID koje je manji od 500 is nije preporuljivo.\n" -" da li ste sigurni da elite da uradite ovo?\n" +"Kreiranje grupe sa GID koje je manji od 500 is nije preporučljivo.\n" +" da li ste sigurni da želite da uradite ovo?\n" "\n" #: ../userdrake:423 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "" +msgstr "Dodajem grupu : %s " #: ../userdrake:434 #, c-format @@ -401,9 +403,9 @@ msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Izbrii izabrani red" +msgstr "Brišem fajlove ili ne?" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -411,26 +413,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Brišem korisnika %s\n" +" Takođe srovodim sledeće akcije\n" #: ../userdrake:483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Home Directory :%s" -msgstr "Korisnikov home direktorijum" +msgstr "Briši Home Direktorijum :%s" #: ../userdrake:484 #, c-format msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Briši ailbox :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Ukloni korisnika(e)" +msgstr "Uklanjam korisnika: %s" #: ../userdrake:514 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "da li zaista želite da obrišete grupu %s\n" #: ../userdrake:526 #, c-format @@ -442,9 +446,9 @@ msgstr "" " Prvo ukloni korisnikat" #: ../userdrake:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Ukloni grupu(e)" +msgstr "Uklanjam grupu: %s" #: ../userdrake:584 #, c-format @@ -462,9 +466,9 @@ msgid "Confirm Password:" msgstr "Potvrdi lozinku:" #: ../userdrake:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Korisnici Grupe" +msgstr "Uredi Grupe / Korisnike" #: ../userdrake:633 #, c-format @@ -479,17 +483,17 @@ msgstr "Korisnikovi podaci" #: ../userdrake:638 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Omogui ogranienje naloga" +msgstr "Omogući ograničenje naloga" #: ../userdrake:640 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Nalog istie (YYYY-MM-DD):" +msgstr "Nalog ističe (YYYY-MM-DD):" #: ../userdrake:646 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Zakljuaj korisnikov nalog" +msgstr "Zaključaj korisnikov nalog" #: ../userdrake:649 #, c-format @@ -504,7 +508,7 @@ msgstr "Korisnikova poslednja promenjena lozinka na : " #: ../userdrake:658 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Omogui ogranienje trajanja lozike" +msgstr "Omogući ograničenje trajanja lozike" #: ../userdrake:661 #, c-format @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "Info o loozinci" #: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Izaberite grupe u kojima e korisnik biti lan:" +msgstr "Izaberite grupe u kojima će korisnik biti član:" #: ../userdrake:715 #, c-format @@ -566,14 +570,14 @@ msgstr "" " za vreme isticanja naloga " #: ../userdrake:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "Ponovo odredite sva polja za lozinku\n" +msgstr "Ponovo popunite sva polja i lozinku\n" #: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Ne moete da uklonite korisnika %s' iz njegove primarne grupe" +msgstr "Ne možete da uklonite korisnika %s' iz njegove primarne grupe" #: ../userdrake:946 #, c-format @@ -593,40 +597,40 @@ msgstr "Upravljanje korisnicima \n" #: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Polje za ime je prazno, upiite ime" +msgstr "Polje za ime je prazno, upišite ime" #: ../userdrake:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Ime moe da sadri samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" +msgstr "Ime može da sadrži samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: ../userdrake:972 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "Ime je predugako" +msgstr "Ime je predugačko" #: ../userdrake:976 #, c-format msgid "Error" -msgstr "Greka" +msgstr "Greška" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Izbrii izabrani red" +#~ msgstr "Izbriši izabrani red" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Generika pomo za userdrake" +#~ msgstr "Generička pomoć za userdrake" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomo" +#~ msgstr "Pomoć" #, fuzzy #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Brii" +#~ msgstr "Briši" #~ msgid "Create home Directory" #~ msgstr "Kreiraj home direktorijum" @@ -635,10 +639,10 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Ukloni home direktorijum" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "Da li elite da ibriete korisnikov home direktorijum i potu ?" +#~ msgstr "Da li želite da iđbrišete korisnikov home direktorijum i poštu ?" #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Poniti" +#~ msgstr "Poništi" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" @@ -657,13 +661,13 @@ msgstr "Greka" #, fuzzy #~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "Brii" +#~ msgstr "Briši" #~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Ponovo uitaj" +#~ msgstr "Ponovo učitaj" #~ msgid "Save" -#~ msgstr "Sauvaj" +#~ msgstr "Sačuvaj" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izlaz" @@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Opcije" #~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Prikai tools bar" +#~ msgstr "Prikaži tools bar" #~ msgid "View users" #~ msgstr "Pregled korisnika" @@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Ldap Server" #~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Sauvaj izmene" +#~ msgstr "Sačuvaj izmene" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" @@ -726,13 +730,13 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "General option" -#~ msgstr "Opte opcije" +#~ msgstr "Opšte opcije" #~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Izmeni raune u LDAP direktorijumu" +#~ msgstr "Izmeni račune u LDAP direktorijumu" #~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Aktiviraj podrku za autoprijavu" +#~ msgstr "Aktiviraj podršku za autoprijavu" #~ msgid "User creation" #~ msgstr "Kreiranje korisnika" @@ -750,7 +754,7 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Default grupa:" #~ msgid "General" -#~ msgstr "Opte" +#~ msgstr "Opšte" #~ msgid "Don't show user with id less than 500" #~ msgstr "Ne prikazuj korisnike sa id-om manjim od 500" @@ -807,7 +811,7 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Dostupne grupe" #~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Proireno" +#~ msgstr "Prošireno" #~ msgid "About UserDrake" #~ msgstr "O UserDrake" @@ -831,14 +835,14 @@ msgstr "Greka" #~ "korisnici u Mandrake Linux\n" #~ "distribuciji.\n" #~ "\n" -#~ "Ova aplikacija sada podrava ldap direktorijum\n" +#~ "Ova aplikacija sada podržava ldap direktorijum\n" #~ "sa potvrdom sa rfc2307bis.\n" #~ "\n" #~ "Ova aplikacija je pod GPL\n" #~ "licencom i nema\n" #~ "nikakvu garanciju.\n" #~ "\n" -#~ "Izvetaj o bagovima slati na adresu:\n" +#~ "Izveštaj o bagovima slati na adresu:\n" #~ "http://www.mandrakeexpert.com/" #~ msgid "Name:" @@ -864,7 +868,7 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "" #~ "Napravili ste izmene\n" #~ "od poslednjeg snimanja stanja opcija.\n" -#~ "Da li stvarno elite da izaete iz\n" +#~ "Da li stvarno želite da izađete iz\n" #~ "userdrake?" #~ msgid "Enter new passwd" @@ -886,41 +890,41 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Autoprijava korisnika" #~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Greka" +#~ msgstr "Userdrake - Greška" #~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "ne mogu da pronaem plavu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt fajlu" +#~ msgstr "ne mogu da pronađem plavu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt fajlu" #~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Izaberi sliku koju ete koristiti" +#~ msgstr "Izaberi sliku koju ćete koristiti" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom..." #~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "ne mogu da pronaem sivu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt fajlu" +#~ msgstr "ne mogu da pronađem sivu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt fajlu" #~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "ne mogu da pronaem crnu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt fajlu" +#~ msgstr "ne mogu da pronađem crnu boju u /usr/lib/X11/rgb.txt fajlu" #~ msgid "login empty" #~ msgstr "prijava prazna" #~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Ova prijava ve postoji u sistemu" +#~ msgstr "Ova prijava već postoji u sistemu" #~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Prijava je slina imenu grupe" +#~ msgstr "Prijava je slična imenu grupe" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "User id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Korisnikov id je ve u upotrebi" +#~ "Korisnikov id je već u upotrebi" #~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "Korisnikov id se ve koristi" +#~ msgstr "Korisnikov id se već koristi" #~ msgid "name empty" #~ msgstr "Ime prazno" @@ -930,28 +934,28 @@ msgstr "Greka" #~ "Group id already in use" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "id grupe je ve u upotrebi" +#~ "id grupe je već u upotrebi" #~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "id grupe se ve koristi" +#~ msgstr "id grupe se već koristi" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da pronaem pixmap fajl: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem pixmap fajl: %s" #~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Greka pri uitavanju fajla: %s" +#~ msgstr "Greška pri učitavanju fajla: %s" #~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: fajl je %s ve startovan (%s prisutan)\n" +#~ msgstr "%s: fajl je %s već startovan (%s prisutan)\n" #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne moe da linkuje %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: ne može da linkuje %s: %s\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s: ne moe da oslobodi %s: %s (vae izmene su jo uvek u %s)\n" +#~ msgstr "%s: ne može da oslobodi %s: %s (vaše izmene su još uvek u %s)\n" #~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Greka u statusu tmp fajlova pri pokuaju deblokiranja biblioteke\n" +#~ msgstr "Greška u statusu tmp fajlova pri pokušaju deblokiranja biblioteke\n" #~ msgid "%s: no changes made\n" #~ msgstr "%s: izmene nisu napravljene\n" @@ -963,7 +967,7 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Adresa servera:" #~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Pretrai bazu:" +#~ msgstr "Pretraži bazu:" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Bind DN:" @@ -993,7 +997,7 @@ msgstr "Greka" #~ msgstr "Ne mogu da bindujem na ldap server" #~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "ne mogu da sauvam jer ne mogu da se konektujem na ldap server" +#~ msgstr "ne mogu da sačuvam jer ne mogu da se konektujem na ldap server" #~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "ne mogu da ponovo zakljuam lib" +#~ msgstr "ne mogu da ponovo zaključam lib" |