aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYoucef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com>2004-01-25 17:14:35 +0000
committerYoucef Rabah Rahal <yrahal@mandriva.com>2004-01-25 17:14:35 +0000
commit7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33 (patch)
tree55dd901f5ba72a0729a2ed77db41cf4cf81a1049 /po
parent37ecd2e91797d743410a23c86086bfd986cad248 (diff)
downloaduserdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar
userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar.gz
userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar.bz2
userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.tar.xz
userdrake-7799d70775ac1c2d512e03c7516857b6f8eeda33.zip
Committing Arabeyes.org translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po697
1 files changed, 349 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b513c4b..9d1b5f4 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,21 +1,22 @@
+# translation of userdrake.po to Arabic
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ar.php3
#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
+# Munzir Taha Obeid <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
+"Project-Id-Version: userdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-25 15:48-0300\n"
-"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Arabic\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-24 16:22+0300\n"
+"Last-Translator: Munzir Taha Obeid <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
#, c-format
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "/_خيارات"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/تن_قية مستخدمي النظام"
+msgstr "/ت_صفية مستخدمي النظام"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
@@ -81,12 +82,12 @@ msgstr "<control>خ"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_اضف مستخدم"
+msgstr "/_أضف مستخدم"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/اضف م_جموعة"
+msgstr "/أضف م_جموعة"
#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
@@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "/_حول..."
#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr "ابحث:"
+msgstr "بحث:"
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr "طبّق المرشّح"
+msgstr "تصفية"
#: ../userdrake:130
#, c-format
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "المجموعة الأساسية"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr "الإسم الكامل"
+msgstr "الاسم الكامل"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
@@ -176,22 +177,22 @@ msgstr "أعضاء المجموعة"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "اضف مستخدم"
+msgstr "أضف مستخدم"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr "اضافة مستخدم الى النظام"
+msgstr "إضافة مستخدم إلى النظام"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "اضف مجموعة"
+msgstr "أضف مجموعة"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "اضافة مجموعة الى النظام"
+msgstr "إضافة مجموعة الى النظام"
#: ../userdrake:157
#, c-format
@@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "تحرير الصف المختار"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "الغاء"
+msgstr "حذف"
#: ../userdrake:158
#, c-format
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "تحديث القائمة"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr "تم اقفاله"
+msgstr "تم إقفاله"
#: ../userdrake:196
#, c-format
@@ -241,12 +242,12 @@ msgstr "اضغط على الأيقونة لتغييرها"
#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr "انشئ مستخدم جديد"
+msgstr "أنشئ مستخدم جديد"
#: ../userdrake:262
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "انشئ دليل خاص"
+msgstr "أنشئ دليل خاص"
#: ../userdrake:264
#, c-format
@@ -266,12 +267,12 @@ msgstr "حدّد هوية المستخدم يدوياً"
#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "المستخدم موجود مسبقاً, فضلاً اختر اسم مستخدم آخر"
+msgstr "المستخدم موجود مسبقاً، فضلاً اختر اسم مستخدم آخر"
#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "كلمات المرور غير مطابقة"
+msgstr "كلمة المرور غير مطابقة"
#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
#, c-format
@@ -280,12 +281,12 @@ msgid ""
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
"كلمة المرور هذه بسيطة جداً. \n"
-" كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون أكثر من 6 رموز"
+" كلمات المرور الجيدة يجب أن تكون > 6 رموز"
#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "هوية المستخدم أصغر من 500"
+msgstr "هوية المستخدم < 500"
#: ../userdrake:295
#, c-format
@@ -294,24 +295,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"انشاء مستخدم بهوية أصغر من 500 غير منصوح به.\n"
-" هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟\n"
+"لا يُنْصَح بإنشاء مستخدم بهوية < 500 .\n"
+" هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n"
"\n"
#: ../userdrake:310
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "جاري اضافة %s الى مجموعة المستخدمين 'users'"
+msgstr "جاري إضافة %s إلى مجموعة المستخدمين 'users'"
#: ../userdrake:316
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "جاري انشاء المجموعة الجديدة: %s"
+msgstr "جاري إنشاء المجموعة الجديدة: %s"
#: ../userdrake:325
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "جاري اضافة المستخدم : %s"
+msgstr "جاري إضافة المستخدم : %s"
#: ../userdrake:350
#, c-format
@@ -319,29 +320,29 @@ msgid "UID: "
msgstr "هوية المستخدم: "
#: ../userdrake:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "اختر مجموعة"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr "أضف الى المجموعة الموجودة"
+msgstr "أضف إلى المجموعة الموجودة"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "أضف الى مجموعة 'المستخدمين'"
+msgstr "أضف إلى مجموعة 'المستخدمين'"
#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "توجد مجموعة بهذا الإسم مسبقاً. ماذا تريد أن تفعل؟"
+msgstr "توجد مجموعة بهذا الاسم مسبقاً. ماذا تريد أن تفعل؟"
#: ../userdrake:381
#, c-format
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار"
#: ../userdrake:388
#, c-format
@@ -354,9 +355,9 @@ msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../userdrake:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "انشئ مستخدم جديد"
+msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
#: ../userdrake:403
#, c-format
@@ -366,12 +367,12 @@ msgstr "حدّد هوية المجموعة يدوياً"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "المجموعة موجودة مسبقاً, فضلاً اختر اسم آخر للمجموعة"
+msgstr "هذه المجموعة موجودة مسبقاً, فضلاً اختر اسماً آخر للمجموعة"
#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " هوية المجموعة أصغر من 500"
+msgstr " هوية المجموعة < 500"
#: ../userdrake:418
#, c-format
@@ -380,14 +381,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-"انشاء مجموعة بهوية أقل من 500 غير منصوح به.\n"
-" هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟\n"
+"لا يُنْصَح بإنشاء مجموعة بهوية أقل من 500.\n"
+" هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟\n"
"\n"
#: ../userdrake:423
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr "جاري اضافة المجموعة: %s "
+msgstr "جاري إضافة المجموعة: %s "
#: ../userdrake:434
#, c-format
@@ -395,9 +396,9 @@ msgid "GID: "
msgstr "هوية المجموعة: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "حذف الصف المختار"
+msgstr "حذف الصف المختار؟"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -406,7 +407,7 @@ msgid ""
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
"جاري حذف المستخدم %s\n"
-" قم كذلك بالمهامات التالية\n"
+" قم كذلك بالمهام التالية\n"
#: ../userdrake:483
#, c-format
@@ -458,9 +459,9 @@ msgid "Confirm Password:"
msgstr "تأكيد كلمة المرور:"
#: ../userdrake:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "مستخدمو المجموعة"
+msgstr "تحرير المجموعات / المستخدمون"
#: ../userdrake:633
#, c-format
@@ -475,17 +476,17 @@ msgstr "بيانات المستخدم"
#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr "تمكين انهاء صالحية الحسابات"
+msgstr "تمكين إنهاء صلاحية الحساب"
#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "الحساب تنتهي صالحيته (يوم/شهر/سنة):"
+msgstr "تنتهي صلاحية الحساب (يوم/شهر/سنة):"
#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr "اقفال حساب المستخدم"
+msgstr "إقفال حساب المستخدم"
#: ../userdrake:647
#, c-format
@@ -500,27 +501,27 @@ msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند : "
#: ../userdrake:656
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "تمكين انهاء صالحية كلمات المرور"
+msgstr "تمكين إنهاء صلاحية كلمة المرور"
#: ../userdrake:659
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "الأيام قبل التغيير المسموح :"
+msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير :"
#: ../userdrake:660
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr "الأسام قبل التغيير المطلوب :"
+msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير :"
#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
-msgstr "أيام التحذير قبل التغيير :"
+msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير :"
#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "الأيام قبل انهاء الحساب :"
+msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب :"
#: ../userdrake:664
#, c-format
@@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "بيانات المجموعة"
#: ../userdrake:716
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلحقون بالمجموعة :"
+msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة :"
#: ../userdrake:717
#, c-format
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "مستخدمو المجموعة"
#: ../userdrake:779
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr "فضلاً اختر مجموعة واحدة على الأقل للمستخدم"
+msgstr "فضلاً اختر على الأقل مجموعة واحدة للمستخدم"
#: ../userdrake:788
#, c-format
@@ -558,23 +559,23 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-"فضلا حدد سنة و شهر و يوم\n"
-" انتهاء صالحية الحساب "
+"فضلا حدد السنة والشهر واليوم\n"
+" لانتهاء صلاحية الحساب "
#: ../userdrake:794
#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "فضلاً املأ جميع حقول تقادم كلمة المرور\n"
+msgstr "فضلاً إملأ جميع حقول تقادم كلمة المرور\n"
#: ../userdrake:836
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "لا يمكك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية"
+msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية"
#: ../userdrake:943
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "اغلق"
+msgstr "إغلاق"
#: ../userdrake:955
#, c-format
@@ -584,23 +585,23 @@ msgstr "المؤلفون: "
#: ../userdrake:961
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr "ادارة المستخدمين \n"
+msgstr "إدارة المستخدمين \n"
#: ../userdrake:967
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "حقل الإسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"
+msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"
#: ../userdrake:968
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "الإسم يجب أن يحتوي فقط على حروف صغيرة, أرقام, `-' و `_'"
+msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'"
#: ../userdrake:969
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr "الإسم طويل جداً"
+msgstr "الاسم طويل جداً"
#: ../userdrake:973
#, c-format
@@ -608,404 +609,404 @@ msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "حذف الصف المختار"
+msgid "Delete files or not"
+msgstr "حذف الصف المختار"
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
+msgid "Warning : Deleting User"
+msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
+msgid "Warning : Deleting Group"
+msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
+msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
+msgid "Generic help on userdrake"
+msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "مساعدة"
+msgid "Help"
+msgstr "مساعدة"
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "الغاء"
+msgid "Delete User"
+msgstr "الغاء"
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " احذف الدليل الخاص"
+msgid " Remove Home Directory"
+msgstr " احذف الدليل الخاص"
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
+msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
+msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "الغاء"
+msgid "Cancel"
+msgstr "الغاء"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "موافق"
+msgid "Ok"
+msgstr "موافق"
-#~ msgid "/Filter system users"
-#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
+msgid "/Filter system users"
+msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/خيارات"
+msgid "/Options"
+msgstr "/خيارات"
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "/أحداث"
+msgid "/Actions"
+msgstr "/أحداث"
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "/تحرير"
+msgid "/Edit"
+msgstr "/تحرير"
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/حذف"
+msgid "/Delete"
+msgstr "/حذف"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "اعادة تحميل"
+msgid "Reload"
+msgstr "اعادة تحميل"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "حفظ"
+msgid "Save"
+msgstr "حفظ"
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "خروج"
+msgid "Exit"
+msgstr "خروج"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "الضبط"
+msgid "Settings"
+msgstr "الضبط"
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
+msgid "Show tools bar"
+msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "عرض المستخدمين"
+msgid "View users"
+msgstr "عرض المستخدمين"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "التفضيلات"
+msgid "Preferences"
+msgstr "التفضيلات"
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "خادم LDAP"
+msgid "Ldap Server"
+msgstr "خادم LDAP"
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "حفظ التغييرات"
+msgid "Save change"
+msgstr "حفظ التغييرات"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "اضافة"
+msgid "Add"
+msgstr "اضافة"
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
+msgid "Edit user(s)"
+msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ازالة"
+msgid "Remove"
+msgstr "ازالة"
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
+msgid "Edit group(s)"
+msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "هوية المستخدم"
+msgid "User id"
+msgstr "هوية المستخدم"
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "هوية المجموعة"
+msgid "Group id"
+msgstr "هوية المجموعة"
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "تعليقات"
+msgid "Comments"
+msgstr "تعليقات"
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
+msgid "Shell"
+msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "الاسم"
+msgid "name"
+msgstr "الاسم"
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "gid"
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "passwd"
+msgid "passwd"
+msgstr "passwd"
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "المستخدمين"
+msgid "users"
+msgstr "المستخدمين"
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "المعاملات"
+msgid "Parameters"
+msgstr "المعاملات"
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "الخيارات العامة"
+msgid "General option"
+msgstr "الخيارات العامة"
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
+msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
+msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "دعم نشط لAutologin"
+msgid "Active autologin support"
+msgstr "دعم نشط لAutologin"
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "عمل المستخدمين"
+msgid "User creation"
+msgstr "عمل المستخدمين"
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
+msgid "Default shell:"
+msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
+msgid "Default home dir:"
+msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:"
+msgid "Default face:"
+msgstr "الوجه الإفتراضي:"
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
+msgid "Default group:"
+msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "عام"
+msgid "General"
+msgstr "عام"
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
+msgid "Don't show user with id less than 500"
+msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "معرف المستخدمين"
+msgid "User identifier"
+msgstr "معرف المستخدمين"
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية"
+msgid "Default Group"
+msgstr "المجموعة الإفتراضية"
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "قائمة المجموعات"
+msgid "Groups list"
+msgstr "قائمة المجموعات"
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "عرض المستخدمين"
+msgid "Users View"
+msgstr "عرض المستخدمين"
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "معرفات المجموعات"
+msgid "Group identifier"
+msgstr "معرفات المجموعات"
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "عرض المجموعات"
+msgid "Groups View"
+msgstr "عرض المجموعات"
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
+msgid "/bin/bash"
+msgstr "/bin/bash"
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "اسم الدخول:"
+msgid "Login:"
+msgstr "اسم الدخول:"
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "هوية المستخدم:"
+msgid "uid:"
+msgstr "هوية المستخدم:"
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "تعليق:"
+msgid "Comment:"
+msgstr "تعليق:"
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "الغلاف:"
+msgid "Shell:"
+msgstr "الغلاف:"
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "الدليل الخاص:"
+msgid "Home dir:"
+msgstr "الدليل الخاص:"
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "كلمة المرور:"
+msgid "passwd:"
+msgstr "كلمة المرور:"
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
+msgid "Retype passwd:"
+msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "الشخصية"
+msgid "Identity"
+msgstr "الشخصية"
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "في المجموعات"
+msgid "In groups"
+msgstr "في المجموعات"
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "المجموعات المتوفرة"
+msgid "Available groups"
+msgstr "المجموعات المتوفرة"
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "ممتدة"
+msgid "Extended"
+msgstr "ممتدة"
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "حول UserDrake"
+msgid "About UserDrake"
+msgstr "حول UserDrake"
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
-#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
-#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
-#~ "أي ضمان.\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
+msgid ""
+"Userdrake is an application to add and\n"
+"delete users on the Mandrake Linux\n"
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Userdrake now support ldap directory\n"
+"support conformed to rfc2307bis.\n"
+"\n"
+"This application is under the GPL\n"
+"license and is delived without\n"
+"any warranty.\n"
+"\n"
+"You can get support at : \n"
+"http://www.mandrakeexpert.com/"
+msgstr ""
+"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
+"في توزيعة Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
+"مؤكد الى rfc2307bis.\n"
+"\n"
+"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
+"أي ضمان.\n"
+"\n"
+"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
+"http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "الإسم:"
+msgid "Name:"
+msgstr "الإسم:"
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "هوية المجموعة:"
+msgid "gid:"
+msgstr "هوية المجموعة:"
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "في المجموعة"
+msgid "In group"
+msgstr "في المجموعة"
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "ليس في المجموعة"
+msgid "Not in group"
+msgstr "ليس في المجموعة"
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "الخروج من userdrake"
+msgid "Quit userdrake?"
+msgstr "الخروج من userdrake"
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
-#~ "منذ الحفظ الأخير.\n"
-#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n"
-#~ "userdrake؟"
+msgid ""
+"You have made changes\n"
+"since the last save.\n"
+"Do you really want to quit\n"
+"userdrake?"
+msgstr ""
+"لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
+"منذ الحفظ الأخير.\n"
+"هل تريد فعلا الخروج من\n"
+"userdrake؟"
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
+msgid "Enter new passwd"
+msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "كلمة مرور جديدة"
+msgid "new passwd:"
+msgstr "كلمة مرور جديدة"
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "تغيير"
+msgid "Change"
+msgstr "تغيير"
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "تغيير الوجه"
+msgid "Change face"
+msgstr "تغيير الوجه"
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور"
+msgid "Set passwd"
+msgstr "تثبيت كلمة المرور"
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "دخول آلي"
+msgid "User autologin"
+msgstr "دخول آلي"
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - خطأ"
+msgid "UserDrake - Error"
+msgstr "Userdrake - خطأ"
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
+msgid "Select the image to use"
+msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "مخصص..."
+msgid "Custom..."
+msgstr "مخصص..."
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "اسم الدخول فارغ"
+msgid "login empty"
+msgstr "اسم الدخول فارغ"
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
+msgid "This login already exists on the system"
+msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
+msgid "The login is similar to a name's group"
+msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+msgid ""
+"%s\n"
+"User id already in use"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+msgid "User id already in use"
+msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "الاسم فارغ"
+msgid "name empty"
+msgstr "الاسم فارغ"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Group id already in use"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+msgid "Group id already in use"
+msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
+msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
+msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
+msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
+msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
+msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
+msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
+msgid "%s: no changes made\n"
+msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "اختر دليل LDAP"
+msgid "Select LDAP Directory"
+msgstr "اختر دليل LDAP"
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "عنوان الخادم:"
+msgid "Server address:"
+msgstr "عنوان الخادم:"
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "قاعدة البحث"
+msgid "Search base:"
+msgstr "قاعدة البحث"
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind DN:"
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "نوع الإتصال"
+msgid "Connection Type :"
+msgstr "نوع الإتصال"
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "SSL"
+msgid "ssl"
+msgstr "SSL"
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "تأكد من الصلاحية"
+msgid "Validate"
+msgstr "تأكد من الصلاحية"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "اختبر"
+msgid "Test"
+msgstr "اختبر"
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
+msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
+msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
+msgid "cannot connect to the ldap server\n"
+msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
+msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
+msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
+msgid "Cannot bind to ldap server"
+msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
+msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
+msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
+msgid "cannot relock lib"
+msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
-#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
+msgid "The passwords string aren't the same!"
+msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
-#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
+msgid "cannot launch UserDrake"
+msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
-#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
+msgid "You must be root to use userdrake"
+msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lock user lib,\n"
-#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
-#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"
+msgid ""
+"Cannot lock user lib,\n"
+"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
+msgstr ""
+"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
+"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"