diff options
author | Mashrab Kuvatov <kmashrab@mandriva.org> | 2007-12-09 23:28:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Mashrab Kuvatov <kmashrab@mandriva.org> | 2007-12-09 23:28:15 +0000 |
commit | 0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334 (patch) | |
tree | 9fc36df765f34046de623026ae88a24107f3ddc7 /po/uz.po | |
parent | a74796020de62196051ca131968dd57cd649fa07 (diff) | |
download | userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar.gz userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar.bz2 userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.tar.xz userdrake-0e5d2cf255752024dc39f921fba8575d7af64334.zip |
Renamed Uzbek translations to follow the libc standard. Aproved by Pixel. For details, see bug #35090.
Diffstat (limited to 'po/uz.po')
-rw-r--r-- | po/uz.po | 263 |
1 files changed, 132 insertions, 131 deletions
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../USER/USER.xs:203 ../USER/USER.xs:232 ../USER/USER.xs:248 #, fuzzy, c-format msgid "Error removing `%s': %s" -msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s" +msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s" #: ../USER/USER.xs:530 msgid "Error creating mail spool.\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #: ../USER/USER.xs:616 msgid "unknown error" -msgstr "номаълум хато" +msgstr "noma'lum xato" #: ../USER/USER.xs:879 msgid "Error deleting mail spool.\n" @@ -55,58 +55,58 @@ msgstr "" #: ../userdrake:55 ../userdrake:1019 #, c-format msgid "Userdrake" -msgstr "Userdrake - фойдаланувчиларни бошқариш" +msgstr "Userdrake - foydalanuvchilarni boshqarish" #: ../userdrake:60 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар юкланмоқда, илтимос кутиб туринг..." +msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar yuklanmoqda, iltimos kutib turing..." #: ../userdrake:79 #, c-format msgid "Mandriva Linux Users Management Tool" -msgstr "Mandriva Linux учун фойдаланувчиларни бошқариш воситаси" +msgstr "Mandriva Linux uchun foydalanuvchilarni boshqarish vositasi" #: ../userdrake:89 ../userdrake:90 ../userdrake:98 ../userdrake:99 #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/_Actions" -msgstr "/_Амаллар" +msgstr "/_Amallar" #: ../userdrake:89 #, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "/_Тузатиш" +msgstr "/_Tuzatish" #: ../userdrake:90 #, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "/_Ўчириш" +msgstr "/_O'chirish" #: ../userdrake:91 ../userdrake:103 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Параметрлар" +msgstr "/_Parametrlar" #: ../userdrake:91 #, c-format msgid "/_Filter system users" -msgstr "/_Система фойдаланувчиларини филтерлаш" +msgstr "/_Sistema foydalanuvchilarini filterlash" #: ../userdrake:95 ../userdrake:96 ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/_Файл" +msgstr "/_Fayl" #: ../userdrake:96 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "/_Янгилаш" +msgstr "/_Yangilash" #: ../userdrake:97 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/Чи_қиш" +msgstr "/Chi_qish" #: ../userdrake:97 #, c-format @@ -116,188 +116,188 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:99 #, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "/_Фойдаланувчини қўшиш" +msgstr "/_Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:100 #, c-format msgid "/Add _Group" -msgstr "/_Гуруҳни қўшиш" +msgstr "/_Guruhni qo'shish" #: ../userdrake:108 ../userdrake:109 ../userdrake:110 ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Ёрдам" +msgstr "/_Yordam" #: ../userdrake:110 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Хато ҳақида хабар қилиш" +msgstr "/_Xato haqida xabar qilish" #: ../userdrake:111 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_Ҳақида" +msgstr "/_Haqida" #: ../userdrake:126 #, c-format msgid "Search:" -msgstr "Қидириш:" +msgstr "Qidirish:" #: ../userdrake:129 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "Филтерни қўллаш" +msgstr "Filterni qo'llash" #: ../userdrake:131 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Фойдаланувчилар" +msgstr "Foydalanuvchilar" #: ../userdrake:133 ../userdrake:742 #, c-format msgid "Groups" -msgstr "Гуруҳлар" +msgstr "Guruhlar" #. -PO: do not translate, this is already translated in mcc #: ../userdrake:142 #, c-format msgid "Users and groups" -msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар" +msgstr "Foydalanuvchi va guruhlar" #: ../userdrake:157 #, c-format msgid "User Name" -msgstr "Фойдаланувчи" +msgstr "Foydalanuvchi" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "User ID" -msgstr "Фойдаланувчининг ID'си" +msgstr "Foydalanuvchining ID'si" #: ../userdrake:154 ../userdrake:739 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "Асосий гуруҳ" +msgstr "Asosiy guruh" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "Тўлиқ исми" +msgstr "To'liq ismi" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Login Shell" -msgstr "Кириш консоли" +msgstr "Kirish konsoli" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Уй директорияси" +msgstr "Uy direktoriyasi" #: ../userdrake:154 #, c-format msgid "Status" -msgstr "Ҳолати" +msgstr "Holati" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Гуруҳнинг номи" +msgstr "Guruhning nomi" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group ID" -msgstr "Гуруҳнинг ID'си" +msgstr "Guruhning ID'si" #: ../userdrake:161 #, c-format msgid "Group Members" -msgstr "Гуруҳ аъзолари" +msgstr "Guruh a'zolari" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add User" -msgstr "Фойдаланувчини қўшиш" +msgstr "Foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:163 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "Системага фойдаланувчини қўшиш" +msgstr "Sistemaga foydalanuvchini qo'shish" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Гуруҳни қўшиш" +msgstr "Guruhni qo'shish" #: ../userdrake:164 #, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Системага гуруҳни қўшиш" +msgstr "Sistemaga guruhni qo'shish" #: ../userdrake:165 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Edit" -msgstr "Тузатиш" +msgstr "Tuzatish" #: ../userdrake:165 #, c-format msgid "Edit selected row" -msgstr "Белгиланган қаторни тузатиш" +msgstr "Belgilangan qatorni tuzatish" #: ../userdrake:166 ../userdrake:552 ../userdrake:584 ../userdrake:602 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Ўчириш" +msgstr "O'chirish" #: ../userdrake:166 #, c-format msgid "Delete selected row" -msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш" +msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "Янгилаш" +msgstr "Yangilash" #: ../userdrake:167 #, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Рўйхатни янгилаш" +msgstr "Ro'yxatni yangilash" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Locked" -msgstr "Қулфланган" +msgstr "Qulflangan" #: ../userdrake:204 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "Муддати ўтган" +msgstr "Muddati o'tgan" #: ../userdrake:258 #, c-format msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "Буни ўзгартириш учун нишончани босинг" +msgstr "Buni o'zgartirish uchun nishonchani bosing" #: ../userdrake:300 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "Янги фойдаланувчини яратиш" +msgstr "Yangi foydalanuvchini yaratish" #: ../userdrake:307 #, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Уй директорияни яратиш" +msgstr "Uy direktoriyani yaratish" #: ../userdrake:309 #, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Уй директорияси: " +msgstr "Uy direktoriyasi: " #: ../userdrake:312 #, c-format msgid "Create a private group for the user" -msgstr "Фойдаланувчи учун шахсий гуруҳни яратиш" +msgstr "Foydalanuvchi uchun shaxsiy guruhni yaratish" #: ../userdrake:313 #, c-format @@ -307,12 +307,13 @@ msgstr "" #: ../userdrake:327 #, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Фойдаланувчи аллақачон мавжуд, илтимос бошқа фойдаланувчини танланг" +msgstr "" +"Foydalanuvchi allaqachon mavjud, iltimos boshqa foydalanuvchini tanlang" #: ../userdrake:329 ../userdrake:817 #, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Махфий сўз мос келмади" +msgstr "Maxfiy so'z mos kelmadi" #: ../userdrake:330 ../userdrake:819 #, c-format @@ -320,13 +321,13 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" -"Бу махфий сўз жуда содда. \n" -"Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак" +"Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" +"Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #: ../userdrake:341 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "Фойдаланувчининг UID'си 500 дан кам" +msgstr "Foydalanuvchining UID'si 500 dan kam" #: ../userdrake:341 #, c-format @@ -335,24 +336,24 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"UID'си 500 дан кам бўлган фойдаланувчини яратиш тавсия қилинмайди.\n" -" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n" +"UID'si 500 dan kam bo'lgan foydalanuvchini yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" +" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake:356 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "%s \"users\" гуруҳига қўшилмоқда" +msgstr "%s \"users\" guruhiga qo'shilmoqda" #: ../userdrake:362 #, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Янги гуруҳ яратилмоқда: %s" +msgstr "Yangi guruh yaratilmoqda: %s" #: ../userdrake:371 #, c-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "Фойдаланувчи қўшилмоқда: %s" +msgstr "Foydalanuvchi qo'shilmoqda: %s" #: ../userdrake:392 #, c-format @@ -370,13 +371,13 @@ msgstr "" #: ../userdrake:597 ../userdrake:934 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Бекор қилиш" +msgstr "Bekor qilish" #: ../userdrake:383 ../userdrake:417 ../userdrake:466 ../userdrake:921 #: ../userdrake:1055 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "Ок" +msgstr "Ok" #: ../userdrake:396 #, c-format @@ -386,27 +387,27 @@ msgstr "UID: " #: ../userdrake:408 #, fuzzy, c-format msgid "Choose group" -msgstr "Гуруҳни танланг" +msgstr "Guruhni tanlang" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the existing group" -msgstr "Мавжуд бўлган гуруҳга қўшиш" +msgstr "Mavjud bo'lgan guruhga qo'shish" #: ../userdrake:410 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "\"users\" гуруҳига қўшиш" +msgstr "\"users\" guruhiga qo'shish" #: ../userdrake:413 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "Бундай номли гуруҳ аллақачон мавжуд. Сиз нимани бажаришни истайсиз?" +msgstr "Bunday nomli guruh allaqachon mavjud. Siz nimani bajarishni istaysiz?" #: ../userdrake:434 #, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Янги гуруҳни яратиш" +msgstr "Yangi guruhni yaratish" #: ../userdrake:440 #, c-format @@ -416,12 +417,12 @@ msgstr "" #: ../userdrake:451 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "Гуруҳ аллақачон мавжуд, илтимос бошқа гуруҳ номини танланг" +msgstr "Guruh allaqachon mavjud, iltimos boshqa guruh nomini tanlang" #: ../userdrake:455 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "Гуруҳнинг GID'си 500 дан кам" +msgstr "Guruhning GID'si 500 dan kam" #: ../userdrake:455 #, c-format @@ -430,14 +431,14 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" -"GID'си 500 дан кам бўлган гуруҳни яратиш тавсия қилинмайди.\n" -" Буни бажаришга ишончингиз комилми?\n" +"GID'si 500 dan kam bo'lgan guruhni yaratish tavsiya qilinmaydi.\n" +" Buni bajarishga ishonchingiz komilmi?\n" "\n" #: ../userdrake:460 #, c-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "Гуруҳ қўшилмоқда: %s " +msgstr "Guruh qo'shilmoqda: %s " #: ../userdrake:471 #, c-format @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "GID: " #: ../userdrake:516 ../userdrake:560 #, fuzzy, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш" +msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #: ../userdrake:520 #, c-format @@ -455,28 +456,28 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" -"Фойдаланувчи %s ўчирилмоқда\n" -" Будан ташқари қуйидаги амалларни бажариш\n" +"Foydalanuvchi %s o'chirilmoqda\n" +" Budan tashqari quyidagi amallarni bajarish\n" #: ../userdrake:521 #, c-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "Уй директориясини ўчириш: %s" +msgstr "Uy direktoriyasini o'chirish: %s" #: ../userdrake:522 #, c-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "Почта қутисини ўчириш :/var/spool/mail/%s" +msgstr "Pochta qutisini o'chirish :/var/spool/mail/%s" #: ../userdrake:529 #, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Фойдаланувчи олиб ташланмоқда: %s" +msgstr "Foydalanuvchi olib tashlanmoqda: %s" #: ../userdrake:561 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "Ростдан \"%s\" гуруҳини ўчирмоқчимисиз?" +msgstr "Rostdan \"%s\" guruhini o'chirmoqchimisiz?" #: ../userdrake:573 #, c-format @@ -484,98 +485,98 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" -"Гуруҳ %s фойдаланувчи %s учун асосий\n" -" Аввало фойдаланувчини ўчиринг" +"Guruh %s foydalanuvchi %s uchun asosiy\n" +" Avvalo foydalanuvchini o'chiring" #: ../userdrake:580 #, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Гуруҳ олиб ташланмоқда: %s" +msgstr "Guruh olib tashlanmoqda: %s" #: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Full Name:" -msgstr "Тўлиқ исми:" +msgstr "To'liq ismi:" #: ../userdrake:650 #, c-format msgid "Login:" -msgstr "Фойдаланувчи:" +msgstr "Foydalanuvchi:" #: ../userdrake:651 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "Махфий сўз:" +msgstr "Maxfiy so'z:" #: ../userdrake:652 #, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Махфий сўзни тасдиқланг:" +msgstr "Maxfiy so'zni tasdiqlang:" #: ../userdrake:653 #, c-format msgid "Login Shell:" -msgstr "Кириш консоли:" +msgstr "Kirish konsoli:" #: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Group Name:" -msgstr "Гуруҳнинг номи:" +msgstr "Guruhning nomi:" #: ../userdrake:679 #, fuzzy, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари" +msgstr "Guruh foydalanuvchilari" #: ../userdrake:699 #, c-format msgid "Home:" -msgstr "Уй директория:" +msgstr "Uy direktoriya:" #: ../userdrake:701 #, c-format msgid "User Data" -msgstr "Фойдаланувчининг маълумотлари" +msgstr "Foydalanuvchining ma'lumotlari" #: ../userdrake:704 #, c-format msgid "Enable account expiration" -msgstr "Ҳисоб муддати ўтишини ёқиш" +msgstr "Hisob muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake:706 #, c-format msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "Ҳисобнинг муддати ўтади (ЙЙЙЙ-ОО-КК):" +msgstr "Hisobning muddati o'tadi (YYYY-OO-KK):" #: ../userdrake:712 #, c-format msgid "Lock User Account" -msgstr "Фойдаланувчининг ҳисобини қулфлаш" +msgstr "Foydalanuvchining hisobini qulflash" #: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Account Info" -msgstr "Ҳисоб ҳақида маълумот" +msgstr "Hisob haqida ma'lumot" #: ../userdrake:720 #, c-format msgid "User last changed password on: " -msgstr "Фойдаланувчи охирги марта махфий сўзни ўзгартирган сана : " +msgstr "Foydalanuvchi oxirgi marta maxfiy so'zni o'zgartirgan sana : " #: ../userdrake:724 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "Махфий сўз муддати ўтишини ёқиш" +msgstr "Maxfiy so'z muddati o'tishini yoqish" #: ../userdrake:727 #, c-format msgid "Days before change allowed:" -msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш мумкин :" +msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish mumkin :" #: ../userdrake:728 #, c-format msgid "Days before change required:" -msgstr "Шунча кундан сўнг ўзгартириш талаб қилинади :" +msgstr "Shuncha kundan so'ng o'zgartirish talab qilinadi :" #: ../userdrake:729 #, c-format @@ -585,37 +586,37 @@ msgstr "" #: ../userdrake:730 #, c-format msgid "Days before account inactive:" -msgstr "Шунча кундан сўнг ҳисоб қулфланади :" +msgstr "Shuncha kundan so'ng hisob qulflanadi :" #: ../userdrake:732 #, c-format msgid "Password Info" -msgstr "Махфий сўз ҳақида маълумот" +msgstr "Maxfiy so'z haqida ma'lumot" #: ../userdrake:736 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "Фойдаланувчи аъзо бўладиган гуруҳни танланг:" +msgstr "Foydalanuvchi a'zo bo'ladigan guruhni tanlang:" #: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Group Data" -msgstr "Гуруҳнинг маълумоти" +msgstr "Guruhning ma'lumoti" #: ../userdrake:784 #, c-format msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "Бу гуруҳга аъзо бўладиган фойдаланувчиларни танланг:" +msgstr "Bu guruhga a'zo bo'ladigan foydalanuvchilarni tanlang:" #: ../userdrake:785 #, c-format msgid "Group Users" -msgstr "Гуруҳ фойдаланувчилари" +msgstr "Guruh foydalanuvchilari" #: ../userdrake:847 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "Илтимос фойдаланувчи учун энг камида битта гуруҳни танланг" +msgstr "Iltimos foydalanuvchi uchun eng kamida bitta guruhni tanlang" #: ../userdrake:856 #, c-format @@ -623,8 +624,8 @@ msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" -"Илтимос ҳисоб муддати ўтиш\n" -" йилни, ойни ва кунни кўрсатинг " +"Iltimos hisob muddati o'tish\n" +" yilni, oyni va kunni ko'rsating " #: ../userdrake:862 #, c-format @@ -634,12 +635,12 @@ msgstr "" #: ../userdrake:905 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "Фойдаланувчини \"%s\" асосий гуруҳидан ўчириб бўлмайди" +msgstr "Foydalanuvchini \"%s\" asosiy guruhidan o'chirib bo'lmaydi" #: ../userdrake:1012 #, c-format msgid "Close" -msgstr "Ёпиш" +msgstr "Yopish" #: ../userdrake:1033 #, c-format @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../userdrake:1036 #, c-format msgid "Users Management" -msgstr "Фойдаланувчилар бошқаруви" +msgstr "Foydalanuvchilar boshqaruvi" #: ../userdrake:1038 #, c-format @@ -660,71 +661,71 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../userdrake:1044 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Машраб Қуватов <kmashrab@uni-bremen.de>\n" +msgstr "Mashrab Quvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" #: ../userdrake:1051 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "Фойдаланувчи майдони бўш. Илтимос фойдаланувчини киритинг." +msgstr "Foydalanuvchi maydoni bo'sh. Iltimos foydalanuvchini kiriting." #: ../userdrake:1038 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" -"Фойдаланувчи фақат кичик лотин ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан " -"иборат бўлиши мумкин" +"Foydalanuvchi faqat kichik lotin harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" " +"belgilaridan iborat bo'lishi mumkin" #: ../userdrake:1039 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "Фойдаланувчининг исми жуда узун" +msgstr "Foydalanuvchining ismi juda uzun" #: ../userdrake:1049 #, c-format msgid "Error" -msgstr "Хато" +msgstr "Xato" #~ msgid "Authors: " -#~ msgstr "Муаллифлар: " +#~ msgstr "Mualliflar: " #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ҳа" +#~ msgstr "Ha" #~ msgid "No" -#~ msgstr "Йўқ" +#~ msgstr "Yo'q" #, fuzzy #~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "Белгиланган қаторни ўчириш" +#~ msgstr "Belgilangan qatorni o'chirish" #~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "Диққат: Фойдаланувчи ўчирилмоқда" +#~ msgstr "Diqqat: Foydalanuvchi o'chirilmoqda" #~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "Диққат: Гуруҳ ўчирилмоқда" +#~ msgstr "Diqqat: Guruh o'chirilmoqda" #~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "Userdrake бўйича умумий ёрдам" +#~ msgstr "Userdrake bo'yicha umumiy yordam" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ёрдам" +#~ msgstr "Yordam" #~ msgid "" #~ "This password is too simple. \n" #~ " Good passwords should be > 6 caracters" #~ msgstr "" -#~ "Бу махфий сўз жуда содда. \n" -#~ "Яхши махфий сўз 6 белгидан кўп бўлиши керак" +#~ "Bu maxfiy so'z juda sodda. \n" +#~ "Yaxshi maxfiy so'z 6 belgidan ko'p bo'lishi kerak" #~ msgid "Delete User" -#~ msgstr "Фойдаланувчини ўчириш" +#~ msgstr "Foydalanuvchini o'chirish" #~ msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" #~ msgstr "" -#~ "Фойдаланувчи фақат кичик ҳарфлар, сонлар. \"-\" ва \"_\" белгиларидан " -#~ "иборат бўлиши мумкин" +#~ "Foydalanuvchi faqat kichik harflar, sonlar. \"-\" va \"_\" belgilaridan " +#~ "iborat bo'lishi mumkin" #, fuzzy #~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr "Фойдаланувчининг уй директорияси" +#~ msgstr "Foydalanuvchining uy direktoriyasi" |