aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-05 20:56:16 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-05 20:56:16 +0000
commit410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d (patch)
treef5265038462f5d8d11b22dcad13909cac2e657ab /po/sr.po
parent39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519 (diff)
downloaduserdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar
userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar.gz
userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar.bz2
userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.tar.xz
userdrake-410a869ab8f59ab82870af5662a3c7ce8848608d.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po492
1 files changed, 248 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e7ee8f7..ceac03f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of userdrake-sr.po to serbian
# translation of userdrake2-sr.po to serbian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sr.php3
@@ -5,19 +6,20 @@
# Translated userdrake.po (serbian)
# Copyright (C) 1999,2000,20001 MandrakeSoft
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2001.
-# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003
+# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
+# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2-sr\n"
+"Project-Id-Version: userdrake-sr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-27 17:50+0200\n"
-"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
-"Language-Team: serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n"
+"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../userdrake:52 ../userdrake:952
#, c-format
@@ -27,53 +29,53 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Учитавам Кориснике и Групе... Молим Вас сачекајте"
#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Mandrake Linux "
+msgstr "Mandrake Linux Програм за управљање корисницима"
#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Акције"
#: ../userdrake:86
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Измени"
#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Бриши"
#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Опције"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_ "
+msgstr "/_Филтрирај системске кориснике"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Фајл"
#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Освежи"
#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Крај"
#: ../userdrake:94
#, c-format
@@ -83,67 +85,67 @@ msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:96
#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "/_ "
+msgstr "/_Додај корисника"
#: ../userdrake:97
#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "/ _"
+msgstr "/Додај _Групу"
#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/_"
+msgstr "/_Помоћ"
#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_ "
+msgstr "/_Пријавите грешку"
#: ../userdrake:108
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_..."
+msgstr "/_О..."
#: ../userdrake:125
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr ":"
+msgstr "Тражи:"
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr " "
+msgstr "Примени филтер"
#: ../userdrake:130
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Корисници"
#: ../userdrake:132 ../userdrake:676
#, c-format
msgid "Groups"
-msgstr "e"
+msgstr "Групe"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr " "
+msgstr "Корисничко име"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr " ID"
+msgstr "Корисников ID"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:673
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr " "
+msgstr "Примарна група"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:583
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr " "
+msgstr "Пуно име"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
@@ -153,131 +155,131 @@ msgstr "Login Shell"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Home "
+msgstr "Home директоријум"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус"
#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr " "
+msgstr "Име групе"
#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr " ID"
+msgstr "Групни ID"
#: ../userdrake:153
#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr " "
+msgstr "Чланови групе"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr ""
-"j\n"
-"a"
+"Додаj\n"
+"корисникa"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr " "
+msgstr "Додај корисника у систем"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr ""
-"\n"
-""
+"Додај\n"
+"групу"
#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "j "
+msgstr "Додаj групу у систем"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Измени"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr " "
+msgstr "Измени изабрани ред"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Бриши"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr " "
+msgstr "Избриши изабрани ред"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Освежи"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr " "
+msgstr "Освежи листу"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Закључано"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Истекло"
#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на икону да би је променили"
#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr " "
+msgstr "Креираљј новог корисника"
#: ../userdrake:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr " home j"
+msgstr "Креирај Home директоријум"
#: ../userdrake:264
#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Home : "
+msgstr "Home директоријум: "
#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr " "
+msgstr "Крирај приватну групу за корисника"
#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr " ID"
+msgstr "Ручно одреди корисников ID"
#: ../userdrake:281
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr " , "
+msgstr "корисник већ постоји, изаберите друго Корисничко име"
#: ../userdrake:283 ../userdrake:751
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr " "
+msgstr "Лозинкас се неодговара"
#: ../userdrake:284 ../userdrake:753
#, c-format
@@ -285,13 +287,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
-" . \n"
-" 6 "
+"Ова лозинка је превише једноставна. \n"
+" Добра лозика има више од 6 карактера "
#: ../userdrake:295
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr " Uid < 500"
+msgstr "КОрисников Uid је < 500"
#: ../userdrake:295
#, c-format
@@ -300,24 +302,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-" UID 500 .\n"
-" ?\n"
+"Креирање корисника са UID мањим од 500 није препоручљиво.\n"
+" Да ли сте сигурни да жлите ово да урадите?\n"
"\n"
#: ../userdrake:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr " "
+msgstr "Постави %s у 'users' групу"
#: ../userdrake:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr " a"
+msgstr "креирам нову групу: %s"
#: ../userdrake:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "j a"
+msgstr "Додајем корисника : %s"
#: ../userdrake:350
#, c-format
@@ -325,59 +327,59 @@ msgid "UID: "
msgstr "UID: "
#: ../userdrake:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr " "
+msgstr "Изабери групу"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr " "
+msgstr "Додај у постојећу групу"
#: ../userdrake:364
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr " "
+msgstr "Додај у корисникову групу"
#: ../userdrake:367
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr " . ?"
+msgstr "Група са овим именом већ постоји. Шта желите да урадите?"
#: ../userdrake:381
#, c-format
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Избор"
#: ../userdrake:388
#, c-format
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: ../userdrake:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr " "
+msgstr "Креирај нову групу"
#: ../userdrake:403
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr " ID "
+msgstr "Ручно одреди ID за групу"
#: ../userdrake:414
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr " , "
+msgstr "Група већ постоји, изаберите друго име за Групу"
#: ../userdrake:418
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " Gid < 500"
+msgstr " Gid за Групу је < 500"
#: ../userdrake:418
#, c-format
@@ -386,14 +388,14 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
-" GID 500 is .\n"
-" ?\n"
+"Креирање групе са GID које је мањи од 500 is није препоручљиво.\n"
+" да ли сте сигурни да желите да урадите ово?\n"
"\n"
#: ../userdrake:423
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Додајем групу : %s "
#: ../userdrake:434
#, c-format
@@ -401,9 +403,9 @@ msgid "GID: "
msgstr "GID: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr " "
+msgstr "Бришем фајлове или не?"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -411,26 +413,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"Бришем корисника %s\n"
+" Такође сроводим следеће акције\n"
#: ../userdrake:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr " home j"
+msgstr "Бриши Home Директоријум :%s"
#: ../userdrake:484
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Бриши ailbox :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr " ()"
+msgstr "Уклањам корисника: %s"
#: ../userdrake:514
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "да ли заиста желите да обришете групу %s\n"
#: ../userdrake:526
#, c-format
@@ -438,33 +442,33 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
-"%s %s\n"
-" t"
+"%s је примарна група за корисника %s\n"
+" Прво уклони корисникаt"
#: ../userdrake:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr " ()"
+msgstr "Уклањам групу: %s"
#: ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Login"
-msgstr "ja"
+msgstr "Приjавa"
#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "a"
+msgstr "Лозинкa"
#: ../userdrake:586
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr " :"
+msgstr "Потврди лозинку:"
#: ../userdrake:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr " e"
+msgstr "Уреди Групе / Кориснике"
#: ../userdrake:633
#, c-format
@@ -474,87 +478,87 @@ msgstr "Home"
#: ../userdrake:635
#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr " "
+msgstr "Корисникови подаци"
#: ../userdrake:638
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr " "
+msgstr "Омогући ограничење налога"
#: ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr " (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "Налог истиче (YYYY-MM-DD):"
#: ../userdrake:646
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr " "
+msgstr "Закључај корисников налог"
#: ../userdrake:649
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr " "
+msgstr "Онфо о налогу"
#: ../userdrake:654
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr " : "
+msgstr "Корисникова последња промењена лозинка на : "
#: ../userdrake:658
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr " "
+msgstr "Омогући ограничење трајања лозике"
#: ../userdrake:661
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr " :"
+msgstr "Дана пре дозволе за промену :"
#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr " :"
+msgstr "ДАна пре захтеване промене :"
#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
-msgstr " :"
+msgstr "Дана упозорења пре пормене :"
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr " :"
+msgstr "Дана пре него налог постане неактиван :"
#: ../userdrake:666
#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr " "
+msgstr "Инфо о лоозинци"
#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr " :"
+msgstr "Изаберите групе у којима ће корисник бити члан:"
#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr " "
+msgstr "Подаци о групи"
#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr " :"
+msgstr "Изаберите кориснике који треба да приступе овој групи:"
#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr " e"
+msgstr "Корисници Групe"
#: ../userdrake:781
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr " "
+msgstr "Изаберите бар једну групу за корисника"
#: ../userdrake:790
#, c-format
@@ -562,255 +566,255 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
-" , \n"
-" "
+"Одредите Годину, Месец и Дан \n"
+" за време истицања налога "
#: ../userdrake:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Поново попуните сва поља и лозинку\n"
#: ../userdrake:839
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr " %s' "
+msgstr "Не можете да уклоните корисника %s' из његове примарне групе"
#: ../userdrake:946
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
#: ../userdrake:958
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Аутори"
#: ../userdrake:964
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr " \n"
+msgstr "Управљање корисницима \n"
#: ../userdrake:970
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr " , "
+msgstr "Поље за име је празно, упишите име"
#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr " , , `-' `_'"
+msgstr "Име може да садржи само мала слова, бројеве, `-' и `_'"
#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr " "
+msgstr "Име је предугачко"
#: ../userdrake:976
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Избриши изабрани ред"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr " userdrake"
+#~ msgstr "Генеричка помоћ за userdrake"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Помоћ"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Бриши"
#~ msgid "Create home Directory"
-#~ msgstr " home j"
+#~ msgstr "Креирај home директориjум"
#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " home j"
+#~ msgstr "Уклони home директориjум"
#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr " home ?"
+#~ msgstr "Да ли желите да иђбришете корисников home директоријум и пошту ?"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Поништи"
#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "У реду"
#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "je"
+#~ msgstr "Акциje"
#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "je"
+#~ msgstr "Акциje"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Измени"
#, fuzzy
#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Бриши"
#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr " j"
+#~ msgstr "Поново учитаj"
#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "aj"
+#~ msgstr "Сaчуваj"
#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Излаз"
#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "je"
+#~ msgstr "Опциje"
#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "a tools bar"
+#~ msgstr "Прикaжи tools bar"
#~ msgid "View users"
-#~ msgstr " a"
+#~ msgstr "Преглед корисникa"
#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgstr "Карактеристикe"
#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Ldap "
+#~ msgstr "Ldap Сервер"
#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "aj e"
+#~ msgstr "Сaчуваj изменe"
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "j"
+#~ msgstr "Додаj"
#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr " ()"
+#~ msgstr "Измени корисника(е)"
#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Уклони"
#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr " ()"
+#~ msgstr "Измени групу(е)"
#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "id a"
+#~ msgstr "id корисникa"
#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "id e"
+#~ msgstr "id групe"
#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Коментари"
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Shell"
#~ msgid "name"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgstr "имe"
#~ msgid "gid"
#~ msgstr "gid"
#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "a"
+#~ msgstr "лозинкa"
#~ msgid "users"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "корисници"
#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Параметри"
#~ msgid "General option"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Опште опције"
#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr " LDAP "
+#~ msgstr "Измени рачуне у LDAP директоријуму"
#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "j j"
+#~ msgstr "Активираj подршку за аутоприjаву"
#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Креирање корисника"
#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Default shell:"
#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Default home j:"
+#~ msgstr "Default home директориjум:"
#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Default :"
+#~ msgstr "Default изглед:"
#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Default :"
+#~ msgstr "Default група:"
#~ msgid "General"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgstr "Општe"
#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr " j id- a 500"
+#~ msgstr "Не приказуj кориснике са id-ом мaњим од 500"
#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr " a"
+#~ msgstr "Индетификатор корисникa"
#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Default a"
+#~ msgstr "Default групa"
#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr " a"
+#~ msgstr "Листа групa"
#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr " a"
+#~ msgstr "Преглед корисникa"
#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr " a"
+#~ msgstr "Индетификатор групa"
#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr " a"
+#~ msgstr "Преглед групa"
#~ msgid "/bin/bash"
#~ msgstr "/bin/bash"
#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "j:"
+#~ msgstr "Приjава:"
#~ msgid "uid:"
#~ msgstr "uid:"
#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "Коментар:"
#~ msgid "Shell:"
#~ msgstr "Shell:"
#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Home j:"
+#~ msgstr "Home директориjум:"
#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr ":"
+#~ msgstr "лозинка:"
#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Понови лозинку:"
#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Идентитет"
#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr " a"
+#~ msgstr "У групамa"
#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr " e"
+#~ msgstr "Доступне групe"
#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Проширено"
#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr " UserDrake"
+#~ msgstr "О UserDrake"
#~ msgid ""
#~ "Userdrake is an application to add and\n"
@@ -827,34 +831,34 @@ msgstr ""
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake j ja j j aj\n"
-#~ " Mandrake Linux\n"
-#~ "j.\n"
+#~ "Userdrake jе апликациja коjом се додаjу и укaњаjу\n"
+#~ "корисници у Mandrake Linux\n"
+#~ "дистрибуциjи.\n"
#~ "\n"
-#~ " ldap \n"
-#~ " rfc2307bis.\n"
+#~ "Ова апликација сада подржава ldap директоријум\n"
+#~ "са потврдом са rfc2307bis.\n"
#~ "\n"
-#~ " j j GPL\n"
-#~ " a\n"
-#~ " j.\n"
+#~ "Ова апликациjа jе под GPL\n"
+#~ "лиценцом и немa\n"
+#~ "никакву гаранциjу.\n"
#~ "\n"
-#~ "ej :\n"
+#~ "Извeштаj о баговима слати на адресу:\n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "e:"
+#~ msgstr "Имe:"
#~ msgid "gid:"
#~ msgstr "gid:"
#~ msgid "In group"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "У групи"
#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "j "
+#~ msgstr "Ниjе у групи"
#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr " userdrake?"
+#~ msgstr "Напусти userdrake?"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
@@ -862,138 +866,138 @@ msgstr ""
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " a a ja.\n"
-#~ "a a \n"
+#~ "Направили сте измене\n"
+#~ "од последњег снимaња стaња опциja.\n"
+#~ "Дa ли стварно желите да изaђете из\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Унесите нову лозинку"
#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr " a:"
+#~ msgstr "нова лозинкa:"
#~ msgid "Change"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Промени"
#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Промени изглед"
#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Подеси лозинку"
#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "j a"
+#~ msgstr "Аутоприjава корисникa"
#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - e"
+#~ msgstr "Userdrake - Грeшка"
#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr " a j /usr/lib/X11/rgb.txt "
+#~ msgstr "не могу да пронaђем плаву боjу у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу"
#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Изабери слику коју ћете користити"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Custom..."
#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr " a j /usr/lib/X11/rgb.txt "
+#~ msgstr "не могу да пронaђем сиву боjу у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу"
#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr " a j /usr/lib/X11/rgb.txt "
+#~ msgstr "не могу да пронaђем црну боjу у /usr/lib/X11/rgb.txt фајлу"
#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "j a"
+#~ msgstr "приjава празнa"
#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr " j e j "
+#~ msgstr "Ова приjава вeћ постоjи у систему"
#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "j j e"
+#~ msgstr "Приjава jе слична имену групe"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "User id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ " id j e "
+#~ "Корисников id jе вeћ у употреби"
#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr " id e e "
+#~ msgstr "Корисников id сe вeћ користи"
#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Име празно"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Group id already in use"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
-#~ "id e j e "
+#~ "id групe jе вeћ у употреби"
#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "id e e "
+#~ msgstr "id групe се вeћ користи"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr " a pixmap : %s"
+#~ msgstr "Не могу да пронaђем pixmap фајл: %s"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "e a : %s"
+#~ msgstr "Грeшка при учитавaњу фајла: %s"
#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s )\n"
+#~ msgstr "%s: фајл је %s већ стартован (%s присутан)\n"
#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: не може да линкује %s: %s\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s: %s ( %s)\n"
+#~ msgstr "%s: не може да ослободи %s: %s (ваше измене су још увек у %s)\n"
#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr " tmp \n"
+#~ msgstr "Грешка у статусу tmp фајлова при покушају деблокирања библиотеке\n"
#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: \n"
+#~ msgstr "%s: измене нису направљене\n"
#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr " LDAP "
+#~ msgstr "Изаберите LDAP Директоријум"
#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Адреса сервера:"
#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Претражи базу:"
#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr " DN:"
+#~ msgstr "Бинд DN:"
#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Тип конекције :"
#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "ssl"
#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Провери"
#~ msgid "Test"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Тестирај"
#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr " ldap 3: %s"
+#~ msgstr "не могу да променим ldap веризију у 3: %s"
#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr " ldap \n"
+#~ msgstr "не могу да се конектујем на ldap сервер\n"
#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr " ldap , %d\n"
+#~ msgstr "не могу да биндујем на ldap сервер, %d\n"
#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr " ldap "
+#~ msgstr "Не могу да биндујем на ldap сервер"
#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr " ldap "
+#~ msgstr "не могу да сачувам јер не могу да се конектујем на ldap сервер"
#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr " lib"
+#~ msgstr "не могу да поново закључам lib"