aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-06-28 15:05:38 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-06-28 15:05:38 +0000
commitd66e0b4b6c0d8e794d0f4b5fd94390fb27faa782 (patch)
tree3ced17918a1f272e1db008ef0fc4a98a1852effc /po/ro.po
parentd208e934e5179ccd1d9c41111bae9e47e6c5d617 (diff)
downloaduserdrake-d66e0b4b6c0d8e794d0f4b5fd94390fb27faa782.tar
userdrake-d66e0b4b6c0d8e794d0f4b5fd94390fb27faa782.tar.gz
userdrake-d66e0b4b6c0d8e794d0f4b5fd94390fb27faa782.tar.bz2
userdrake-d66e0b4b6c0d8e794d0f4b5fd94390fb27faa782.tar.xz
userdrake-d66e0b4b6c0d8e794d0f4b5fd94390fb27faa782.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po578
1 files changed, 279 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b87ad7d..693cb86 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,496 +1,475 @@
+# translation of userdrake2-ro.po to Romanian
#
-# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ro.php3
+# Latest versions of po files are at http://www.mandrakesoft.com/l10n/ro.php3
#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>, 2002
+# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-27 14:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-16 09:39GMT+2\n"
-"Last-Translator: Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>\n"
-"Language-Team: Romana <ro@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: userdrake2-ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-23 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-25 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: ../userdrake_.c:74
+#: ../userdrake2_.c:52
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Unealta de administrare a utilizatorilor Mandrake Linux"
-#: ../userdrake_.c:83 ../userdrake_.c:84 ../userdrake_.c:85
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:61 ../userdrake2_.c:62 ../userdrake2_.c:63
msgid "/_File"
-msgstr "Fiºier"
+msgstr "/_FiÅŸier"
-#: ../userdrake_.c:84
+#: ../userdrake2_.c:62
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/Actualiza_re"
-#: ../userdrake_.c:85
+#: ../userdrake2_.c:63
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/_Terminare"
-#: ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89
-#: ../userdrake_.c:90
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:64 ../userdrake2_.c:65 ../userdrake2_.c:66
+#: ../userdrake2_.c:67 ../userdrake2_.c:68
msgid "/_Actions"
-msgstr "Acþiuni"
+msgstr "/_Acţiuni"
-#: ../userdrake_.c:87
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:65
msgid "/_Add User"
-msgstr "Adaugã utilizator"
+msgstr "/_Adaugă utilizator"
-#: ../userdrake_.c:88
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:66
msgid "/Add _Group"
-msgstr "Adaugã grup"
+msgstr "/Adaugă _grup"
-#: ../userdrake_.c:89
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:67
msgid "/_Edit"
-msgstr "Editeazã"
+msgstr "/_Editează"
-#: ../userdrake_.c:90
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:68
msgid "/_Delete"
-msgstr "ªterge"
+msgstr "/_Åžterge"
-#: ../userdrake_.c:91 ../userdrake_.c:92
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:69 ../userdrake2_.c:70
msgid "/_Options"
-msgstr "Acþiuni"
+msgstr "/_Opţiuni"
-#: ../userdrake_.c:92
+#: ../userdrake2_.c:70
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/_Filtrare utilizatori sistem"
-#: ../userdrake_.c:94 ../userdrake_.c:95 ../userdrake_.c:96 ../userdrake_.c:97
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:72 ../userdrake2_.c:73 ../userdrake2_.c:74
+#: ../userdrake2_.c:75
msgid "/_Help"
-msgstr "Ajutor"
+msgstr "/A_jutor"
-#: ../userdrake_.c:96
+#: ../userdrake2_.c:74
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/_Raportare eroare"
-#: ../userdrake_.c:97
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:75
msgid "/_About..."
-msgstr "Despre..."
+msgstr "/_Despre..."
-#: ../userdrake_.c:100
+#: ../userdrake2_.c:78
msgid "/Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/Filtrare utilizatori sistem"
-#: ../userdrake_.c:100
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:78
msgid "/Options"
-msgstr "Acþiuni"
+msgstr "/Opţiuni"
-#: ../userdrake_.c:101 ../userdrake_.c:102
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:79 ../userdrake2_.c:80
msgid "/Actions"
-msgstr "Acþiuni"
+msgstr "/Acţiuni"
-#: ../userdrake_.c:101
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:79
msgid "/Edit"
-msgstr "Editeazã"
+msgstr "/Editează"
-#: ../userdrake_.c:102
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:80
msgid "/Delete"
-msgstr "ªterge"
+msgstr "/Åžterge"
-#: ../userdrake_.c:112
+#: ../userdrake2_.c:86
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
-#: ../userdrake_.c:113 ../userdrake_.c:603
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:87 ../userdrake2_.c:576
msgid "Group Users"
-msgstr "Grupuri"
+msgstr "Grupuri de utilizatori"
-#: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:480
+#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:453
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume complet"
-#: ../userdrake_.c:126
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:100
msgid "Home Directory"
-msgstr "Directorul acasã al utilizatorului"
+msgstr "Directorul iniţial al utilizatorului"
-#: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:483
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:456
msgid "Login Shell"
-msgstr "Logare"
+msgstr "Interpretor de comenzi"
-#: ../userdrake_.c:126 ../userdrake_.c:556
+#: ../userdrake2_.c:100 ../userdrake2_.c:529
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup principal"
-#: ../userdrake_.c:126
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:100
msgid "User ID"
-msgstr "Utilizator"
+msgstr "ID utilizator"
-#: ../userdrake_.c:126
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:100
msgid "User Name"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "Nume utilizator"
-#: ../userdrake_.c:132
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:106
msgid "Group ID"
-msgstr "Grup"
+msgstr "ID Grup"
-#: ../userdrake_.c:132
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:106
msgid "Group Members"
-msgstr "Grupuri"
+msgstr "Membrii din grup"
-#: ../userdrake_.c:132 ../userdrake_.c:494
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:106 ../userdrake2_.c:467
msgid "Group Name"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Nume grup"
-#: ../userdrake_.c:138
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:112
msgid "Add User"
-msgstr "Adaugã utilizator"
+msgstr "Adaugă utilizator"
-#: ../userdrake_.c:138
+#: ../userdrake2_.c:112
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un utilizator la sistem"
-#: ../userdrake_.c:139
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:113
msgid "Add Group"
-msgstr "Adaugã grup"
+msgstr "Adaugă grup"
-#: ../userdrake_.c:139
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:113
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Adaugã un grup"
+msgstr "Adaugă un grup la sistem"
-#: ../userdrake_.c:140
+#: ../userdrake2_.c:114
msgid "Edit"
-msgstr "Editeazã"
+msgstr "Editează"
-#: ../userdrake_.c:140
+#: ../userdrake2_.c:114
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Editează rândul selectat"
-#: ../userdrake_.c:141
+#: ../userdrake2_.c:115
msgid "Delete"
-msgstr "ªterge"
+msgstr "Åžterge"
-#: ../userdrake_.c:141
+#: ../userdrake2_.c:115
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge rândul selectat"
-#: ../userdrake_.c:142
+#: ../userdrake2_.c:116
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizare"
-#: ../userdrake_.c:142
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:116
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Listã utilizatori"
+msgstr "Actualizare listă utilizatori"
-#: ../userdrake_.c:143
+#: ../userdrake2_.c:117
msgid "Generic help on userdrake"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor general pentru Userdrake"
-#: ../userdrake_.c:143
+#: ../userdrake2_.c:117
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: ../userdrake_.c:197 ../userdrake_.c:332
+#: ../userdrake2_.c:170 ../userdrake2_.c:305
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un utilizator nou"
-#: ../userdrake_.c:204
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:177
msgid "Create home Directory"
-msgstr "Directorul acasã al utilizatorului"
+msgstr "Creează directorul iniţial al utilizatorului"
-#: ../userdrake_.c:206
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:179
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Directorul acasã al utilizatorului"
+msgstr "Directorul iniţial al utilizatorului"
-#: ../userdrake_.c:209
+#: ../userdrake2_.c:182
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Creează un grup privat pentru utilizator"
-#: ../userdrake_.c:210
+#: ../userdrake2_.c:183
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare manuală ID utilizator"
-#: ../userdrake_.c:221
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:194
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Acest nume este folosit deja"
+msgstr "Acest utilizator exista deja, vă rog să folosiţi un alt nume de utilizator"
-#: ../userdrake_.c:223 ../userdrake_.c:635
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:196 ../userdrake2_.c:608
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Parolã"
+msgstr "Nepotrivire parolă"
-#: ../userdrake_.c:224 ../userdrake_.c:637
+#: ../userdrake2_.c:197 ../userdrake2_.c:610
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
+"Această parolă este prea simplă.\n"
+"Parolele bune au mai mult de 6 caractere alfanumerice"
-#: ../userdrake_.c:235
+#: ../userdrake2_.c:208
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nu este recomandată crearea unui utilizator cu ID-ul mai mic de 500.\n"
+"Chiar doriţi acest lucru?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake_.c:235
+#: ../userdrake2_.c:208
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul utilizatorului este mai mic de 500"
-#: ../userdrake_.c:274 ../userdrake_.c:310 ../userdrake_.c:363
-#: ../userdrake_.c:742
+#: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:283 ../userdrake2_.c:336
+#: ../userdrake2_.c:715
msgid "Cancel"
-msgstr "Renunþã"
+msgstr "Renunţă"
-#: ../userdrake_.c:274 ../userdrake_.c:306 ../userdrake_.c:363
-#: ../userdrake_.c:742 ../userdrake_.c:848
+#: ../userdrake2_.c:247 ../userdrake2_.c:279 ../userdrake2_.c:336
+#: ../userdrake2_.c:715 ../userdrake2_.c:821
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../userdrake_.c:285
+#: ../userdrake2_.c:258
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
-#: ../userdrake_.c:297
+#: ../userdrake2_.c:270
msgid "Choose Group"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare grup"
-#: ../userdrake_.c:299
+#: ../userdrake2_.c:272
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la grupul 'users'"
-#: ../userdrake_.c:299
+#: ../userdrake2_.c:272
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă la un grup existent"
-#: ../userdrake_.c:302
+#: ../userdrake2_.c:275
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Un grup cu acest nume există deja. Ce doriţi să faceţi?"
-#: ../userdrake_.c:323
+#: ../userdrake2_.c:296
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
-#: ../userdrake_.c:327
+#: ../userdrake2_.c:300
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nu"
-#: ../userdrake_.c:338
+#: ../userdrake2_.c:311
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare manuală ID grup"
-#: ../userdrake_.c:349
+#: ../userdrake2_.c:322
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul cu acest nume există deja, vă rog sa alegeţi un alt nume pentru grup."
-#: ../userdrake_.c:353
+#: ../userdrake2_.c:326
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul grupului este mai mic de 500"
-#: ../userdrake_.c:353
+#: ../userdrake2_.c:326
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nu este recomandată crearea unui grup cu ID-ul mai mic de 500.\n"
+"Chiar doriţi acest lucru?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake_.c:368
+#: ../userdrake2_.c:341
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
-#: ../userdrake_.c:419
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:392
msgid " Remove Home Directory"
-msgstr "Directorul acasã al utilizatorului"
+msgstr " Şterge directorul iniţial al utilizatorului"
-#: ../userdrake_.c:419
+#: ../userdrake2_.c:392
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriţi ştergerea directorului iniţial al utilizatorului şi conţinutul căsuţei sale poştale?"
-#: ../userdrake_.c:429
+#: ../userdrake2_.c:402
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s este grup principal pentru utilizatorul %s\n"
+" Ştergeţi întâi utilizatorul"
-#: ../userdrake_.c:479
+#: ../userdrake2_.c:452
msgid "Login"
msgstr "Logare"
-#: ../userdrake_.c:481
+#: ../userdrake2_.c:454
msgid "Password"
-msgstr "Parolã"
+msgstr "Parolă"
-#: ../userdrake_.c:482
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:455
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Parolã:"
+msgstr "Confirmare parolă:"
-#: ../userdrake_.c:517
+#: ../userdrake2_.c:490
msgid "Home"
-msgstr "Acasã"
+msgstr "Acasă"
-#: ../userdrake_.c:519
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:492
msgid "User Data"
-msgstr "Lista utilizatorilor"
+msgstr "Date utilizatori"
-#: ../userdrake_.c:523
+#: ../userdrake2_.c:496
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Activare expirare cont"
-#: ../userdrake_.c:525
+#: ../userdrake2_.c:498
msgid "Account expires MM/DD/YYYY :"
-msgstr ""
+msgstr "Contul expiră MM/DD/YYY"
-#: ../userdrake_.c:531
+#: ../userdrake2_.c:504
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Blocare cont utilizator"
-#: ../userdrake_.c:532
+#: ../userdrake2_.c:505
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informaţii despre cont"
-#: ../userdrake_.c:537
+#: ../userdrake2_.c:510
msgid "User last changed password on : "
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul a modificat parola ultima dată în : "
-#: ../userdrake_.c:541
+#: ../userdrake2_.c:514
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Activare expirare parolă"
-#: ../userdrake_.c:544
+#: ../userdrake2_.c:517
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr ""
+msgstr "Zile înainte de permiterea modificării : "
-#: ../userdrake_.c:545
+#: ../userdrake2_.c:518
msgid "Days before change required :"
-msgstr ""
+msgstr "Zile înainte de cererea modificării : "
-#: ../userdrake_.c:546
+#: ../userdrake2_.c:519
msgid "Days warning before change :"
-msgstr ""
+msgstr "Zile îde averizare inaintea termenului modificării : "
-#: ../userdrake_.c:547
+#: ../userdrake2_.c:520
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr ""
+msgstr "Zile înaintea dezactivării contului : "
-#: ../userdrake_.c:549
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:522
msgid "Password Info"
-msgstr "Parolã"
+msgstr "Informaţii despre parolă"
-#: ../userdrake_.c:553
+#: ../userdrake2_.c:526
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi grupurile la care utilizatorul va aparţine:"
-#: ../userdrake_.c:559
+#: ../userdrake2_.c:532
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
-#: ../userdrake_.c:599
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:572
msgid "Group Data"
-msgstr "Listã grupuri"
+msgstr "Date despre grupuri"
-#: ../userdrake_.c:602
+#: ../userdrake2_.c:575
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi utilizatorii ce vor aparţine acestui grup :"
-#: ../userdrake_.c:666
+#: ../userdrake2_.c:639
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rog să selectaţi cel putin un grup pt. utilizator"
-#: ../userdrake_.c:675
+#: ../userdrake2_.c:648
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"Vă rog să specificaţi anul, luna şi ziua\n"
+"de expirare a contului "
-#: ../userdrake_.c:683
+#: ../userdrake2_.c:656
msgid "Please specify all field for password aging"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rog să specificaţi toate câmpurile legate de expirarea parolei"
-#: ../userdrake_.c:725
+#: ../userdrake2_.c:698
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate şterge utilizatorul '%s' din grupul său principal"
-#: ../userdrake_.c:811
-#, fuzzy
+#: ../userdrake2_.c:784
msgid "Close"
-msgstr "ªterge"
+msgstr "ÃŽnchide"
-#: ../userdrake_.c:817
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+#: ../userdrake2_.c:790
+msgid "Userdrake2"
+msgstr "Userdrake2"
-#: ../userdrake_.c:823
+#: ../userdrake2_.c:796
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Autori: "
-#: ../userdrake_.c:829
+#: ../userdrake2_.c:802
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "Administrare utilizatori \n"
-#: ../userdrake_.c:830
+#: ../userdrake2_.c:803
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#: ../userdrake_.c:836
+#: ../userdrake2_.c:809
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul Nume este gol, completaţi-l"
-#: ../userdrake_.c:837
+#: ../userdrake2_.c:810
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
+msgstr "Numele trebuie să conţină numai litere mici, numere, `-' şi `_'"
-#: ../userdrake_.c:838
+#: ../userdrake2_.c:811
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Numele este prea lung"
-#: ../userdrake_.c:842
+#: ../userdrake2_.c:815
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare"
#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Reîncarcã"
+#~ msgstr "Reîncarcă"
#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salveazã"
+#~ msgstr "Salvează"
#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Ieºire"
+#~ msgstr "IeÅŸire"
#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Setãri"
+#~ msgstr "Setări"
#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Aratã bara de scule"
+#~ msgstr "Arată bara de scule"
#~ msgid "View users"
#~ msgstr "Vizualizare utilizatori"
@@ -499,34 +478,34 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Vizualizare grupuri"
#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Opþiuni"
+#~ msgstr "Opţiuni"
#~ msgid "Ldap Server"
#~ msgstr "Server LDAP"
#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Salvare modificãri"
+#~ msgstr "Salvare modificări"
#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adaugã"
+#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgid "Add a user"
-#~ msgstr "Adaugã un utilizator"
+#~ msgstr "Adaugă un utilizator"
#~ msgid "Edit user(s)"
#~ msgstr "Editare utilizator(i)"
#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ªterge"
+#~ msgstr "Åžterge"
#~ msgid "Remove user(s)"
-#~ msgstr "ªterge utilizator(i)"
+#~ msgstr "Åžterge utilizator(i)"
#~ msgid "Edit group(s)"
#~ msgstr "Editare grup(uri)"
#~ msgid "Remove group(s)"
-#~ msgstr "ªterge grup(uri)"
+#~ msgstr "Åžterge grup(uri)"
#~ msgid "User id"
#~ msgstr "Identificator utilizator"
@@ -556,13 +535,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Parametri"
#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Opþiuni generale"
+#~ msgstr "Opţiuni generale"
#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Editeazã conturile unui director LDAP"
+#~ msgstr "Editează conturile unui director LDAP"
#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Sprijin pentru autologare activã"
+#~ msgstr "Sprijin pentru autologare activă"
#~ msgid "User creation"
#~ msgstr "Valori implicite la creare utilizator"
@@ -571,10 +550,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Interpretor:"
#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Director acasã:"
+#~ msgstr "Director acasă:"
#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Figurã:"
+#~ msgstr "Figură:"
#~ msgid "Default group:"
#~ msgstr "Grup:"
@@ -592,7 +571,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Grup implicit"
#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Listã grupuri"
+#~ msgstr "Listă grupuri"
#~ msgid "Users View"
#~ msgstr "Vizualizare utilizatori"
@@ -619,7 +598,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Interpretor:"
#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Dir. acasã:"
+#~ msgstr "Dir. acasă:"
#~ msgid "passwd:"
#~ msgstr "Parola:"
@@ -631,7 +610,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Identitate"
#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "În grupurile"
+#~ msgstr "ÃŽn grupurile"
#~ msgid "Available groups"
#~ msgstr "Grupuri disponibile"
@@ -657,18 +636,18 @@ msgstr ""
#~ "You can get support at : \n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake este o aplicaþie pentru \n"
-#~ "adãugarea ºi ºtergerea utilizatorilor pentru\n"
-#~ "distribuþia Mandrake Linux\n"
+#~ "Userdrake este o aplicaţie pentru \n"
+#~ "adăugarea şi ştergerea utilizatorilor pentru\n"
+#~ "distribuţia Mandrake Linux\n"
#~ "\n"
#~ "Userdrake poate folosi directoarele LDAP\n"
#~ "conforme cu RFC2307bis.\n"
#~ "\n"
-#~ "Aceastã aplicaþie este sub licenþã GPL \n"
-#~ "ºi este livratã fãrã nici un fel de garanþie.\n"
+#~ "Această aplicaţie este sub licenţă GPL \n"
+#~ "şi este livrată fără nici un fel de garanţie.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "Dacã aveþi probleme cu acest program accesaþi:\n"
+#~ "Dacă aveţi probleme cu acest program accesaţi:\n"
#~ "http://www.mandrakeexpert.com/ Traducere: Harald Ersch )c( 2002"
#~ msgid "Name:"
@@ -678,13 +657,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "gid:"
#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "În grupurile"
+#~ msgstr "ÃŽn grupurile"
#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Nu e în grup"
+#~ msgstr "Nu e în grup"
#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Ieºiþi din userdrake?"
+#~ msgstr "Ieşiţi din userdrake?"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes\n"
@@ -692,23 +671,23 @@ msgstr ""
#~ "Do you really want to quit\n"
#~ "userdrake?"
#~ msgstr ""
-#~ "Existã modificãri ce NU au fost salvate!\n"
-#~ "Chiar doriþi sã terminaþi Userdrake?"
+#~ "Există modificări ce NU au fost salvate!\n"
+#~ "Chiar doriţi să terminaţi Userdrake?"
#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Introduceþi noua parolã:"
+#~ msgstr "Introduceţi noua parolă:"
#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "Noua parolã:"
+#~ msgstr "Noua parolă:"
#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Schimbã"
+#~ msgstr "Schimbă"
#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Schimbã faþa"
+#~ msgstr "Schimbă faţa"
#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Activeazã parola"
+#~ msgstr "Activează parola"
#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Autologare utilizator"
@@ -717,28 +696,28 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Eroare Userdrake"
#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "nu gãsesc culoarea albastrã în usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgstr "nu găsesc culoarea albastră în usr/lib/X11/rgb.txt"
#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Selectaþi imaginea de folosit"
+#~ msgstr "Selectaţi imaginea de folosit"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Personalizat..."
#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "nu gãsesc culoarea gri în usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgstr "nu găsesc culoarea gri în usr/lib/X11/rgb.txt"
#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "nu gãsesc culoarea neagrã în usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgstr "nu găsesc culoarea neagră în usr/lib/X11/rgb.txt"
#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "Logare vidã"
+#~ msgstr "Logare vidă"
#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Aceastã logare existã deja în sistem"
+#~ msgstr "Această logare există deja în sistem"
#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Logarea este similarã cu numele unui grup"
+#~ msgstr "Logarea este similară cu numele unui grup"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
@@ -764,34 +743,34 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Identificatorul de grup este folosit deja"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Nu gãsesc fiºierul pixmap: %s"
+#~ msgstr "Nu găsesc fişierul pixmap: %s"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Eroare la încãrcarea fiºierului pixmap: %s"
+#~ msgstr "Eroare la încărcarea fişierului pixmap: %s"
#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: fiºierul %s este ocupat (%s prezent)\n"
+#~ msgstr "%s: fiÅŸierul %s este ocupat (%s prezent)\n"
#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot lega %s: %s\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: nu pot dezlega %s: %s (Modificãrile sunt încã în %s)\n"
+#~ msgstr "%s: nu pot dezlega %s: %s (Modificările sunt încă în %s)\n"
#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "Eroare la \"stat\" pe fiºierele temporare\n"
+#~ msgstr "Eroare la \"stat\" pe fiÅŸierele temporare\n"
#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: Nu am executat modificãri\n"
+#~ msgstr "%s: Nu am executat modificări\n"
#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Selectaþi directorul LDAP"
+#~ msgstr "Selectaţi directorul LDAP"
#~ msgid "Server address:"
#~ msgstr "Adresa serverului:"
#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Baza de cãutare:"
+#~ msgstr "Baza de căutare:"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Legat de DN:"
@@ -800,19 +779,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tip conexiune:"
#~ msgid "Start tls"
-#~ msgstr "Porneºte TLS"
+#~ msgstr "PorneÅŸte TLS"
#~ msgid "ssl"
#~ msgstr "SSL"
#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Valideazã"
+#~ msgstr "Validează"
#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testeazã"
+#~ msgstr "Testează"
#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "nu pot schimba versiune LDAP în 3: %s"
+#~ msgstr "nu pot schimba versiune LDAP în 3: %s"
#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
#~ msgstr "Nu pot contacta serverul LDAP\n"
@@ -824,7 +803,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nu pot interoga serverul LDAP"
#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "Nu pot salva pentru cã nu pot contacta serverul LDAP"
+#~ msgstr "Nu pot salva pentru că nu pot contacta serverul LDAP"
#~ msgid "cannot relock lib"
#~ msgstr "Nu pot bloca lib"
+