aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-04-13 20:34:47 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-04-13 20:34:47 +0000
commit43fc24d93bdd133f30f0f8a1ff1af9abe38d3c08 (patch)
tree0073c652f7dfa14d2cd323224349eac3e51db434 /po/gl.po
parent729eecc7f0fc2bff0507dba2efee85ff3e3dabc5 (diff)
downloaduserdrake-43fc24d93bdd133f30f0f8a1ff1af9abe38d3c08.tar
userdrake-43fc24d93bdd133f30f0f8a1ff1af9abe38d3c08.tar.gz
userdrake-43fc24d93bdd133f30f0f8a1ff1af9abe38d3c08.tar.bz2
userdrake-43fc24d93bdd133f30f0f8a1ff1af9abe38d3c08.tar.xz
userdrake-43fc24d93bdd133f30f0f8a1ff1af9abe38d3c08.zip
updated Galician file
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po351
1 files changed, 152 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 31517a3..01cf71a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of userdrake.gl.po to Galician
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/gl.php3
#
@@ -5,17 +6,19 @@
# Copyright (C) 2001 Jesús Bravo Álvarez.
# Copyright (C) 2001 MandrakeSoft
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001
+# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
+"Project-Id-Version: userdrake.gl\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-29 21:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-18 10:34+0100\n"
-"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-02 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../userdrake:52 ../userdrake:953
#, c-format
@@ -25,53 +28,53 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Cargando Usuarios e Grupos... Por favor agarde"
#: ../userdrake:76
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de Xestión de Usuarios de Linux Mandrake"
#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
#: ../userdrake:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "Accións"
+msgstr "/_Accións"
#: ../userdrake:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "/_Editar"
#: ../userdrake:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "/_Borrar"
#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "Accións"
+msgstr "/_Opcións"
#: ../userdrake:88
#, c-format
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "/_Filtrar usuarios do sistema"
#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "/_Ficheiro"
#: ../userdrake:93
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/_Recargar"
#: ../userdrake:94
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Saír"
+msgstr "/_Sair"
#: ../userdrake:94
#, c-format
@@ -79,29 +82,29 @@ msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../userdrake:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Add User"
-msgstr "Engadir usuario"
+msgstr "/_Engadir Usuario"
#: ../userdrake:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Add _Group"
-msgstr "Engadir grupo"
+msgstr "/Engadir _Grupo"
#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "Axuda"
+msgstr "/_Axuda"
#: ../userdrake:107
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Comunicar erro"
+msgstr "/_Comunicar Erro"
#: ../userdrake:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "Acerca"
+msgstr "/_Acerca de..."
#: ../userdrake:125
#, c-format
@@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Buscar:"
#: ../userdrake:128
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica-lo filtro"
#: ../userdrake:130
#, c-format
@@ -124,74 +127,74 @@ msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../userdrake:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Name"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "Nome de Usuario"
#: ../userdrake:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "Usuario"
+msgstr "ID de Usuario"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:674
#, c-format
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo Principal"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Completo"
#: ../userdrake:146 ../userdrake:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login Shell"
-msgstr "Nome de usuario"
+msgstr ""
#: ../userdrake:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home Directory"
-msgstr "Directorio persoal do usuario"
+msgstr "Directorio Persoal"
#: ../userdrake:146
#, c-format
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#: ../userdrake:153 ../userdrake:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Name"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Nome do Grupo"
#: ../userdrake:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group ID"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "ID do Grupo"
#: ../userdrake:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Members"
-msgstr "Grupos"
+msgstr "Membros do Grupo"
#: ../userdrake:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add User"
-msgstr "Engadir usuario"
+msgstr "Engadir Usuario"
#: ../userdrake:155
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un usuario ó sistema"
#: ../userdrake:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add Group"
-msgstr "Engadir grupo"
+msgstr "Engadir Grupo"
#: ../userdrake:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a group to the system"
-msgstr "Engadir un grupo"
+msgstr "Engadir un grupo ó sistema"
#: ../userdrake:157
#, c-format
@@ -201,7 +204,7 @@ msgstr "Editar"
#: ../userdrake:157
#, c-format
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Edita-la fila seleccionada"
#: ../userdrake:158
#, c-format
@@ -211,67 +214,67 @@ msgstr "Borrar"
#: ../userdrake:158
#, c-format
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Borra-la fila seleccionada"
#: ../userdrake:159
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
+msgstr "Recargar"
#: ../userdrake:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Lista de usuarios"
+msgstr "Recarga-la lista"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
#: ../userdrake:196
#, c-format
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Caducado"
#: ../userdrake:237
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Clique na icona para cambialo"
#: ../userdrake:255
#, c-format
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Novo Usuario"
#: ../userdrake:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Directorio persoal do usuario"
+msgstr "Crear Directorio Persoal"
#: ../userdrake:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home Directory: "
-msgstr "Directorio persoal do usuario"
+msgstr "Directorio Persoal: "
#: ../userdrake:267
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un grupo privado para o usuario"
#: ../userdrake:268
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar manualmente a ID do usuario"
#: ../userdrake:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "Este nome xa existe no sistema"
+msgstr "Este usuario xa existe, por favor escolla outro Nome de Usuario"
#: ../userdrake:284 ../userdrake:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Contrasinal"
+msgstr "Os Contrasinais Non Coinciden"
#: ../userdrake:285 ../userdrake:754
#, c-format
@@ -279,11 +282,13 @@ msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
+"Este contrasinal é demasiado sinxelo. \n"
+" Os bos contrasinais deben ter máis de 6 caracteres"
#: ../userdrake:296
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "A Uid do usuario é menor de 500"
#: ../userdrake:296
#, c-format
@@ -292,51 +297,54 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Non é recomendable crear un usuario cunha UID menor de 500.\n"
+" ¿Está seguro de querer facer isto?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:311
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo %s ó grupo 'usuarios'"
#: ../userdrake:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Ver grupos"
+msgstr "Creando novo grupo: %s"
#: ../userdrake:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding user : %s"
-msgstr "Engadir un usuario"
+msgstr "Engadindo usuario: %s"
#: ../userdrake:351
#, c-format
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID: "
#: ../userdrake:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "No grupo"
+msgstr "Escolla un grupo"
#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir ó grupo existente"
#: ../userdrake:365
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir ó grupo 'usuarios'"
#: ../userdrake:368
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Xa existe un grupo con este nome. ¿Quere seguir?"
#: ../userdrake:382
#, c-format
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Elección"
#: ../userdrake:389
#, c-format
@@ -349,24 +357,24 @@ msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../userdrake:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create New Group"
-msgstr "Ver grupos"
+msgstr "Crear Novo Grupo"
#: ../userdrake:404
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar manualmente a ID do grupo"
#: ../userdrake:415
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Este grupo xa existe, por favor escolle outro nome para o grupo"
#: ../userdrake:419
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr " O Gid do grupo é menor de 500"
#: ../userdrake:419
#, c-format
@@ -375,21 +383,24 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Non é recomendable crear grupos cun GID menor de 500.\n"
+" ¿Está seguro de querer facer isto?\n"
+"\n"
#: ../userdrake:424
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
-msgstr ""
+msgstr "Engadindo grupo: %s"
#: ../userdrake:435
#, c-format
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID: "
#: ../userdrake:480 ../userdrake:512
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desexa elimina-los ficheiros?"
#: ../userdrake:483
#, c-format
@@ -397,26 +408,28 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"Eliminando o usuario %s\n"
+" Realizar tamen esta accións\n"
#: ../userdrake:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Directorio persoal do usuario"
+msgstr "Elimina-lo Directorio Persoal: %s"
#: ../userdrake:485
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina-lo Buzón :/var/spool/mail/%s"
#: ../userdrake:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Eliminar usuario(s)"
+msgstr "Eliminando o usuario: %s"
#: ../userdrake:515
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Desexa elimina-lo grupo %s\n"
#: ../userdrake:527
#, c-format
@@ -424,16 +437,18 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s é o grupo primario do usuario %s\n"
+" Borre o usuario primeiro"
#: ../userdrake:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Eliminar grupo(s)"
+msgstr "Eliminando o grupo: %s"
#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Login"
-msgstr "Nome de usuario"
+msgstr "Login"
#: ../userdrake:586
#, c-format
@@ -441,14 +456,14 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: ../userdrake:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Contrasinal"
+msgstr "Confirme o Contrasinal:"
#: ../userdrake:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Grupos"
+msgstr "Editar Grupos / Usuarios"
#: ../userdrake:634
#, c-format
@@ -456,54 +471,54 @@ msgid "Home"
msgstr "Dir. Persoal"
#: ../userdrake:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User Data"
-msgstr "Lista de usuarios"
+msgstr "Datos do Usuarios"
#: ../userdrake:639
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita-la caducidade da conta"
#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "A conta caduca o (DD-MM-YYYY):"
#: ../userdrake:647
#, c-format
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear Conta de Usuario"
#: ../userdrake:650
#, c-format
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Información da Conta"
#: ../userdrake:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User last changed password on : "
-msgstr "Non pode mudar o contrasinal"
+msgstr ""
#: ../userdrake:659
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita-la Caducidade do Contrasinal"
#: ../userdrake:662
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr ""
+msgstr "Dias que deben pasar antes de que se permita facer cambios: "
#: ../userdrake:663
#, c-format
msgid "Days before change required :"
-msgstr ""
+msgstr "Dias que deben pasar antes de que se requira facer cambios: "
#: ../userdrake:664
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
-msgstr ""
+msgstr "Dias de aviso antes do cambio: "
#: ../userdrake:665
#, c-format
@@ -511,34 +526,34 @@ msgid "Days before account inactive :"
msgstr ""
#: ../userdrake:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password Info"
-msgstr "Contrasinal"
+msgstr "Información do Contrasinal"
#: ../userdrake:671
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione os grupos ós que vai pertencer o usuario:"
#: ../userdrake:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Data"
-msgstr "Lista de grupos"
+msgstr "Datos de Grupo"
#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione usuarios para unilos a este grupo: "
#: ../userdrake:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group Users"
-msgstr "Grupos"
+msgstr "Usuarios do Grupo"
#: ../userdrake:782
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, seleccione como minimo un grupo para inclui-lo usuario nel"
#: ../userdrake:791
#, c-format
@@ -546,16 +561,18 @@ msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"Por favor, especifique o Dia, o Mes e o Ano \n"
+" para a Caducación da Conta "
#: ../userdrake:797
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor complete tódolos campos \n"
#: ../userdrake:840
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Non pode elimina-lo usuario '%s' do seu grupo principal"
#: ../userdrake:947
#, c-format
@@ -565,67 +582,43 @@ msgstr "Pechar"
#: ../userdrake:959
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr "Autors: "
+msgstr "Autores: "
#: ../userdrake:965
#, c-format
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "Xestión de Usuarios \n"
#: ../userdrake:971
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "O campo do nome está baleiro, por favor escriba un nome"
#: ../userdrake:972
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
+msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'"
#: ../userdrake:973
#, c-format
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "O nome é moi longo"
#: ../userdrake:980
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Borrar"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Axuda"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Directorio persoal do usuario"
-
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "Accións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "Accións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
-
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recargar"
@@ -689,17 +682,9 @@ msgstr "Erro"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parámetros"
-#, fuzzy
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Xeral"
-
#~ msgid "Active autologin support"
#~ msgstr "Activar soporte de login automático"
-#, fuzzy
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Login automático do usuario"
-
#~ msgid "Default shell:"
#~ msgstr "Shell por omisión:"
@@ -775,34 +760,6 @@ msgstr "Erro"
#~ msgid "About UserDrake"
#~ msgstr "Acerca do UserDrake"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake é unha aplicación para\n"
-#~ "engadir e quitar usuarios na\n"
-#~ "distribución Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esta aplicación está baixo a\n"
-#~ "licencia GPL e distribúese\n"
-#~ "sen ningunha garantía.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode comunicar os erros a:\n"
-#~ "vince@mandrakesoft.com"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"
@@ -844,10 +801,6 @@ msgstr "Erro"
#~ msgid "User autologin"
#~ msgstr "Login automático do usuario"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake"
-
#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
#~ msgstr "non se atopou a cor azul no ficheiro /usr/lib/X11/rgb.txt"