aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-09 12:34:07 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-02-09 12:34:07 +0000
commit62645253ef32a148ffe0160b94c9d25c060fabed (patch)
treeabbd3193967c14a3a3b5196dac121c692e2fb27e /po/gl.po
parentf351b4bf30ce769b3a7d96ad900d599ee5978f32 (diff)
downloaduserdrake-62645253ef32a148ffe0160b94c9d25c060fabed.tar
userdrake-62645253ef32a148ffe0160b94c9d25c060fabed.tar.gz
userdrake-62645253ef32a148ffe0160b94c9d25c060fabed.tar.bz2
userdrake-62645253ef32a148ffe0160b94c9d25c060fabed.tar.xz
userdrake-62645253ef32a148ffe0160b94c9d25c060fabed.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po196
1 files changed, 98 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4427eee..80ec15f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-05 21:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-09 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "erro descoñecido"
msgid "Error deleting mail spool.\n"
msgstr "Erro cargando o ficheiro pixmap: %s"
-#: ../userdrake:55 ../userdrake:1004
+#: ../userdrake:55 ../userdrake:1010
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
@@ -136,177 +136,177 @@ msgstr "/_Comunicar Erro"
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca de..."
-#: ../userdrake:128
+#: ../userdrake:126
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../userdrake:131
+#: ../userdrake:129
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplica-lo filtro"
-#: ../userdrake:133
+#: ../userdrake:131
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../userdrake:135 ../userdrake:728
+#: ../userdrake:133 ../userdrake:733
#, c-format
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake:149
+#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nome de Usuario"
-#: ../userdrake:149
+#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
-#: ../userdrake:149 ../userdrake:725
+#: ../userdrake:154 ../userdrake:730
#, c-format
msgid "Primary Group"
msgstr "Grupo Principal"
-#: ../userdrake:149 ../userdrake:635
+#: ../userdrake:154 ../userdrake:640
#, c-format
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: ../userdrake:149 ../userdrake:639
+#: ../userdrake:154 ../userdrake:644
#, c-format
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell deLogin"
-#: ../userdrake:149
+#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Directorio Persoal"
-#: ../userdrake:149
+#: ../userdrake:154
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../userdrake:156 ../userdrake:650
+#: ../userdrake:161 ../userdrake:655
#, c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
-#: ../userdrake:156
+#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID do Grupo"
-#: ../userdrake:156
+#: ../userdrake:161
#, c-format
msgid "Group Members"
msgstr "Membros do Grupo"
-#: ../userdrake:158
+#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add User"
msgstr "Engadir Usuario"
-#: ../userdrake:158
+#: ../userdrake:163
#, c-format
msgid "Add a user to the system"
msgstr "Engadir un usuario ó sistema"
-#: ../userdrake:159
+#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add Group"
msgstr "Engadir Grupo"
-#: ../userdrake:159
+#: ../userdrake:164
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Engadir un grupo ó sistema"
-#: ../userdrake:160 ../userdrake:588
+#: ../userdrake:165 ../userdrake:593
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../userdrake:160
+#: ../userdrake:165
#, c-format
msgid "Edit selected row"
msgstr "Edita-la fila seleccionada"
-#: ../userdrake:161 ../userdrake:539 ../userdrake:570 ../userdrake:588
+#: ../userdrake:166 ../userdrake:544 ../userdrake:575 ../userdrake:593
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../userdrake:161
+#: ../userdrake:166
#, c-format
msgid "Delete selected row"
msgstr "Borra-la fila seleccionada"
-#: ../userdrake:162
+#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: ../userdrake:162
+#: ../userdrake:167
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Recarga-la lista"
-#: ../userdrake:199
+#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../userdrake:199
+#: ../userdrake:204
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"
-#: ../userdrake:253
+#: ../userdrake:258
#, c-format
msgid "Click on the icon to change it"
msgstr "Clique na icona para cambialo"
-#: ../userdrake:294
+#: ../userdrake:299
#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Crear Novo Usuario"
-#: ../userdrake:301
+#: ../userdrake:306
#, c-format
msgid "Create Home Directory"
msgstr "Crear Directorio Persoal"
-#: ../userdrake:303
+#: ../userdrake:308
#, c-format
msgid "Home Directory: "
msgstr "Directorio Persoal: "
-#: ../userdrake:306
+#: ../userdrake:311
#, c-format
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Crear un grupo privado para o usuario"
-#: ../userdrake:307
+#: ../userdrake:312
#, c-format
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Especificar manualmente a ID do usuario"
-#: ../userdrake:321
+#: ../userdrake:326
#, c-format
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Este usuario xa existe, por favor escolla outro Nome de Usuario"
-#: ../userdrake:323 ../userdrake:803
+#: ../userdrake:328 ../userdrake:808
#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Os Contrasinais Non Coinciden"
-#: ../userdrake:324 ../userdrake:805
+#: ../userdrake:329 ../userdrake:810
#, c-format
msgid ""
"This password is too simple. \n"
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Este contrasinal é demasiado sinxelo. \n"
" Os bos contrasinais deben ter máis de 6 caracteres"
-#: ../userdrake:335
+#: ../userdrake:340
#, c-format
msgid "User Uid is < 500"
msgstr "A Uid do usuario é menor de 500"
-#: ../userdrake:335
+#: ../userdrake:340
#, c-format
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
@@ -331,79 +331,79 @@ msgstr ""
" ¿Está seguro de querer facer isto?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:350
+#: ../userdrake:355
#, c-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
msgstr "Engadindo %s ó grupo 'usuarios'"
-#: ../userdrake:356
+#: ../userdrake:361
#, c-format
msgid "Creating new group: %s"
msgstr "Creando novo grupo: %s"
-#: ../userdrake:365
+#: ../userdrake:370
#, c-format
msgid "Adding user : %s"
msgstr "Engadindo usuario: %s"
-#: ../userdrake:377 ../userdrake:416 ../userdrake:460 ../userdrake:539
-#: ../userdrake:570 ../userdrake:907
+#: ../userdrake:382 ../userdrake:421 ../userdrake:465 ../userdrake:544
+#: ../userdrake:575 ../userdrake:912
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../userdrake:377 ../userdrake:411 ../userdrake:460 ../userdrake:907
-#: ../userdrake:1043
+#: ../userdrake:382 ../userdrake:416 ../userdrake:465 ../userdrake:912
+#: ../userdrake:1046
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../userdrake:390
+#: ../userdrake:395
#, c-format
msgid "UID: "
msgstr "UID: "
-#: ../userdrake:402
+#: ../userdrake:407
#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "Escolla un grupo"
-#: ../userdrake:404
+#: ../userdrake:409
#, c-format
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Engadir ó grupo existente"
-#: ../userdrake:404
+#: ../userdrake:409
#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Engadir ó grupo 'usuarios'"
-#: ../userdrake:407
+#: ../userdrake:412
#, c-format
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
msgstr "Xa existe un grupo con este nome. ¿Quere seguir?"
-#: ../userdrake:428
+#: ../userdrake:433
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Crear Novo Grupo"
-#: ../userdrake:434
+#: ../userdrake:439
#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Especificar manualmente a ID do grupo"
-#: ../userdrake:445
+#: ../userdrake:450
#, c-format
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr "Este grupo xa existe, por favor escolle outro nome para o grupo"
-#: ../userdrake:449
+#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid " Group Gid is < 500"
msgstr " O Gid do grupo é menor de 500"
-#: ../userdrake:449
+#: ../userdrake:454
#, c-format
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
@@ -414,22 +414,22 @@ msgstr ""
" ¿Está seguro de querer facer isto?\n"
"\n"
-#: ../userdrake:454
+#: ../userdrake:459
#, c-format
msgid "Adding group : %s "
msgstr "Engadindo grupo: %s"
-#: ../userdrake:465
+#: ../userdrake:470
#, c-format
msgid "GID: "
msgstr "GID: "
-#: ../userdrake:510 ../userdrake:546
+#: ../userdrake:515 ../userdrake:551
#, c-format
msgid "Delete files or not?"
msgstr "¿Desexa elimina-los ficheiros?"
-#: ../userdrake:513
+#: ../userdrake:518
#, c-format
msgid ""
"Deleting user %s\n"
@@ -438,27 +438,27 @@ msgstr ""
"Eliminando o usuario %s\n"
" Realizar tamen esta accións\n"
-#: ../userdrake:514
+#: ../userdrake:519
#, c-format
msgid "Delete Home Directory :%s"
msgstr "Elimina-lo Directorio Persoal: %s"
-#: ../userdrake:515
+#: ../userdrake:520
#, c-format
msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
msgstr "Elimina-lo Buzón :/var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:522
+#: ../userdrake:527
#, c-format
msgid "Removing user: %s"
msgstr "Eliminando o usuario: %s"
-#: ../userdrake:549
+#: ../userdrake:554
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
msgstr "Desexa elimina-lo grupo %s\n"
-#: ../userdrake:561
+#: ../userdrake:566
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
@@ -467,122 +467,122 @@ msgstr ""
"%s é o grupo primario do usuario %s\n"
" Borre o usuario primeiro"
-#: ../userdrake:566
+#: ../userdrake:571
#, c-format
msgid "Removing group: %s"
msgstr "Eliminando o grupo: %s"
-#: ../userdrake:636
+#: ../userdrake:641
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../userdrake:637
+#: ../userdrake:642
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: ../userdrake:638
+#: ../userdrake:643
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme o Contrasinal:"
-#: ../userdrake:665
+#: ../userdrake:670
#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
msgstr "Editar Grupos / Usuarios"
-#: ../userdrake:685
+#: ../userdrake:690
#, c-format
msgid "Home"
msgstr "Dir. Persoal"
-#: ../userdrake:687
+#: ../userdrake:692
#, c-format
msgid "User Data"
msgstr "Datos do Usuarios"
-#: ../userdrake:690
+#: ../userdrake:695
#, c-format
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Habilita-la caducidade da conta"
-#: ../userdrake:692
+#: ../userdrake:697
#, c-format
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "A conta caduca o (DD-MM-YYYY):"
-#: ../userdrake:698
+#: ../userdrake:703
#, c-format
msgid "Lock User Account"
msgstr "Bloquear Conta de Usuario"
-#: ../userdrake:701
+#: ../userdrake:706
#, c-format
msgid "Account Info"
msgstr "Información da Conta"
-#: ../userdrake:706
+#: ../userdrake:711
#, c-format
msgid "User last changed password on : "
msgstr "Último troco de contrasinal do usuario:"
-#: ../userdrake:710
+#: ../userdrake:715
#, c-format
msgid "Enable Password Expiration"
msgstr "Habilita-la Caducidade do Contrasinal"
-#: ../userdrake:713
+#: ../userdrake:718
#, c-format
msgid "Days before change allowed :"
msgstr "Dias que deben pasar antes de que se permita facer cambios: "
-#: ../userdrake:714
+#: ../userdrake:719
#, c-format
msgid "Days before change required :"
msgstr "Dias que deben pasar antes de que se requira facer cambios: "
-#: ../userdrake:715
+#: ../userdrake:720
#, c-format
msgid "Days warning before change :"
msgstr "Dias de aviso antes do cambio: "
-#: ../userdrake:716
+#: ../userdrake:721
#, c-format
msgid "Days before account inactive :"
msgstr ""
-#: ../userdrake:718
+#: ../userdrake:723
#, c-format
msgid "Password Info"
msgstr "Información do Contrasinal"
-#: ../userdrake:722
+#: ../userdrake:727
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Seleccione os grupos ós que vai pertencer o usuario:"
-#: ../userdrake:767
+#: ../userdrake:772
#, c-format
msgid "Group Data"
msgstr "Datos de Grupo"
-#: ../userdrake:770
+#: ../userdrake:775
#, c-format
msgid "Select the users to join this group :"
msgstr "Seleccione usuarios para unilos a este grupo: "
-#: ../userdrake:771
+#: ../userdrake:776
#, c-format
msgid "Group Users"
msgstr "Usuarios do Grupo"
-#: ../userdrake:833
+#: ../userdrake:838
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Por favor, seleccione como minimo un grupo para inclui-lo usuario nel"
-#: ../userdrake:842
+#: ../userdrake:847
#, c-format
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
@@ -591,48 +591,48 @@ msgstr ""
"Por favor, especifique o Dia, o Mes e o Ano \n"
" para a Caducación da Conta "
-#: ../userdrake:848
+#: ../userdrake:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
msgstr "Por favor complete tódolos campos \n"
-#: ../userdrake:891
+#: ../userdrake:896
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
msgstr "Non pode elimina-lo usuario '%s' do seu grupo principal"
-#: ../userdrake:998
+#: ../userdrake:1003
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../userdrake:1010
+#: ../userdrake:1016
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "
-#: ../userdrake:1016
+#: ../userdrake:1022
#, c-format
msgid "Users Management \n"
msgstr "Xestión de Usuarios \n"
-#: ../userdrake:1022
+#: ../userdrake:1028
#, c-format
msgid "Name field is empty please provide a name"
msgstr "O campo do nome está baleiro, por favor escriba un nome"
-#: ../userdrake:1023
+#: ../userdrake:1029
#, c-format
msgid ""
"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "O nome só pode conter letras minúsculas, números, '-' e '_'"
-#: ../userdrake:1024
+#: ../userdrake:1030
#, c-format
msgid "Name is too long"
msgstr "O nome é moi longo"
-#: ../userdrake:1037
+#: ../userdrake:1040
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"