aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-19 17:16:40 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-01-19 17:16:40 +0000
commit835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1 (patch)
treed49edb2c9c68b2b809804321ee8a01607cca9506 /po/fr.po
parentbf1fb2dfad3440492ea5fd678860a4767c77d357 (diff)
downloaduserdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar.gz
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar.bz2
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.tar.xz
userdrake-835a9701ef7f12d352f35df6f8f15ac9fc07c9e1.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po723
1 files changed, 361 insertions, 362 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7db4f67..fc0138b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-01 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 22:08-0500\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: francais <i18n@mandrakesoft.com>\n"
@@ -16,599 +16,598 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:52 ../userdrake:949
#, c-format
-msgid "Group Users"
-msgstr "Membres du groupe"
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
-" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n"
-"\n"
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:57
#, c-format
msgid "Loading Users and Groups... Please wait"
msgstr "Chargement des Utilisateurs et des Groupes... Veuillez patienter"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:76
+#, c-format
+msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux"
+
+#: ../userdrake:86 ../userdrake:87 ../userdrake:95 ../userdrake:96
+#: ../userdrake:97
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Actions"
+
+#: ../userdrake:86
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Éditer"
+
+#: ../userdrake:87
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Effacer"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88 ../userdrake:100
#, c-format
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Shell de démarrage"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Options"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:88
#, c-format
-msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur"
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:92 ../userdrake:93 ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Choice"
-msgstr "Choix"
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichier"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:93
#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Rafraîchir"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Ajouter un utilisateur au système"
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Quitter"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:94
#, c-format
-msgid "Account Info"
-msgstr "Info sur le compte"
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:96
#, c-format
-msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs"
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/_Ajouter Utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:97
#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Ajouter _Groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:105 ../userdrake:106 ../userdrake:107 ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Group Members"
-msgstr "Membres du groupe"
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Aide"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:107
#, c-format
-msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :"
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Rapporter un bogue"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:108
#, c-format
-msgid "Delete selected row"
-msgstr "Retirer la ligne sélectionnée"
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_A propos..."
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:125
#, c-format
-msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Créer le dossier personnel"
+msgid "Search:"
+msgstr "Chercher:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:128
#, c-format
-msgid "UID: "
-msgstr "UID:"
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:130
#, c-format
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'"
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:132 ../userdrake:674
#, c-format
-msgid "Home Directory"
-msgstr "Dossier personnel"
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid ""
-"This password is too simple. \n"
-" Good passwords should be > 6 characters"
-msgstr ""
-"Ce mot de passe est trop simple. \n"
-" Les bons mots de passe doivent \n"
-" comporter plus 6 caractères"
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Days before change required :"
-msgstr "Nombre de jours avant le changement :"
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:671
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s »\n"
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Groupe primaire"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:584
#, c-format
-msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146 ../userdrake:587
#, c-format
-msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier"
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell de démarrage"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a primary group for user %s\n"
-" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n"
-" Enlever l'utilisateur d'abord"
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Dossier personnel"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:146
#, c-format
-msgid "Adding user : %s"
-msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s"
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153 ../userdrake:598
#, c-format
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Ajouter _Groupe"
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom du groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire"
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID Groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:153
#, c-format
-msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe"
+msgid "Group Members"
+msgstr "Membres du groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Outil de gestion des utilisateurs de Mandrake Linux"
+msgid "Add User"
+msgstr "Ajouter utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:155
#, c-format
-msgid ""
-"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
-" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n"
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Ajouter un utilisateur au système"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:156
#, c-format
-msgid "Authors: "
-msgstr "Auteurs: "
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:156
#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Ajouter un groupe au système"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Expired"
-msgstr "Expiré"
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:157
#, c-format
-msgid "Create New User"
-msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Éditer la ligne sélectionnée"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:158
#, c-format
-msgid "Primary Group"
-msgstr "Groupe primaire"
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Retirer la ligne sélectionnée"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:159
#, c-format
-msgid "Lock User Account"
-msgstr "Bloquer le compte utilisateur"
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid ""
-"Deleting user %s\n"
-" Also perform the following actions\n"
-msgstr ""
-"Destruction de l'utilisateur %s\n"
-" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n"
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:196
#, c-format
-msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise :"
+msgid "Expired"
+msgstr "Expiré"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:237
#, c-format
-msgid "Home"
-msgstr "Dossier perso."
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Cliquez sur l'icone afin de la modifier"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:255
#, c-format
-msgid "Adding group : %s "
-msgstr "Ajout du groupe : %s"
+msgid "Create New User"
+msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:262
#, c-format
-msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Mot de passe incorrect"
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Créer le dossier personnel"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:264
#, c-format
-msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom"
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Dossier personnel:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:267
#, c-format
-msgid "Add User"
-msgstr "Ajouter utilisateur"
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Créer un groupe privé pour l'utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:268
#, c-format
-msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) :"
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:281
#, c-format
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Actions"
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
+msgstr "L'utilisateur existe déjà, veuillez choisir un autre nom"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:283 ../userdrake:749
#, c-format
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+msgid "Password Mismatch"
+msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:284 ../userdrake:751
#, c-format
-msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr "Ajouter au groupe 'users'"
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est trop simple. \n"
+" Les bons mots de passe doivent \n"
+" comporter plus 6 caractères"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:295
#, c-format
-msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Effacer les fichiers ou non ?"
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "L'identifiant utilisateur est inférieur à 500"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:295
#, c-format
-msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Indiquer manuellement l'ID utilisateur"
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Créer un utilisateur avec un UID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
+" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:310
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichier"
+msgid "Putting %s to 'users' group"
+msgstr "Ajouter %s au groupe « users »"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:316
#, c-format
-msgid "Name is too long"
-msgstr "Le nom est trop long"
+msgid "Creating new group: %s"
+msgstr "Création du nouveau groupe : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:325
#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+msgid "Adding user : %s"
+msgstr "Ajout de l'utilisateur : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:350
#, c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+msgid "UID: "
+msgstr "UID:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:362
#, c-format
-msgid "Home Directory: "
-msgstr "Dossier personnel:"
+msgid "Choose group"
+msgstr "Choisir un groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Rafraîchir"
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Ajouter au groupe existant"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:364
#, c-format
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Éditer"
+msgid "Add to the 'users' group"
+msgstr "Ajouter au groupe 'users'"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:367
#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire?"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:381
#, c-format
-msgid "Specify group ID manually"
-msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement"
+msgid "Choice"
+msgstr "Choix"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:388
#, c-format
-msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom"
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../userdrake:392
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:397
#, c-format
msgid "Create New Group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:403
#, c-format
-msgid "Login"
-msgstr "Utilisateur"
+msgid "Specify group ID manually"
+msgstr "Indiquer un ID de groupe manuellement"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:414
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Quitter"
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "Le groupe existe déjà, veuillez choisir un autre nom de groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Un groupe avec ce nom existe déjà. Que voulez-vous faire?"
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:418
#, c-format
-msgid "Removing group: %s"
-msgstr "Destruction du groupe : %s"
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Créer un groupe avec un GID en-dessous de 500 est déconseillé.\n"
+" Êtes-vous sûr de vouloir le faire?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:423
#, c-format
-msgid "Removing user: %s"
-msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s"
+msgid "Adding group : %s "
+msgstr "Ajout du groupe : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:434
#, c-format
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+msgid "GID: "
+msgstr "GID:"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
#, c-format
-msgid "Delete files or not"
-msgstr "Effacer les fichiers ou non"
+msgid "Delete files or not?"
+msgstr "Effacer les fichiers ou non ?"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:482
#, c-format
msgid ""
-"Please specify Year, Month and Day \n"
-" for Account Expiration "
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n"
-" pour l'expiration du compte "
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User Data"
-msgstr "Données utilisateur"
+"Destruction de l'utilisateur %s\n"
+" ainsi que la réalisation des actions suivantes\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:483
#, c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "Effacer le dossier personnel : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:484
#, c-format
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:491
#, c-format
-msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr "Ajouter %s au groupe « users »"
+msgid "Removing user: %s"
+msgstr "Destruction de l'utilisateur : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:514
#, c-format
-msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr " L'identifiant de groupe est inférieur à 500"
+msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
+msgstr "Voulez-vous réellement détruirer le groupe « %s »\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:526
#, c-format
-msgid "Edit selected row"
-msgstr "Éditer la ligne sélectionnée"
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s est un groupe primaire pour l'utilisateur %s\n"
+" Enlever l'utilisateur d'abord"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:531
#, c-format
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nom du groupe"
+msgid "Removing group: %s"
+msgstr "Destruction du groupe : %s"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:583
#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
+msgid "Login"
+msgstr "Utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:585
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:586
#, c-format
-msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Activer l'expiration du mot de passe"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:613
#, c-format
-msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :"
+msgid "Edit Groups / Users"
+msgstr "Éditer les Groupes / les Utilisateurs"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:633
#, c-format
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier perso."
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:635
#, c-format
-msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte :"
+msgid "User Data"
+msgstr "Données utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:638
#, c-format
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID Groupe"
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Activer l'expiration du compte"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:640
#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "Date d'expiration du compte (AAAA-MM-JJ) :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:646
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_A propos..."
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Bloquer le compte utilisateur"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:647
#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Options"
+msgid "Account Info"
+msgstr "Info sur le compte"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:652
#, c-format
-msgid "User ID"
-msgstr "ID utilisateur"
+msgid "User last changed password on : "
+msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:656
#, c-format
-msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Activer l'expiration du compte"
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Activer l'expiration du mot de passe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:659
#, c-format
-msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Destruction de la boite de messages : /var/spool/mail/%s"
+msgid "Days before change allowed :"
+msgstr "Nombre de jours avant qu'une modification soit permise :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:660
#, c-format
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+msgid "Days before change required :"
+msgstr "Nombre de jours avant le changement :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:661
#, c-format
-msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Effacer le dossier personnel : %s"
+msgid "Days warning before change :"
+msgstr "Nombre de jours avant l'avertissement :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:662
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Aide"
+msgid "Days before account inactive :"
+msgstr "Nombre de jours avant de désactiver le compte :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:664
#, c-format
-msgid "Users Management \n"
-msgstr "Gestion Utilisateurs \n"
+msgid "Password Info"
+msgstr "Information sur le mot de passe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:668
#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Choisir les groupes dont l'utilisateur sera membre :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:713
#, c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+msgid "Group Data"
+msgstr "Données sur le groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:716
#, c-format
-msgid "Choose group"
-msgstr "Choisir un groupe"
+msgid "Select the users to join this group :"
+msgstr "Choisir les utilisateurs de ce groupe :"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:717
#, c-format
-msgid "Add Group"
-msgstr "Ajouter un groupe"
+msgid "Group Users"
+msgstr "Membres du groupe"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:779
#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe pour l'utilisateur"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "User last changed password on : "
-msgstr "L'utilisateur a changé son mot de passe le : "
-
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Rapporter un bogue"
-
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:788
#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+msgid ""
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer l'année, le mois et le jour \n"
+" pour l'expiration du compte "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:794
#, c-format
-msgid "Group Data"
-msgstr "Données sur le groupe"
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr "Veuillez indiquer tous les champs pour l'expiration du mot de passe\n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:836
#, c-format
-msgid "GID: "
-msgstr "GID:"
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur '%s' de son groupe primaire"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:943
#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmation du mot de passe :"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:955
#, c-format
-msgid "Creating new group: %s"
-msgstr "Création du nouveau groupe : %s"
+msgid "Authors: "
+msgstr "Auteurs: "
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:961
#, c-format
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Ajouter Utilisateur"
+msgid "Users Management \n"
+msgstr "Gestion Utilisateurs \n"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:967
#, c-format
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrer les utilisateurs du système"
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "Le champ nom est vide veuillez fournir un nom"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:968
#, c-format
-msgid "Password Info"
-msgstr "Information sur le mot de passe"
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Le nom ne peut contenir que lettres minuscules, nombres, `-' et `_'"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:969
#, c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Chercher:"
+msgid "Name is too long"
+msgstr "Le nom est trop long"
-#: ../userdrake:1
+#: ../userdrake:973
#, c-format
-msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Ajouter au groupe existant"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: ../userdrake:1
-#, c-format
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Appliquer le filtre"
+#~ msgid "Delete files or not"
+#~ msgstr "Effacer les fichiers ou non"
#~ msgid "Warning : Deleting User"
#~ msgstr "Attention : Destruction de l'Utilisateur"