aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-19 21:05:31 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-08-19 21:05:31 +0000
commit78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763 (patch)
treed8e464a45d4da268ebe2c47c33ce20fee6a45693 /po/es.po
parent50384eda5e9ec4154a661b31d6f5831cd7931440 (diff)
downloaduserdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.gz
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.bz2
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.tar.xz
userdrake-78e2d8af5ef04f7d51fbb85868c7719935def763.zip
updated pot file; changed the way the pot is generated to use perl_checker
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po752
1 files changed, 426 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 795cc60..03d052d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-19 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 08:10-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -21,456 +21,556 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
-#: ../userdrake_.c:56
-msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux"
-
-#: ../userdrake_.c:66 ../userdrake_.c:67 ../userdrake_.c:75 ../userdrake_.c:76
-#: ../userdrake_.c:77
-msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Acciones"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#: ../userdrake_.c:66
-msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Editar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Users"
+msgstr "Grupos de usuarios"
-#: ../userdrake_.c:67
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Borrar"
-#: ../userdrake_.c:68
-msgid "/_Filter system users"
-msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema"
-
-#: ../userdrake_.c:68 ../userdrake_.c:80
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opciones"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n"
+"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake_.c:72 ../userdrake_.c:73 ../userdrake_.c:74
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell de login"
-#: ../userdrake_.c:73
-msgid "/_Refresh"
-msgstr "/_Refrescar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Create a private group for the user"
+msgstr "Crear un grupo privado para el usuario"
-#: ../userdrake_.c:74
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Salir"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
-#: ../userdrake_.c:74
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>S"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add a user to the system"
+msgstr "Añadir un usuario al sistema"
-#: ../userdrake_.c:76
-msgid "/_Add User"
-msgstr "/_Añadir usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Account Info"
+msgstr "Información de la cuenta"
-#: ../userdrake_.c:77
-msgid "/Add _Group"
-msgstr "/Añadir _Grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Warning : Deleting User"
+msgstr "Advertencia: Borrando usuario"
-#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87 ../userdrake_.c:88
-msgid "/_Help"
-msgstr "/a_Yuda"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: ../userdrake_.c:87
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Reportar bug"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Members"
+msgstr "Miembros del grupo"
-#: ../userdrake_.c:88
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca de..."
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days warning before change :"
+msgstr "Días de advertencia antes del cambio :"
-#: ../userdrake_.c:103
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplicar filtro"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete selected row"
+msgstr "Borrar fila seleccionada"
-#: ../userdrake_.c:106
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Create Home Directory"
+msgstr "Crear directorio personal"
-#: ../userdrake_.c:108 ../userdrake_.c:632
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "UID: "
+msgstr "UID: "
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:551
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'"
-#: ../userdrake_.c:122
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Directorio personal"
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:554
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Shell de login"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"This password is too simple. \n"
+" Good passwords should be > 6 characters"
+msgstr ""
+"Esta contraseña es demasiado simple. \n"
+" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres"
-#: ../userdrake_.c:122 ../userdrake_.c:629
-msgid "Primary Group"
-msgstr "Grupo primario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before change required :"
+msgstr "Días antes que se requiera el cambio :"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
+msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
+msgstr ""
+"Por favor, especifique todos los campos para la caducación de la contraseña\n"
-#: ../userdrake_.c:122
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Click on the icon to change it"
+msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo"
-#: ../userdrake_.c:129
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID de grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a primary group for user %s\n"
+" Remove the user first"
+msgstr ""
+"%s es un grupo primario para el usuario %s\n"
+"Quite primero al usuario"
-#: ../userdrake_.c:129
-msgid "Group Members"
-msgstr "Miembros del grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/Add _Group"
+msgstr "/Añadir _Grupo"
-#: ../userdrake_.c:129 ../userdrake_.c:565
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nombre del grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
+msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario"
-#: ../userdrake_.c:135
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
+msgstr "Herramienta de administración de usuarios de Mandrake Linux"
-#: ../userdrake_.c:135
-msgid "Add a user to the system"
-msgstr "Añadir un usuario al sistema"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
+msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo"
-#: ../userdrake_.c:136
-msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
+" Are you sure you want to do this?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n"
+"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
+"\n"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Authors: "
+msgstr "Autores: "
-#: ../userdrake_.c:136
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Añadir un grupo al sistema"
-#: ../userdrake_.c:137
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../userdrake_.c:137
-msgid "Edit selected row"
-msgstr "Editar fila seleccionada"
-
-#: ../userdrake_.c:138
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../userdrake_.c:138
-msgid "Delete selected row"
-msgstr "Borrar fila seleccionada"
-
-#: ../userdrake_.c:139
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refrescar"
-
-#: ../userdrake_.c:139
-msgid "Refresh the list"
-msgstr "Refrescar la lista"
-
-#: ../userdrake_.c:168
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
-#: ../userdrake_.c:168
-msgid "Locked"
-msgstr "Trabado"
-
-#: ../userdrake_.c:207
-msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr "Haga clic sobre el icono para cambiarlo"
-
-#: ../userdrake_.c:225 ../userdrake_.c:364
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Create New User"
msgstr "Crear usuario nuevo"
-#: ../userdrake_.c:232
-msgid "Create Home Directory"
-msgstr "Crear directorio personal"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake_.c:234
-msgid "Home Directory: "
-msgstr "Directorio personal: "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Primary Group"
+msgstr "Grupo primario"
-#: ../userdrake_.c:237
-msgid "Create a private group for the user"
-msgstr "Crear un grupo privado para el usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User Uid is < 500"
+msgstr "El UID del usuario es menor a 500"
-#: ../userdrake_.c:238
-msgid "Specify user ID manually"
-msgstr "Especificar ID de usuario manualmente"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Lock User Account"
+msgstr "Trabar cuenta de usuario"
-#: ../userdrake_.c:251
-msgid "User already exists, please choose another User Name"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting user %s\n"
+" Also perform the following actions\n"
msgstr ""
-"El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario"
+"Borrando usuario %s\n"
+" Realizando también lo siguiente\n"
-#: ../userdrake_.c:253 ../userdrake_.c:707
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before change allowed :"
+msgstr "Días antes que se permita el cambio :"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Home"
+msgstr "Directorio personal"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Password Mismatch"
msgstr "No coincide la contraseña"
-#: ../userdrake_.c:254 ../userdrake_.c:709
-msgid ""
-"This password is too simple. \n"
-" Good passwords should be > 6 characters"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr ""
-"Esta contraseña es demasiado simple. \n"
-" Las contraseñas buenas deberían tener más de 6 caracteres"
+"El usuario ya existe en el sistema, por favor use otro nombre de usuario"
-#: ../userdrake_.c:265
-msgid ""
-"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No se recomienda crear un usuario con UID menor a 500.\n"
-"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
-"\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Añadir usuario"
-#: ../userdrake_.c:265
-msgid "User Uid is < 500"
-msgstr "El UID del usuario es menor a 500"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Userdrake"
+msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake_.c:317
-msgid "UID: "
-msgstr "UID: "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
+msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):"
-#: ../userdrake_.c:329
-msgid "Choose Group"
-msgstr "Seleccione grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Actions"
+msgstr "/_Acciones"
-#: ../userdrake_.c:331
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Añadir al grupo 'users'"
-#: ../userdrake_.c:331
-msgid "Add to the existing group"
-msgstr "Añadir al grupo existente"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Specify user ID manually"
+msgstr "Especificar ID de usuario manualmente"
-#: ../userdrake_.c:334
-msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Fichero"
-#: ../userdrake_.c:355
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name is too long"
+msgstr "El nombre es muy largo"
-#: ../userdrake_.c:359
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Home Directory: "
+msgstr "Directorio personal: "
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Refresh"
+msgstr "/_Refrescar"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Edit"
+msgstr "/_Editar"
-#: ../userdrake_.c:370
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Especificar ID de grupo manualmente"
-#: ../userdrake_.c:381
-msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr "El grupo ya existe, por favor use otro nombre de grupo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Name field is empty please provide a name"
+msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre"
-#: ../userdrake_.c:385
-msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr "El GID del grupo es menor a 500"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:385
-msgid ""
-"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
-" Are you sure you want to do this?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No se recomienda crear un grupo con GID menor a 500.\n"
-"¿Está seguro que desea hacer esto?\n"
-"\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Salir"
-#: ../userdrake_.c:400
-msgid "GID: "
-msgstr "GID: "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Ya existe un grupo con este nombre. ¿Qué desearía hacer?"
-#: ../userdrake_.c:449
-msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr "Advertencia: Borrando usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: ../userdrake_.c:452
+#: ../userdrake:1
#, c-format
msgid ""
-"Deleting user %s\n"
-" Also perform the following actions\n"
+"Please specify Year, Month and Day \n"
+" for Account Expiration "
msgstr ""
-"Borrando usuario %s\n"
-" Realizando también lo siguiente\n"
+"Por favor, especifique el año, mes y día\n"
+"para la expiración de la cuenta"
-#: ../userdrake_.c:453
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Delete Home Directory :%s"
-msgstr "Borrar directorio personal: %s"
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
-#: ../userdrake_.c:454
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
-msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: ../userdrake_.c:480
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Warning : Deleting Group"
msgstr "Advertencia : Borrando grupo"
-#: ../userdrake_.c:483
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the group %s\n"
-msgstr "¿Realmente desea borrar el grupo %s?\n"
+msgid " Group Gid is < 500"
+msgstr "El GID del grupo es menor a 500"
-#: ../userdrake_.c:495
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid ""
-"%s is a primary group for user %s\n"
-" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s es un grupo primario para el usuario %s\n"
-"Quite primero al usuario"
+msgid "Edit selected row"
+msgstr "Editar fila seleccionada"
-#: ../userdrake_.c:550
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre del grupo"
-#: ../userdrake_.c:552
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../userdrake_.c:553
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar contraseña:"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Enable Password Expiration"
+msgstr "Habilitar expiración de contraseña"
-#: ../userdrake_.c:591
-msgid "Home"
-msgstr "Directorio personal"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Select the users to join this group :"
+msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:"
-#: ../userdrake_.c:593
-msgid "User Data"
-msgstr "Datos del usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
-#: ../userdrake_.c:596
-msgid "Enable account expiration"
-msgstr "Habilitar expiración de cuenta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Days before account inactive :"
+msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :"
-#: ../userdrake_.c:598
-msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr "La cuenta expira (AAAA-MM-DD):"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID de grupo"
-#: ../userdrake_.c:604
-msgid "Lock User Account"
-msgstr "Trabar cuenta de usuario"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../userdrake_.c:605
-msgid "Account Info"
-msgstr "Información de la cuenta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Acerca de..."
-#: ../userdrake_.c:610
-msgid "User last changed password on : "
-msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opciones"
-#: ../userdrake_.c:614
-msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr "Habilitar expiración de contraseña"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuario"
-#: ../userdrake_.c:617
-msgid "Days before change allowed :"
-msgstr "Días antes que se permita el cambio :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Enable account expiration"
+msgstr "Habilitar expiración de cuenta"
-#: ../userdrake_.c:618
-msgid "Days before change required :"
-msgstr "Días antes que se requiera el cambio :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s"
+msgstr "Borrar casilla de correo: /var/spool/mail/%s"
-#: ../userdrake_.c:619
-msgid "Days warning before change :"
-msgstr "Días de advertencia antes del cambio :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Refresh the list"
+msgstr "Refrescar la lista"
-#: ../userdrake_.c:620
-msgid "Days before account inactive :"
-msgstr "Días antes que la cuenta se inactive :"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/a_Yuda"
-#: ../userdrake_.c:622
-msgid "Password Info"
-msgstr "Información de contraseña"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Delete Home Directory :%s"
+msgstr "Borrar directorio personal: %s"
-#: ../userdrake_.c:626
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Users Management \n"
+msgstr "Administración de usuarios \n"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Seleccione los grupos a los cuales pertenecerá el usuario:"
-#: ../userdrake_.c:671
-msgid "Group Data"
-msgstr "Datos del grupo"
-
-#: ../userdrake_.c:674
-msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr "Seleccione los usuarios que formarán parte de este grupo:"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Trabado"
-#: ../userdrake_.c:675
-msgid "Group Users"
-msgstr "Grupos de usuarios"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add Group"
+msgstr "Añadir grupo"
-#: ../userdrake_.c:737
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
msgid "Please select at least one group for the user"
msgstr "Por favor, seleccione al menos un grupo para el usuario"
-#: ../userdrake_.c:746
-msgid ""
-"Please specify Year, Month and Day \n"
-" for Account Expiration "
-msgstr ""
-"Por favor, especifique el año, mes y día\n"
-"para la expiración de la cuenta"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "User last changed password on : "
+msgstr "El usuario cambió la contraseña por última vez el : "
-#: ../userdrake_.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr ""
-"Por favor, especifique todos los campos para la caducación de la contraseña\n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Reportar bug"
-#: ../userdrake_.c:795
+#: ../userdrake:1
#, c-format
-msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr "No puede quitar al usuario '%s' de su grupo primario"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: ../userdrake_.c:900
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Group Data"
+msgstr "Datos del grupo"
-#: ../userdrake_.c:906
-msgid "Userdrake"
-msgstr "Userdrake"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "GID: "
+msgstr "GID: "
-#: ../userdrake_.c:912
-msgid "Authors: "
-msgstr "Autores: "
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Confirmar contraseña:"
-#: ../userdrake_.c:918
-msgid "Users Management \n"
-msgstr "Administración de usuarios \n"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Add User"
+msgstr "/_Añadir usuario"
-#: ../userdrake_.c:919
-msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Filter system users"
+msgstr "/_Filtrar usuarios del sistema"
-#: ../userdrake_.c:925
-msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr "El campo de nombre está vacío, por favor proporcione un nombre"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Password Info"
+msgstr "Información de contraseña"
-#: ../userdrake_.c:926
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "El nombre debe contener sólo letras minúsculas, números, `-' y `_'"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
-#: ../userdrake_.c:927
-msgid "Name is too long"
-msgstr "El nombre es muy largo"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Add to the existing group"
+msgstr "Añadir al grupo existente"
-#: ../userdrake_.c:931
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Choose Group"
+msgstr "Seleccione grupo"
+
+#: ../userdrake:1
+#, c-format
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
#~ msgid "Generic help on userdrake"
#~ msgstr "Ayuda genérica sobre userdrake"