diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-02 17:28:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-02 17:28:50 +0000 |
commit | 3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca (patch) | |
tree | d32b06bb6a1ce2b1244f59a63e5af310523ac358 /po/ar.po | |
parent | 89c6bea1369e6143fb84c7856907166b04058c64 (diff) | |
download | userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar.gz userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar.bz2 userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.tar.xz userdrake-3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 626 |
1 files changed, 313 insertions, 313 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-24 16:22+0300\n" "Last-Translator: Munzir Taha Obeid <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../userdrake:52 ../userdrake:949 +#: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "تصفية" msgid "Users" msgstr "المستخدمون" -#: ../userdrake:132 ../userdrake:674 +#: ../userdrake:132 ../userdrake:676 #, c-format msgid "Groups" msgstr "المجموعات" @@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "اسم المستخدم" msgid "User ID" msgstr "هوية المستخدم" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:671 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:673 #, c-format msgid "Primary Group" msgstr "المجموعة الأساسية" -#: ../userdrake:146 ../userdrake:584 +#: ../userdrake:146 ../userdrake:583 #, c-format msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" @@ -269,12 +269,12 @@ msgstr "حدّد هوية المستخدم يدوياً" msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "المستخدم موجود مسبقاً، فضلاً اختر اسم مستخدم آخر" -#: ../userdrake:283 ../userdrake:749 +#: ../userdrake:283 ../userdrake:751 #, c-format msgid "Password Mismatch" msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" -#: ../userdrake:284 ../userdrake:751 +#: ../userdrake:284 ../userdrake:753 #, c-format msgid "" "This password is too simple. \n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" msgid "Removing group: %s" msgstr "جاري حذف المجموعة: %s" -#: ../userdrake:583 +#: ../userdrake:584 #, c-format msgid "Login" msgstr "اسم الدخول" @@ -488,72 +488,72 @@ msgstr "تنتهي صلاحية الحساب (يوم/شهر/سنة):" msgid "Lock User Account" msgstr "إقفال حساب المستخدم" -#: ../userdrake:647 +#: ../userdrake:649 #, c-format msgid "Account Info" msgstr "معلومات الحساب" -#: ../userdrake:652 +#: ../userdrake:654 #, c-format msgid "User last changed password on : " msgstr "قام المستخدم بتغيير كلمة مروره عند : " -#: ../userdrake:656 +#: ../userdrake:658 #, c-format msgid "Enable Password Expiration" msgstr "تمكين إنهاء صلاحية كلمة المرور" -#: ../userdrake:659 +#: ../userdrake:661 #, c-format msgid "Days before change allowed :" msgstr "عدد الأيام قبل السماح بالتغيير :" -#: ../userdrake:660 +#: ../userdrake:662 #, c-format msgid "Days before change required :" msgstr "عدد الأيام قبل المطالبة بالتغيير :" -#: ../userdrake:661 +#: ../userdrake:663 #, c-format msgid "Days warning before change :" msgstr "عدد أيام التحذير قبل التغيير :" -#: ../userdrake:662 +#: ../userdrake:664 #, c-format msgid "Days before account inactive :" msgstr "عدد الأيام قبل إخماد الحساب :" -#: ../userdrake:664 +#: ../userdrake:666 #, c-format msgid "Password Info" msgstr "معلومات كلمة المرور" -#: ../userdrake:668 +#: ../userdrake:670 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "اختر المجموعات التي سيصبح المستخدم عضواً فيها: " -#: ../userdrake:713 +#: ../userdrake:715 #, c-format msgid "Group Data" msgstr "بيانات المجموعة" -#: ../userdrake:716 +#: ../userdrake:718 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" msgstr "اختر المستخدمين الذين سيلتحقون بالمجموعة :" -#: ../userdrake:717 +#: ../userdrake:719 #, c-format msgid "Group Users" msgstr "مستخدمو المجموعة" -#: ../userdrake:779 +#: ../userdrake:781 #, c-format msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "فضلاً اختر على الأقل مجموعة واحدة للمستخدم" -#: ../userdrake:788 +#: ../userdrake:790 #, c-format msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" @@ -562,451 +562,451 @@ msgstr "" "فضلا حدد السنة والشهر واليوم\n" " لانتهاء صلاحية الحساب " -#: ../userdrake:794 +#: ../userdrake:796 #, c-format msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "فضلاً إملأ جميع حقول تقادم كلمة المرور\n" -#: ../userdrake:836 +#: ../userdrake:839 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" msgstr "لا يمكنك حذف المستخدم '%s' من مجموعته الأساسية" -#: ../userdrake:943 +#: ../userdrake:946 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" -#: ../userdrake:955 +#: ../userdrake:958 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلفون: " -#: ../userdrake:961 +#: ../userdrake:964 #, c-format msgid "Users Management \n" msgstr "إدارة المستخدمين \n" -#: ../userdrake:967 +#: ../userdrake:970 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم" -#: ../userdrake:968 +#: ../userdrake:971 #, c-format msgid "" "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'" -#: ../userdrake:969 +#: ../userdrake:972 #, c-format msgid "Name is too long" msgstr "الاسم طويل جداً" -#: ../userdrake:973 +#: ../userdrake:976 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #, fuzzy -msgid "Delete files or not" -msgstr "حذف الصف المختار" +#~ msgid "Delete files or not" +#~ msgstr "حذف الصف المختار" -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" +#~ msgid "Warning : Deleting User" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" -msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" +#~ msgid "Warning : Deleting Group" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" -msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" +#~ msgid "Generic help on userdrake" +#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "مساعدة" #, fuzzy -msgid "Delete User" -msgstr "الغاء" +#~ msgid "Delete User" +#~ msgstr "الغاء" -msgid " Remove Home Directory" -msgstr " احذف الدليل الخاص" +#~ msgid " Remove Home Directory" +#~ msgstr " احذف الدليل الخاص" -msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" +#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" +#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" -msgid "Cancel" -msgstr "الغاء" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "الغاء" -msgid "Ok" -msgstr "موافق" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "موافق" -msgid "/Filter system users" -msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" +#~ msgid "/Filter system users" +#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" -msgid "/Options" -msgstr "/خيارات" +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/خيارات" -msgid "/Actions" -msgstr "/أحداث" +#~ msgid "/Actions" +#~ msgstr "/أحداث" -msgid "/Edit" -msgstr "/تحرير" +#~ msgid "/Edit" +#~ msgstr "/تحرير" -msgid "/Delete" -msgstr "/حذف" +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/حذف" -msgid "Reload" -msgstr "اعادة تحميل" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "اعادة تحميل" -msgid "Save" -msgstr "حفظ" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "حفظ" -msgid "Exit" -msgstr "خروج" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "خروج" -msgid "Settings" -msgstr "الضبط" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "الضبط" -msgid "Show tools bar" -msgstr "اظهار شرائط الأدوات" +#~ msgid "Show tools bar" +#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات" -msgid "View users" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "View users" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "التفضيلات" -msgid "Ldap Server" -msgstr "خادم LDAP" +#~ msgid "Ldap Server" +#~ msgstr "خادم LDAP" -msgid "Save change" -msgstr "حفظ التغييرات" +#~ msgid "Save change" +#~ msgstr "حفظ التغييرات" -msgid "Add" -msgstr "اضافة" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "اضافة" -msgid "Edit user(s)" -msgstr "تحرير مستخدم(ين)" +#~ msgid "Edit user(s)" +#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)" -msgid "Remove" -msgstr "ازالة" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ازالة" -msgid "Edit group(s)" -msgstr "تحرير المجموعة(ات)" +#~ msgid "Edit group(s)" +#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)" -msgid "User id" -msgstr "هوية المستخدم" +#~ msgid "User id" +#~ msgstr "هوية المستخدم" -msgid "Group id" -msgstr "هوية المجموعة" +#~ msgid "Group id" +#~ msgstr "هوية المجموعة" -msgid "Comments" -msgstr "تعليقات" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "تعليقات" -msgid "Shell" -msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" -msgid "name" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "الاسم" -msgid "gid" -msgstr "gid" +#~ msgid "gid" +#~ msgstr "gid" -msgid "passwd" -msgstr "passwd" +#~ msgid "passwd" +#~ msgstr "passwd" -msgid "users" -msgstr "المستخدمين" +#~ msgid "users" +#~ msgstr "المستخدمين" -msgid "Parameters" -msgstr "المعاملات" +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "المعاملات" -msgid "General option" -msgstr "الخيارات العامة" +#~ msgid "General option" +#~ msgstr "الخيارات العامة" -msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" +#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" +#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" -msgid "Active autologin support" -msgstr "دعم نشط لAutologin" +#~ msgid "Active autologin support" +#~ msgstr "دعم نشط لAutologin" -msgid "User creation" -msgstr "عمل المستخدمين" +#~ msgid "User creation" +#~ msgstr "عمل المستخدمين" -msgid "Default shell:" -msgstr "الغلاف الإفتراضي:" +#~ msgid "Default shell:" +#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:" -msgid "Default home dir:" -msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" +#~ msgid "Default home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" -msgid "Default face:" -msgstr "الوجه الإفتراضي:" +#~ msgid "Default face:" +#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:" -msgid "Default group:" -msgstr "المجموعة الإفتراضية:" +#~ msgid "Default group:" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:" -msgid "General" -msgstr "عام" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" -msgid "Don't show user with id less than 500" -msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" +#~ msgid "Don't show user with id less than 500" +#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" -msgid "User identifier" -msgstr "معرف المستخدمين" +#~ msgid "User identifier" +#~ msgstr "معرف المستخدمين" -msgid "Default Group" -msgstr "المجموعة الإفتراضية" +#~ msgid "Default Group" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية" -msgid "Groups list" -msgstr "قائمة المجموعات" +#~ msgid "Groups list" +#~ msgstr "قائمة المجموعات" -msgid "Users View" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "Users View" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Group identifier" -msgstr "معرفات المجموعات" +#~ msgid "Group identifier" +#~ msgstr "معرفات المجموعات" -msgid "Groups View" -msgstr "عرض المجموعات" +#~ msgid "Groups View" +#~ msgstr "عرض المجموعات" -msgid "/bin/bash" -msgstr "/bin/bash" +#~ msgid "/bin/bash" +#~ msgstr "/bin/bash" -msgid "Login:" -msgstr "اسم الدخول:" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "اسم الدخول:" -msgid "uid:" -msgstr "هوية المستخدم:" +#~ msgid "uid:" +#~ msgstr "هوية المستخدم:" -msgid "Comment:" -msgstr "تعليق:" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "تعليق:" -msgid "Shell:" -msgstr "الغلاف:" +#~ msgid "Shell:" +#~ msgstr "الغلاف:" -msgid "Home dir:" -msgstr "الدليل الخاص:" +#~ msgid "Home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص:" -msgid "passwd:" -msgstr "كلمة المرور:" +#~ msgid "passwd:" +#~ msgstr "كلمة المرور:" -msgid "Retype passwd:" -msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" +#~ msgid "Retype passwd:" +#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" -msgid "Identity" -msgstr "الشخصية" +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "الشخصية" -msgid "In groups" -msgstr "في المجموعات" +#~ msgid "In groups" +#~ msgstr "في المجموعات" -msgid "Available groups" -msgstr "المجموعات المتوفرة" +#~ msgid "Available groups" +#~ msgstr "المجموعات المتوفرة" -msgid "Extended" -msgstr "ممتدة" +#~ msgid "Extended" +#~ msgstr "ممتدة" -msgid "About UserDrake" -msgstr "حول UserDrake" +#~ msgid "About UserDrake" +#~ msgstr "حول UserDrake" -msgid "" -"Userdrake is an application to add and\n" -"delete users on the Mandrake Linux\n" -"distribution.\n" -"\n" -"Userdrake now support ldap directory\n" -"support conformed to rfc2307bis.\n" -"\n" -"This application is under the GPL\n" -"license and is delived without\n" -"any warranty.\n" -"\n" -"You can get support at : \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" -msgstr "" -"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" -"في توزيعة Mandrake Linux.\n" -"\n" -"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" -"مؤكد الى rfc2307bis.\n" -"\n" -"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" -"أي ضمان.\n" -"\n" -"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgid "" +#~ "Userdrake is an application to add and\n" +#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" +#~ "distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake now support ldap directory\n" +#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "This application is under the GPL\n" +#~ "license and is delived without\n" +#~ "any warranty.\n" +#~ "\n" +#~ "You can get support at : \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgstr "" +#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" +#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" +#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" +#~ "أي ضمان.\n" +#~ "\n" +#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -msgid "Name:" -msgstr "الإسم:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإسم:" -msgid "gid:" -msgstr "هوية المجموعة:" +#~ msgid "gid:" +#~ msgstr "هوية المجموعة:" -msgid "In group" -msgstr "في المجموعة" +#~ msgid "In group" +#~ msgstr "في المجموعة" -msgid "Not in group" -msgstr "ليس في المجموعة" +#~ msgid "Not in group" +#~ msgstr "ليس في المجموعة" -msgid "Quit userdrake?" -msgstr "الخروج من userdrake" +#~ msgid "Quit userdrake?" +#~ msgstr "الخروج من userdrake" -msgid "" -"You have made changes\n" -"since the last save.\n" -"Do you really want to quit\n" -"userdrake?" -msgstr "" -"لقد قمت بإجراء تغييرات\n" -"منذ الحفظ الأخير.\n" -"هل تريد فعلا الخروج من\n" -"userdrake؟" +#~ msgid "" +#~ "You have made changes\n" +#~ "since the last save.\n" +#~ "Do you really want to quit\n" +#~ "userdrake?" +#~ msgstr "" +#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n" +#~ "منذ الحفظ الأخير.\n" +#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n" +#~ "userdrake؟" -msgid "Enter new passwd" -msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "Enter new passwd" +#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" -msgid "new passwd:" -msgstr "كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "new passwd:" +#~ msgstr "كلمة مرور جديدة" -msgid "Change" -msgstr "تغيير" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "تغيير" -msgid "Change face" -msgstr "تغيير الوجه" +#~ msgid "Change face" +#~ msgstr "تغيير الوجه" -msgid "Set passwd" -msgstr "تثبيت كلمة المرور" +#~ msgid "Set passwd" +#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور" -msgid "User autologin" -msgstr "دخول آلي" +#~ msgid "User autologin" +#~ msgstr "دخول آلي" -msgid "UserDrake - Error" -msgstr "Userdrake - خطأ" +#~ msgid "UserDrake - Error" +#~ msgstr "Userdrake - خطأ" -msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "Select the image to use" -msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" +#~ msgid "Select the image to use" +#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" -msgid "Custom..." -msgstr "مخصص..." +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "مخصص..." -msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "login empty" -msgstr "اسم الدخول فارغ" +#~ msgid "login empty" +#~ msgstr "اسم الدخول فارغ" -msgid "This login already exists on the system" -msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" +#~ msgid "This login already exists on the system" +#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" -msgid "The login is similar to a name's group" -msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" +#~ msgid "The login is similar to a name's group" +#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" -msgid "" -"%s\n" -"User id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "User id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "User id already in use" -msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "User id already in use" +#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "name empty" -msgstr "الاسم فارغ" +#~ msgid "name empty" +#~ msgstr "الاسم فارغ" -msgid "" -"%s\n" -"Group id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Group id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Group id already in use" -msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "Group id already in use" +#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" -msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" +#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" +#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" -msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" +#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" -msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" -msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" +#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" +#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" -msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" +#~ msgid "%s: no changes made\n" +#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" -msgid "Select LDAP Directory" -msgstr "اختر دليل LDAP" +#~ msgid "Select LDAP Directory" +#~ msgstr "اختر دليل LDAP" -msgid "Server address:" -msgstr "عنوان الخادم:" +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "عنوان الخادم:" -msgid "Search base:" -msgstr "قاعدة البحث" +#~ msgid "Search base:" +#~ msgstr "قاعدة البحث" -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN:" +#~ msgid "Bind DN:" +#~ msgstr "Bind DN:" -msgid "Connection Type :" -msgstr "نوع الإتصال" +#~ msgid "Connection Type :" +#~ msgstr "نوع الإتصال" -msgid "ssl" -msgstr "SSL" +#~ msgid "ssl" +#~ msgstr "SSL" -msgid "Validate" -msgstr "تأكد من الصلاحية" +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "تأكد من الصلاحية" -msgid "Test" -msgstr "اختبر" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "اختبر" -msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" +#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" +#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" -msgid "cannot connect to the ldap server\n" -msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" +#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" +#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" -msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" +#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" -msgid "Cannot bind to ldap server" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" +#~ msgid "Cannot bind to ldap server" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" -msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" +#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" +#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" -msgid "cannot relock lib" -msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" +#~ msgid "cannot relock lib" +#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" -msgid "The passwords string aren't the same!" -msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" +#~ msgid "The passwords string aren't the same!" +#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" -msgid "cannot launch UserDrake" -msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" +#~ msgid "cannot launch UserDrake" +#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" -msgid "You must be root to use userdrake" -msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" +#~ msgid "You must be root to use userdrake" +#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" -msgid "" -"Cannot lock user lib,\n" -"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -msgstr "" -"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" -"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" +#~ msgid "" +#~ "Cannot lock user lib,\n" +#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" +#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" |