aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-07-08 10:01:32 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-07-08 10:01:32 +0000
commit290e273101b9f360b07417bef3a59beead11451b (patch)
tree1e7d59f442e43dbbf0c8cc2f68a0974e543fe419
parent9aff578ca8935d4a12e27c22544bd21dce5671a8 (diff)
downloaduserdrake-290e273101b9f360b07417bef3a59beead11451b.tar
userdrake-290e273101b9f360b07417bef3a59beead11451b.tar.gz
userdrake-290e273101b9f360b07417bef3a59beead11451b.tar.bz2
userdrake-290e273101b9f360b07417bef3a59beead11451b.tar.xz
userdrake-290e273101b9f360b07417bef3a59beead11451b.zip
updated po file
-rw-r--r--po/pt_BR.po328
1 files changed, 172 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9a60645..02407fc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,27 +1,29 @@
+# translation of userdrake-pt_BR.po to Portugues Brasileiro
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3
#
# USERDRAKE PT_BR PO FILE
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# ANDREI BOSCO BEZERRA TORRES <ANDREIBT@UOL.COM.BR>, 2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002
+# Clovis Nogueira Jr <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-03 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-27 03:37-0300\n"
-"Last-Translator: Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Portugues Brasileiro <C@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-04 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-08 00:51-0300\n"
+"Last-Translator: Clovis Nogueira Jr <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"Language-Team: Portugues Brasileiro <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../userdrake_.c:70
msgid "Mandrake Linux Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Usuários Mandrake Linux"
#: ../userdrake_.c:79 ../userdrake_.c:80 ../userdrake_.c:88 ../userdrake_.c:89
#: ../userdrake_.c:90
@@ -41,12 +43,11 @@ msgstr "Apagar"
#: ../userdrake_.c:81
msgid "/_Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar usuários do sistema"
#: ../userdrake_.c:81 ../userdrake_.c:93
-#, fuzzy
msgid "/_Options"
-msgstr "Açőes"
+msgstr "Opçőes"
#: ../userdrake_.c:85 ../userdrake_.c:86 ../userdrake_.c:87
#, fuzzy
@@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "Arquivo"
#: ../userdrake_.c:86
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: ../userdrake_.c:87
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrar"
#: ../userdrake_.c:87
msgid "<control>Q"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Ajuda"
#: ../userdrake_.c:98
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de erros"
#: ../userdrake_.c:99
#, fuzzy
@@ -93,392 +94,407 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Apply filter"
msgstr ""
-#: ../userdrake_.c:116
+#: ../userdrake_.c:117
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: ../userdrake_.c:117 ../userdrake_.c:612
+#: ../userdrake_.c:118 ../userdrake_.c:615
#, fuzzy
msgid "Group Users"
msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:489
+#: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:492
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome completo"
-#: ../userdrake_.c:130
-#, fuzzy
+#: ../userdrake_.c:131
msgid "Home Directory"
-msgstr "Diretório home do usuário"
+msgstr "Diretório do usuário"
-#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:492
+#: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:495
#, fuzzy
msgid "Login Shell"
msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:130 ../userdrake_.c:565
+#: ../userdrake_.c:131 ../userdrake_.c:568
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo primário"
-#: ../userdrake_.c:130
+#: ../userdrake_.c:131
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Iniciar tls"
-#: ../userdrake_.c:130
+#: ../userdrake_.c:131
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Usuário"
-#: ../userdrake_.c:130
-#, fuzzy
+#: ../userdrake_.c:131
msgid "User Name"
-msgstr "Userdrake"
+msgstr "Nome do usuário"
-#: ../userdrake_.c:136
+#: ../userdrake_.c:137
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Grupo"
-#: ../userdrake_.c:136
+#: ../userdrake_.c:137
#, fuzzy
msgid "Group Members"
msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake_.c:136 ../userdrake_.c:503
-#, fuzzy
+#: ../userdrake_.c:137 ../userdrake_.c:506
msgid "Group Name"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Nome do grupo"
-#: ../userdrake_.c:142
+#: ../userdrake_.c:143
#, fuzzy
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
-#: ../userdrake_.c:142
+#: ../userdrake_.c:143
msgid "Add a user to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona um usuário ao sistema"
-#: ../userdrake_.c:143
+#: ../userdrake_.c:144
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "Adicionar grupo"
-#: ../userdrake_.c:143
+#: ../userdrake_.c:144
#, fuzzy
msgid "Add a group to the system"
msgstr "Adicionar um grupo"
-#: ../userdrake_.c:144
+#: ../userdrake_.c:145
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../userdrake_.c:144
+#: ../userdrake_.c:145
msgid "Edit selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Editar linha selecionada"
-#: ../userdrake_.c:145
+#: ../userdrake_.c:146
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: ../userdrake_.c:145
+#: ../userdrake_.c:146
msgid "Delete selected row"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar linha selecionada"
-#: ../userdrake_.c:146
+#: ../userdrake_.c:147
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
-#: ../userdrake_.c:146
-#, fuzzy
+#: ../userdrake_.c:147
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Lista de usuários"
+msgstr "Atualizar a lista de usuários"
-#: ../userdrake_.c:147
+#: ../userdrake_.c:148
msgid "Generic help on userdrake"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda no UserDrake"
-#: ../userdrake_.c:147
+#: ../userdrake_.c:148
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../userdrake_.c:184
+#: ../userdrake_.c:175
msgid "Expired"
msgstr ""
-#: ../userdrake_.c:184
+#: ../userdrake_.c:175
msgid "Locked"
msgstr ""
-#: ../userdrake_.c:206 ../userdrake_.c:341
+#: ../userdrake_.c:210 ../userdrake_.c:344
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo usuário"
-#: ../userdrake_.c:213
+#: ../userdrake_.c:217
#, fuzzy
msgid "Create home Directory"
msgstr "Diretório home do usuário"
-#: ../userdrake_.c:215
+#: ../userdrake_.c:219
#, fuzzy
msgid "Home Directory: "
msgstr "Diretório home do usuário"
-#: ../userdrake_.c:218
+#: ../userdrake_.c:222
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Criar grupo privado deste usuário"
-#: ../userdrake_.c:219
+#: ../userdrake_.c:223
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Informe manualmente o ID deste usuário"
-#: ../userdrake_.c:230
+#: ../userdrake_.c:234
#, fuzzy
msgid "User already exists, please choose another User Name"
msgstr "Esse nome já existe no sistema"
-#: ../userdrake_.c:232 ../userdrake_.c:644
+#: ../userdrake_.c:236 ../userdrake_.c:647
#, fuzzy
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Senha"
-#: ../userdrake_.c:233 ../userdrake_.c:646
+#: ../userdrake_.c:237 ../userdrake_.c:649
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 caracters"
msgstr ""
+"Esta senha é muito simples. \n"
+"Senhas seguras devem ter mais de 6 caracteres."
-#: ../userdrake_.c:244
+#: ../userdrake_.c:248
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Criar um usuário com uma UID menor que 500 năo é recomendado.\n"
+"Voce tem certeza que quer isso?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake_.c:244
+#: ../userdrake_.c:248
msgid "User Uid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "UID do usuário < 500"
-#: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:319 ../userdrake_.c:372
-#: ../userdrake_.c:750
+#: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:322 ../userdrake_.c:375
+#: ../userdrake_.c:753
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../userdrake_.c:283 ../userdrake_.c:315 ../userdrake_.c:372
-#: ../userdrake_.c:750 ../userdrake_.c:861
+#: ../userdrake_.c:286 ../userdrake_.c:318 ../userdrake_.c:375
+#: ../userdrake_.c:753 ../userdrake_.c:885
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../userdrake_.c:294
+#: ../userdrake_.c:297
msgid "UID: "
-msgstr ""
+msgstr "UID"
-#: ../userdrake_.c:306
+#: ../userdrake_.c:309
msgid "Choose Group"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um Grupo"
-#: ../userdrake_.c:308
+#: ../userdrake_.c:311
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione usuário ao grupo"
-#: ../userdrake_.c:308
+#: ../userdrake_.c:311
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione a um grupo existente"
-#: ../userdrake_.c:311
+#: ../userdrake_.c:314
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que voce quer fazer?"
-#: ../userdrake_.c:332
+#: ../userdrake_.c:335
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
-#: ../userdrake_.c:336
+#: ../userdrake_.c:339
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Năo"
-#: ../userdrake_.c:347
+#: ../userdrake_.c:350
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Informe manualmente o ID do grupo"
-#: ../userdrake_.c:358
+#: ../userdrake_.c:361
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Este grupo já existe. Por favor, escolha outro nome"
-#: ../userdrake_.c:362
+#: ../userdrake_.c:365
msgid " Group Gid is < 500"
-msgstr ""
+msgstr "Identificaçăo do Grupo é < de 500"
-#: ../userdrake_.c:362
+#: ../userdrake_.c:365
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.\n"
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Năo é recomendado criar um grupo com identificaçăo < que 500.\n"
+"Voce tem certeza que quer isso?\n"
+"\n"
-#: ../userdrake_.c:377
+#: ../userdrake_.c:380
msgid "GID: "
-msgstr ""
+msgstr "GID"
-#: ../userdrake_.c:428
+#: ../userdrake_.c:431
#, fuzzy
msgid " Remove Home Directory"
msgstr "Diretório home do usuário"
-#: ../userdrake_.c:428
+#: ../userdrake_.c:431
msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-msgstr ""
+msgstr "Voce quer apagar o diretório do usuário e o arquivo de mensagens?"
-#: ../userdrake_.c:438
+#: ../userdrake_.c:441
#, c-format
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s é o grupo principal do usuário %s\n"
+"Primeiro apague o usuário"
-#: ../userdrake_.c:488
+#: ../userdrake_.c:491
msgid "Login"
msgstr "Login"
-#: ../userdrake_.c:490
+#: ../userdrake_.c:493
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../userdrake_.c:491
+#: ../userdrake_.c:494
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../userdrake_.c:526
+#: ../userdrake_.c:529
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../userdrake_.c:528
+#: ../userdrake_.c:531
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Lista de usuários"
-#: ../userdrake_.c:532
+#: ../userdrake_.c:535
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Permite vencimento da conta"
-#: ../userdrake_.c:534
+#: ../userdrake_.c:537
msgid "Account expires MM/DD/YYYY :"
-msgstr ""
+msgstr "Conta termina em MM/DD/YYYY ."
-#: ../userdrake_.c:540
+#: ../userdrake_.c:543
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Trava a conta do usuário"
-#: ../userdrake_.c:541
+#: ../userdrake_.c:544
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informaçőes da conta"
-#: ../userdrake_.c:546
+#: ../userdrake_.c:549
+#, fuzzy
msgid "User last changed password on : "
-msgstr ""
+msgstr "Última mudança de senha"
-#: ../userdrake_.c:550
+#: ../userdrake_.c:553
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Permite vencimento da senha"
-#: ../userdrake_.c:553
+#: ../userdrake_.c:556
+#, fuzzy
msgid "Days before change allowed :"
-msgstr ""
+msgstr "Dias antes do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:554
+#: ../userdrake_.c:557
+#, fuzzy
msgid "Days before change required :"
-msgstr ""
+msgstr "Dias depois do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:555
+#: ../userdrake_.c:558
+#, fuzzy
msgid "Days warning before change :"
-msgstr ""
+msgstr "Dias de alerta antes do vencimento"
-#: ../userdrake_.c:556
+#: ../userdrake_.c:559
msgid "Days before account inactive :"
-msgstr ""
+msgstr "Dias antes de conta inativa"
-#: ../userdrake_.c:558
+#: ../userdrake_.c:561
#, fuzzy
msgid "Password Info"
msgstr "Senha"
-#: ../userdrake_.c:562
+#: ../userdrake_.c:565
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione os grupos que este usuário poderá ser membro:"
-#: ../userdrake_.c:568
+#: ../userdrake_.c:571
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../userdrake_.c:608
+#: ../userdrake_.c:611
#, fuzzy
msgid "Group Data"
msgstr "Lista de grupos"
-#: ../userdrake_.c:611
+#: ../userdrake_.c:614
msgid "Select the users to join this group :"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione os usuários para juntar-se a este grupo:"
-#: ../userdrake_.c:675
+#: ../userdrake_.c:678
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione ao menos um grupo para este usuário"
-#: ../userdrake_.c:684
+#: ../userdrake_.c:687
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"Favor informar Ano, Mes e Dia\n"
+"de vencimento desta conta"
-#: ../userdrake_.c:691
+#: ../userdrake_.c:694
+#, fuzzy
msgid "Please specify all field for password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Favor especificar os campos de açăo da senha"
-#: ../userdrake_.c:733
+#: ../userdrake_.c:736
#, c-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Voce năo pode remover o usuário '%s' deste grupo primário"
-#: ../userdrake_.c:824
+#: ../userdrake_.c:848
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Limpar"
-#: ../userdrake_.c:830
+#: ../userdrake_.c:854
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: ../userdrake_.c:836
+#: ../userdrake_.c:860
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Autores:"
-#: ../userdrake_.c:842
+#: ../userdrake_.c:866
msgid "Users Management \n"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de Usuários\n"
-#: ../userdrake_.c:843
+#: ../userdrake_.c:867
msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
-#: ../userdrake_.c:849
+#: ../userdrake_.c:873
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "O campo do nome está vazio! Coloque um nome"
-#: ../userdrake_.c:850
+#: ../userdrake_.c:874
msgid "The name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
+msgstr "O nome deve conter apenas caracteres minúsculos, números,'-' e '_'"
-#: ../userdrake_.c:851
+#: ../userdrake_.c:875
msgid "Name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nome muito grande"
-#: ../userdrake_.c:855
+#: ../userdrake_.c:879
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "/Filter system users"
+#~ msgstr "Filtrar usuários do sistema"
-#, fuzzy
#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "Açőes"
+#~ msgstr "Opçőes"
#, fuzzy
#~ msgid "/Actions"