diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-24 15:30:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-02-24 15:30:20 +0000 |
commit | 46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847 (patch) | |
tree | a691782304c491d35966c813555fbaada15af6d9 | |
parent | 7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a (diff) | |
download | userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar.gz userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar.bz2 userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar.xz userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/ar.po | 568 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 437 |
2 files changed, 294 insertions, 711 deletions
@@ -595,7 +595,8 @@ msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم" #: ../userdrake:971 #, c-format -msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "" +"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'" #: ../userdrake:972 @@ -608,404 +609,403 @@ msgstr "الاسم طويل جداً" msgid "Error" msgstr "خطأ" -msgid "Delete files or not" -msgstr "إحذف الملفّات أم لا" +#~ msgid "Delete files or not" +#~ msgstr "إحذف الملفّات أم لا" -msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" +#~ msgid "Warning : Deleting User" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم" -msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" +#~ msgid "Warning : Deleting Group" +#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة" -msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" +#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA" -msgid "Generic help on userdrake" -msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" +#~ msgid "Generic help on userdrake" +#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake" -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "مساعدة" -msgid "Delete User" -msgstr "إحذف المستخدم" +#~ msgid "Delete User" +#~ msgstr "إحذف المستخدم" -msgid " Remove Home Directory" -msgstr " احذف الدليل الخاص" +#~ msgid " Remove Home Directory" +#~ msgstr " احذف الدليل الخاص" -msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" +#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" +#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟" -msgid "Cancel" -msgstr "الغاء" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "الغاء" -msgid "Ok" -msgstr "موافق" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "موافق" -msgid "/Filter system users" -msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" +#~ msgid "/Filter system users" +#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام" -msgid "/Options" -msgstr "/خيارات" +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/خيارات" -msgid "/Actions" -msgstr "/أحداث" +#~ msgid "/Actions" +#~ msgstr "/أحداث" -msgid "/Edit" -msgstr "/تحرير" +#~ msgid "/Edit" +#~ msgstr "/تحرير" -msgid "/Delete" -msgstr "/حذف" +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/حذف" -msgid "Reload" -msgstr "اعادة تحميل" +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "اعادة تحميل" -msgid "Save" -msgstr "حفظ" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "حفظ" -msgid "Exit" -msgstr "خروج" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "خروج" -msgid "Settings" -msgstr "الضبط" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "الضبط" -msgid "Show tools bar" -msgstr "اظهار شرائط الأدوات" +#~ msgid "Show tools bar" +#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات" -msgid "View users" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "View users" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "التفضيلات" -msgid "Ldap Server" -msgstr "خادم LDAP" +#~ msgid "Ldap Server" +#~ msgstr "خادم LDAP" -msgid "Save change" -msgstr "حفظ التغييرات" +#~ msgid "Save change" +#~ msgstr "حفظ التغييرات" -msgid "Add" -msgstr "اضافة" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "اضافة" -msgid "Edit user(s)" -msgstr "تحرير مستخدم(ين)" +#~ msgid "Edit user(s)" +#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)" -msgid "Remove" -msgstr "ازالة" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ازالة" -msgid "Edit group(s)" -msgstr "تحرير المجموعة(ات)" +#~ msgid "Edit group(s)" +#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)" -msgid "User id" -msgstr "هوية المستخدم" +#~ msgid "User id" +#~ msgstr "هوية المستخدم" -msgid "Group id" -msgstr "هوية المجموعة" +#~ msgid "Group id" +#~ msgstr "هوية المجموعة" -msgid "Comments" -msgstr "تعليقات" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "تعليقات" -msgid "Shell" -msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)" -msgid "name" -msgstr "الاسم" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "الاسم" -msgid "gid" -msgstr "gid" +#~ msgid "gid" +#~ msgstr "gid" -msgid "passwd" -msgstr "passwd" +#~ msgid "passwd" +#~ msgstr "passwd" -msgid "users" -msgstr "المستخدمين" +#~ msgid "users" +#~ msgstr "المستخدمين" -msgid "Parameters" -msgstr "المعاملات" +#~ msgid "Parameters" +#~ msgstr "المعاملات" -msgid "General option" -msgstr "الخيارات العامة" +#~ msgid "General option" +#~ msgstr "الخيارات العامة" -msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" +#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" +#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP" -msgid "Active autologin support" -msgstr "دعم نشط لAutologin" +#~ msgid "Active autologin support" +#~ msgstr "دعم نشط لAutologin" -msgid "User creation" -msgstr "عمل المستخدمين" +#~ msgid "User creation" +#~ msgstr "عمل المستخدمين" -msgid "Default shell:" -msgstr "الغلاف الإفتراضي:" +#~ msgid "Default shell:" +#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:" -msgid "Default home dir:" -msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" +#~ msgid "Default home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:" -msgid "Default face:" -msgstr "الوجه الإفتراضي:" +#~ msgid "Default face:" +#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:" -msgid "Default group:" -msgstr "المجموعة الإفتراضية:" +#~ msgid "Default group:" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:" -msgid "General" -msgstr "عام" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" -msgid "Don't show user with id less than 500" -msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" +#~ msgid "Don't show user with id less than 500" +#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500" -msgid "User identifier" -msgstr "معرف المستخدمين" +#~ msgid "User identifier" +#~ msgstr "معرف المستخدمين" -msgid "Default Group" -msgstr "المجموعة الإفتراضية" +#~ msgid "Default Group" +#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية" -msgid "Groups list" -msgstr "قائمة المجموعات" +#~ msgid "Groups list" +#~ msgstr "قائمة المجموعات" -msgid "Users View" -msgstr "عرض المستخدمين" +#~ msgid "Users View" +#~ msgstr "عرض المستخدمين" -msgid "Group identifier" -msgstr "معرفات المجموعات" +#~ msgid "Group identifier" +#~ msgstr "معرفات المجموعات" -msgid "Groups View" -msgstr "عرض المجموعات" +#~ msgid "Groups View" +#~ msgstr "عرض المجموعات" -msgid "/bin/bash" -msgstr "/bin/bash" +#~ msgid "/bin/bash" +#~ msgstr "/bin/bash" -msgid "Login:" -msgstr "اسم الدخول:" +#~ msgid "Login:" +#~ msgstr "اسم الدخول:" -msgid "uid:" -msgstr "هوية المستخدم:" +#~ msgid "uid:" +#~ msgstr "هوية المستخدم:" -msgid "Comment:" -msgstr "تعليق:" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "تعليق:" -msgid "Shell:" -msgstr "الغلاف:" +#~ msgid "Shell:" +#~ msgstr "الغلاف:" -msgid "Home dir:" -msgstr "الدليل الخاص:" +#~ msgid "Home dir:" +#~ msgstr "الدليل الخاص:" -msgid "passwd:" -msgstr "كلمة المرور:" +#~ msgid "passwd:" +#~ msgstr "كلمة المرور:" -msgid "Retype passwd:" -msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" +#~ msgid "Retype passwd:" +#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:" -msgid "Identity" -msgstr "الشخصية" +#~ msgid "Identity" +#~ msgstr "الشخصية" -msgid "In groups" -msgstr "في المجموعات" +#~ msgid "In groups" +#~ msgstr "في المجموعات" -msgid "Available groups" -msgstr "المجموعات المتوفرة" +#~ msgid "Available groups" +#~ msgstr "المجموعات المتوفرة" -msgid "Extended" -msgstr "ممتدة" +#~ msgid "Extended" +#~ msgstr "ممتدة" -msgid "About UserDrake" -msgstr "حول UserDrake" - -msgid "" -"Userdrake is an application to add and\n" -"delete users on the Mandrake Linux\n" -"distribution.\n" -"\n" -"Userdrake now support ldap directory\n" -"support conformed to rfc2307bis.\n" -"\n" -"This application is under the GPL\n" -"license and is delived without\n" -"any warranty.\n" -"\n" -"You can get support at : \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" -msgstr "" -"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" -"في توزيعة Mandrake Linux.\n" -"\n" -"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" -"مؤكد الى rfc2307bis.\n" -"\n" -"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" -"أي ضمان.\n" -"\n" -"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" -"http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgid "About UserDrake" +#~ msgstr "حول UserDrake" -msgid "Name:" -msgstr "الإسم:" +#~ msgid "" +#~ "Userdrake is an application to add and\n" +#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" +#~ "distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake now support ldap directory\n" +#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "This application is under the GPL\n" +#~ "license and is delived without\n" +#~ "any warranty.\n" +#~ "\n" +#~ "You can get support at : \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" +#~ msgstr "" +#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n" +#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n" +#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n" +#~ "\n" +#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n" +#~ "أي ضمان.\n" +#~ "\n" +#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n" +#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -msgid "gid:" -msgstr "هوية المجموعة:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "الإسم:" -msgid "In group" -msgstr "في المجموعة" +#~ msgid "gid:" +#~ msgstr "هوية المجموعة:" -msgid "Not in group" -msgstr "ليس في المجموعة" +#~ msgid "In group" +#~ msgstr "في المجموعة" -msgid "Quit userdrake?" -msgstr "الخروج من userdrake" +#~ msgid "Not in group" +#~ msgstr "ليس في المجموعة" -msgid "" -"You have made changes\n" -"since the last save.\n" -"Do you really want to quit\n" -"userdrake?" -msgstr "" -"لقد قمت بإجراء تغييرات\n" -"منذ الحفظ الأخير.\n" -"هل تريد فعلا الخروج من\n" -"userdrake؟" +#~ msgid "Quit userdrake?" +#~ msgstr "الخروج من userdrake" -msgid "Enter new passwd" -msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "" +#~ "You have made changes\n" +#~ "since the last save.\n" +#~ "Do you really want to quit\n" +#~ "userdrake?" +#~ msgstr "" +#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n" +#~ "منذ الحفظ الأخير.\n" +#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n" +#~ "userdrake؟" -msgid "new passwd:" -msgstr "كلمة مرور جديدة" +#~ msgid "Enter new passwd" +#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة" -msgid "Change" -msgstr "تغيير" +#~ msgid "new passwd:" +#~ msgstr "كلمة مرور جديدة" -msgid "Change face" -msgstr "تغيير الوجه" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "تغيير" -msgid "Set passwd" -msgstr "تثبيت كلمة المرور" +#~ msgid "Change face" +#~ msgstr "تغيير الوجه" -msgid "User autologin" -msgstr "دخول آلي" +#~ msgid "Set passwd" +#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور" -msgid "UserDrake - Error" -msgstr "Userdrake - خطأ" +#~ msgid "User autologin" +#~ msgstr "دخول آلي" -msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "UserDrake - Error" +#~ msgstr "Userdrake - خطأ" -msgid "Select the image to use" -msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" +#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "Custom..." -msgstr "مخصص..." +#~ msgid "Select the image to use" +#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم" -msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "مخصص..." -msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" +#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "login empty" -msgstr "اسم الدخول فارغ" +#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt" -msgid "This login already exists on the system" -msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" +#~ msgid "login empty" +#~ msgstr "اسم الدخول فارغ" -msgid "The login is similar to a name's group" -msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" +#~ msgid "This login already exists on the system" +#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام" -msgid "" -"%s\n" -"User id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "The login is similar to a name's group" +#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة" -msgid "User id already in use" -msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "User id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "name empty" -msgstr "الاسم فارغ" +#~ msgid "User id already in use" +#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا" -msgid "" -"%s\n" -"Group id already in use" -msgstr "" -"%s\n" -"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "name empty" +#~ msgstr "الاسم فارغ" -msgid "Group id already in use" -msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Group id already in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Group id already in use" +#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا" -msgid "Error loading pixmap file: %s" -msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s" -msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" +#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" +#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s" -msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" +#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" +#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n" -msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" +#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n" -msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n" -msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" +#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" +#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n" -msgid "Select LDAP Directory" -msgstr "اختر دليل LDAP" +#~ msgid "%s: no changes made\n" +#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n" -msgid "Server address:" -msgstr "عنوان الخادم:" +#~ msgid "Select LDAP Directory" +#~ msgstr "اختر دليل LDAP" -msgid "Search base:" -msgstr "قاعدة البحث" +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "عنوان الخادم:" -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN:" +#~ msgid "Search base:" +#~ msgstr "قاعدة البحث" -msgid "Connection Type :" -msgstr "نوع الإتصال" +#~ msgid "Bind DN:" +#~ msgstr "Bind DN:" -msgid "ssl" -msgstr "SSL" +#~ msgid "Connection Type :" +#~ msgstr "نوع الإتصال" -msgid "Validate" -msgstr "تأكد من الصلاحية" +#~ msgid "ssl" +#~ msgstr "SSL" -msgid "Test" -msgstr "اختبر" +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "تأكد من الصلاحية" -msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "اختبر" -msgid "cannot connect to the ldap server\n" -msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" +#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" +#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s" -msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" +#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" +#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n" -msgid "Cannot bind to ldap server" -msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" +#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n" -msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" +#~ msgid "Cannot bind to ldap server" +#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP" -msgid "cannot relock lib" -msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" +#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" +#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP" -msgid "The passwords string aren't the same!" -msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" +#~ msgid "cannot relock lib" +#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة" -msgid "cannot launch UserDrake" -msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" +#~ msgid "The passwords string aren't the same!" +#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!" -msgid "You must be root to use userdrake" -msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" +#~ msgid "cannot launch UserDrake" +#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake" -msgid "" -"Cannot lock user lib,\n" -"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -msgstr "" -"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" -"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" +#~ msgid "You must be root to use userdrake" +#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake" +#~ msgid "" +#~ "Cannot lock user lib,\n" +#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n" +#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود" @@ -6,19 +6,19 @@ # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2001. # Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001. -# UTUMI Hirosi <*>, 2003. +# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: userdrake-ja\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-17 18:59+0900\n" -"Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-21 13:26-0500\n" +"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../userdrake:52 ../userdrake:952 #, c-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgid "UID: " msgstr "UID: " #: ../userdrake:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose group" msgstr "グループを選択" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?" #: ../userdrake:381 #, c-format msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "選択" #: ../userdrake:388 #, c-format @@ -398,9 +398,9 @@ msgid "GID: " msgstr "GID: " #: ../userdrake:479 ../userdrake:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete files or not?" -msgstr "選択した欄を削除" +msgstr "ファイルを削除しますか?" #: ../userdrake:482 #, c-format @@ -461,9 +461,9 @@ msgid "Confirm Password:" msgstr "パスワードを確認:" #: ../userdrake:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Edit Groups / Users" -msgstr "グループユーザ" +msgstr "グループ/ユーザを編集" #: ../userdrake:633 #, c-format @@ -609,420 +609,3 @@ msgstr "名前が長すぎます" #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete files or not" -#~ msgstr "選択した欄を削除" - -#~ msgid "Warning : Deleting User" -#~ msgstr "警告: ユーザを削除" - -#~ msgid "Warning : Deleting Group" -#~ msgstr "警告: グループを削除" - -#~ msgid "Choose Group" -#~ msgstr "グループを選択" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" - -#~ msgid "Generic help on userdrake" -#~ msgstr "userdrakeのヘルプ" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "ヘルプ" - -#~ msgid " Remove Home Directory" -#~ msgstr " ホームディレクトリを削除" - -#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?" -#~ msgstr "ユーザのホームディレクトリとメールスプールを削除しますか?" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "キャンセル" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "/Filter system users" -#~ msgstr "/システムユーザをフィルタ" - -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/オプション" - -#~ msgid "/Actions" -#~ msgstr "/アクション(_A)" - -#~ msgid "/Edit" -#~ msgstr "/編集" - -#~ msgid "/Delete" -#~ msgstr "/削除" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "再読込" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "終了" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "ツールバーを表示" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "ユーザを見る" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "オプション" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "LDAPサーバ" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "変更を保存" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "追加" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "ユーザを編集" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "削除" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "グループを編集" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "ユーザのID" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "グループのID" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "コメント" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "シェル" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "名前" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "passwd" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "ユーザ" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "パラメータ" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "一般オプション" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "LDAPディレクトリ上のアカウントを編集" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "アクティブ自動ログインサポート" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "ユーザを作成" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "デフォルトのシェル:" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "デフォルトのホームディレクトリ:" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "デフォルトのアイコン:" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "デフォルトのグループ:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "id500以下のユーザは表示しない" - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "ユーザid" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "デフォルトグループ" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "グループリスト" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "ユーザビュー" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "グループID" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "グループビュー" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Login:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "コメント:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "シェル:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "ホームディレクトリ:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "passwd:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "passwdを再入力:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identity" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "所属グループ" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "利用可能なグループ" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "拡張" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "UserDrakeについて" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "Userdrakeは、Mandrake Linuxで\n" -#~ "ユーザの追加と削除を行う\n" -#~ "アプリケーションです。\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrakeはldap directory supportを\n" -#~ "rfc2307bis準拠でサポートします。\n" -#~ "\n" -#~ "本アプリケーションはGPLの下で公開\n" -#~ "され、無保証で提供されます。\n" -#~ "\n" -#~ "サポートはこちらまで:\n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名前:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "所属グループ" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "所属していないグループ" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "UserDrakeを終了しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "変更が保存されていません。\n" -#~ "本当にuserdrakeを終了しますか?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "新しいパスワード:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "変更" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "アイコンを変更" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "パスワードを設定" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "ユーザの自動ログイン" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - エラー" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には青色がありません" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "使用する画像を選んでください" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "カスタム.." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には灰色がありません" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には黒がありません" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "ログインが空欄です" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "そのログイン名はすでにシステムにあります" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "そのログイン名は、名前のグループと似ています" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "ユーザIDはすでに使われています" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "ユーザIDはすでに使われています" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "名前が空欄です" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "グループIDはすでに使われています" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "グループIDはすでに使われています" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmapファイル %s が見つかりません" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmapファイル %s 読み込みエラー" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: ファイル %s は使用中です(%s は存在します)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: 以下をリンクできません %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: 以下をアンロックできません %s: %s (変更はまだ%sに残っています)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "libをアンロックしようとするとtmpファイルステータスにエラー\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: 変更されませんでした\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "LDAPディレクトリを選んでください" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "サーバアドレス" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "検索ベース:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Bind DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "接続の種類:" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "認証" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "テスト" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "ldapバージョンを3に変更できません: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "ldapサーバに接続できません\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "ldapサーバ %d にバインドできません\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "ldapサーバにバインドできません" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "ldapサーバに接続できないので保存できません" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "libをロックしなおせません" - -#~ msgid "The passwords string aren't the same!" -#~ msgstr "パスワードが一致していません!" - -#~ msgid "cannot launch UserDrake" -#~ msgstr "UserDrake を起動できません" - -#~ msgid "You must be root to use userdrake" -#~ msgstr "userdrake はrootしか使えません" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot lock user lib,\n" -#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist" -#~ msgstr "" -#~ "ユーザライブラリをロックできません\n" -#~ "/etc/ptmp か /etc/gtmp が存在します" - -#~ msgid "What do you want to show in user list?" -#~ msgstr "ユーザ一覧でなにを表示したいですか?" - -#~ msgid "What do you want to show in group list?" -#~ msgstr "グループ一覧で何を表示したいですか?" - -#~ msgid "/bin/ash" -#~ msgstr "/bin/ash" - -#~ msgid "/bin/csh" -#~ msgstr "/bin/csh" - -#~ msgid "/bin/zsh" -#~ msgstr "/bin/zsh" |