aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-24 15:30:20 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-24 15:30:20 +0000
commit46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847 (patch)
treea691782304c491d35966c813555fbaada15af6d9
parent7ed4ce0d651ecd9a84fcf859bd7473b1ecb12b0a (diff)
downloaduserdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar
userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar.gz
userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar.bz2
userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.tar.xz
userdrake-46c97aecf66e6313992904988472320ccaedb847.zip
updated po file
-rw-r--r--po/ar.po568
-rw-r--r--po/ja.po437
2 files changed, 294 insertions, 711 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 55cea0e..3b7715a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -595,7 +595,8 @@ msgstr "حقل الاسم فارغ فضلاً قم بتحديد اسم"
#: ../userdrake:971
#, c-format
-msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgid ""
+"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "يجب أن يحتوي الاسم فقط على حروف صغيرة، أرقام، `-' و `_'"
#: ../userdrake:972
@@ -608,404 +609,403 @@ msgstr "الاسم طويل جداً"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-msgid "Delete files or not"
-msgstr "إحذف الملفّات أم لا"
+#~ msgid "Delete files or not"
+#~ msgstr "إحذف الملفّات أم لا"
-msgid "Warning : Deleting User"
-msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
+#~ msgid "Warning : Deleting User"
+#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المستخدم"
-msgid "Warning : Deleting Group"
-msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
+#~ msgid "Warning : Deleting Group"
+#~ msgstr "تحذير : جاري حذف المجموعة"
-msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
+#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2003 Mandrakesoft SA"
-msgid "Generic help on userdrake"
-msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
+#~ msgid "Generic help on userdrake"
+#~ msgstr "مساعدة عامة حول userdrake"
-msgid "Help"
-msgstr "مساعدة"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "مساعدة"
-msgid "Delete User"
-msgstr "إحذف المستخدم"
+#~ msgid "Delete User"
+#~ msgstr "إحذف المستخدم"
-msgid " Remove Home Directory"
-msgstr " احذف الدليل الخاص"
+#~ msgid " Remove Home Directory"
+#~ msgstr " احذف الدليل الخاص"
-msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
+#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
+#~ msgstr "هل تريد حذف الدليل الخاص و صف البريد لهذا المستخدم؟"
-msgid "Cancel"
-msgstr "الغاء"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "الغاء"
-msgid "Ok"
-msgstr "موافق"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "موافق"
-msgid "/Filter system users"
-msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
+#~ msgid "/Filter system users"
+#~ msgstr "/تنقية مستخدمي النظام"
-msgid "/Options"
-msgstr "/خيارات"
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/خيارات"
-msgid "/Actions"
-msgstr "/أحداث"
+#~ msgid "/Actions"
+#~ msgstr "/أحداث"
-msgid "/Edit"
-msgstr "/تحرير"
+#~ msgid "/Edit"
+#~ msgstr "/تحرير"
-msgid "/Delete"
-msgstr "/حذف"
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/حذف"
-msgid "Reload"
-msgstr "اعادة تحميل"
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "اعادة تحميل"
-msgid "Save"
-msgstr "حفظ"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "حفظ"
-msgid "Exit"
-msgstr "خروج"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "خروج"
-msgid "Settings"
-msgstr "الضبط"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "الضبط"
-msgid "Show tools bar"
-msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
+#~ msgid "Show tools bar"
+#~ msgstr "اظهار شرائط الأدوات"
-msgid "View users"
-msgstr "عرض المستخدمين"
+#~ msgid "View users"
+#~ msgstr "عرض المستخدمين"
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "التفضيلات"
-msgid "Ldap Server"
-msgstr "خادم LDAP"
+#~ msgid "Ldap Server"
+#~ msgstr "خادم LDAP"
-msgid "Save change"
-msgstr "حفظ التغييرات"
+#~ msgid "Save change"
+#~ msgstr "حفظ التغييرات"
-msgid "Add"
-msgstr "اضافة"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "اضافة"
-msgid "Edit user(s)"
-msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
+#~ msgid "Edit user(s)"
+#~ msgstr "تحرير مستخدم(ين)"
-msgid "Remove"
-msgstr "ازالة"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ازالة"
-msgid "Edit group(s)"
-msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
+#~ msgid "Edit group(s)"
+#~ msgstr "تحرير المجموعة(ات)"
-msgid "User id"
-msgstr "هوية المستخدم"
+#~ msgid "User id"
+#~ msgstr "هوية المستخدم"
-msgid "Group id"
-msgstr "هوية المجموعة"
+#~ msgid "Group id"
+#~ msgstr "هوية المجموعة"
-msgid "Comments"
-msgstr "تعليقات"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "تعليقات"
-msgid "Shell"
-msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "الغلاف (سطر الأوامر)"
-msgid "name"
-msgstr "الاسم"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "الاسم"
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#~ msgid "gid"
+#~ msgstr "gid"
-msgid "passwd"
-msgstr "passwd"
+#~ msgid "passwd"
+#~ msgstr "passwd"
-msgid "users"
-msgstr "المستخدمين"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "المستخدمين"
-msgid "Parameters"
-msgstr "المعاملات"
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "المعاملات"
-msgid "General option"
-msgstr "الخيارات العامة"
+#~ msgid "General option"
+#~ msgstr "الخيارات العامة"
-msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
+#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
+#~ msgstr "تحرير الحسابات في دليل LDAP"
-msgid "Active autologin support"
-msgstr "دعم نشط لAutologin"
+#~ msgid "Active autologin support"
+#~ msgstr "دعم نشط لAutologin"
-msgid "User creation"
-msgstr "عمل المستخدمين"
+#~ msgid "User creation"
+#~ msgstr "عمل المستخدمين"
-msgid "Default shell:"
-msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
+#~ msgid "Default shell:"
+#~ msgstr "الغلاف الإفتراضي:"
-msgid "Default home dir:"
-msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
+#~ msgid "Default home dir:"
+#~ msgstr "الدليل الخاص الإفتراضي:"
-msgid "Default face:"
-msgstr "الوجه الإفتراضي:"
+#~ msgid "Default face:"
+#~ msgstr "الوجه الإفتراضي:"
-msgid "Default group:"
-msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
+#~ msgid "Default group:"
+#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية:"
-msgid "General"
-msgstr "عام"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "عام"
-msgid "Don't show user with id less than 500"
-msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
+#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
+#~ msgstr "لا تظهر مستخدما مع هوية أقل من 500"
-msgid "User identifier"
-msgstr "معرف المستخدمين"
+#~ msgid "User identifier"
+#~ msgstr "معرف المستخدمين"
-msgid "Default Group"
-msgstr "المجموعة الإفتراضية"
+#~ msgid "Default Group"
+#~ msgstr "المجموعة الإفتراضية"
-msgid "Groups list"
-msgstr "قائمة المجموعات"
+#~ msgid "Groups list"
+#~ msgstr "قائمة المجموعات"
-msgid "Users View"
-msgstr "عرض المستخدمين"
+#~ msgid "Users View"
+#~ msgstr "عرض المستخدمين"
-msgid "Group identifier"
-msgstr "معرفات المجموعات"
+#~ msgid "Group identifier"
+#~ msgstr "معرفات المجموعات"
-msgid "Groups View"
-msgstr "عرض المجموعات"
+#~ msgid "Groups View"
+#~ msgstr "عرض المجموعات"
-msgid "/bin/bash"
-msgstr "/bin/bash"
+#~ msgid "/bin/bash"
+#~ msgstr "/bin/bash"
-msgid "Login:"
-msgstr "اسم الدخول:"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "اسم الدخول:"
-msgid "uid:"
-msgstr "هوية المستخدم:"
+#~ msgid "uid:"
+#~ msgstr "هوية المستخدم:"
-msgid "Comment:"
-msgstr "تعليق:"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "تعليق:"
-msgid "Shell:"
-msgstr "الغلاف:"
+#~ msgid "Shell:"
+#~ msgstr "الغلاف:"
-msgid "Home dir:"
-msgstr "الدليل الخاص:"
+#~ msgid "Home dir:"
+#~ msgstr "الدليل الخاص:"
-msgid "passwd:"
-msgstr "كلمة المرور:"
+#~ msgid "passwd:"
+#~ msgstr "كلمة المرور:"
-msgid "Retype passwd:"
-msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
+#~ msgid "Retype passwd:"
+#~ msgstr "اعادة كتابة كلمة المرور:"
-msgid "Identity"
-msgstr "الشخصية"
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "الشخصية"
-msgid "In groups"
-msgstr "في المجموعات"
+#~ msgid "In groups"
+#~ msgstr "في المجموعات"
-msgid "Available groups"
-msgstr "المجموعات المتوفرة"
+#~ msgid "Available groups"
+#~ msgstr "المجموعات المتوفرة"
-msgid "Extended"
-msgstr "ممتدة"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "ممتدة"
-msgid "About UserDrake"
-msgstr "حول UserDrake"
-
-msgid ""
-"Userdrake is an application to add and\n"
-"delete users on the Mandrake Linux\n"
-"distribution.\n"
-"\n"
-"Userdrake now support ldap directory\n"
-"support conformed to rfc2307bis.\n"
-"\n"
-"This application is under the GPL\n"
-"license and is delived without\n"
-"any warranty.\n"
-"\n"
-"You can get support at : \n"
-"http://www.mandrakeexpert.com/"
-msgstr ""
-"Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
-"في توزيعة Mandrake Linux.\n"
-"\n"
-"Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
-"مؤكد الى rfc2307bis.\n"
-"\n"
-"هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
-"أي ضمان.\n"
-"\n"
-"يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
-"http://www.mandrakeexpert.com/"
+#~ msgid "About UserDrake"
+#~ msgstr "حول UserDrake"
-msgid "Name:"
-msgstr "الإسم:"
+#~ msgid ""
+#~ "Userdrake is an application to add and\n"
+#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
+#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This application is under the GPL\n"
+#~ "license and is delived without\n"
+#~ "any warranty.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can get support at : \n"
+#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Userdrake هو تطبيق لإضافة و إزالة المستخدمين\n"
+#~ "في توزيعة Mandrake Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Userdrake يدعم الآن LDAP و الدعم\n"
+#~ "مؤكد الى rfc2307bis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "هذا التطبيق مرخص برخصة GPL و مقدم بدون\n"
+#~ "أي ضمان.\n"
+#~ "\n"
+#~ "يمكنك ارسال تقارير بالعيوب الى: \n"
+#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-msgid "gid:"
-msgstr "هوية المجموعة:"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "الإسم:"
-msgid "In group"
-msgstr "في المجموعة"
+#~ msgid "gid:"
+#~ msgstr "هوية المجموعة:"
-msgid "Not in group"
-msgstr "ليس في المجموعة"
+#~ msgid "In group"
+#~ msgstr "في المجموعة"
-msgid "Quit userdrake?"
-msgstr "الخروج من userdrake"
+#~ msgid "Not in group"
+#~ msgstr "ليس في المجموعة"
-msgid ""
-"You have made changes\n"
-"since the last save.\n"
-"Do you really want to quit\n"
-"userdrake?"
-msgstr ""
-"لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
-"منذ الحفظ الأخير.\n"
-"هل تريد فعلا الخروج من\n"
-"userdrake؟"
+#~ msgid "Quit userdrake?"
+#~ msgstr "الخروج من userdrake"
-msgid "Enter new passwd"
-msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
+#~ msgid ""
+#~ "You have made changes\n"
+#~ "since the last save.\n"
+#~ "Do you really want to quit\n"
+#~ "userdrake?"
+#~ msgstr ""
+#~ "لقد قمت بإجراء تغييرات\n"
+#~ "منذ الحفظ الأخير.\n"
+#~ "هل تريد فعلا الخروج من\n"
+#~ "userdrake؟"
-msgid "new passwd:"
-msgstr "كلمة مرور جديدة"
+#~ msgid "Enter new passwd"
+#~ msgstr "ادخال كلمة مرور جديدة"
-msgid "Change"
-msgstr "تغيير"
+#~ msgid "new passwd:"
+#~ msgstr "كلمة مرور جديدة"
-msgid "Change face"
-msgstr "تغيير الوجه"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "تغيير"
-msgid "Set passwd"
-msgstr "تثبيت كلمة المرور"
+#~ msgid "Change face"
+#~ msgstr "تغيير الوجه"
-msgid "User autologin"
-msgstr "دخول آلي"
+#~ msgid "Set passwd"
+#~ msgstr "تثبيت كلمة المرور"
-msgid "UserDrake - Error"
-msgstr "Userdrake - خطأ"
+#~ msgid "User autologin"
+#~ msgstr "دخول آلي"
-msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgid "UserDrake - Error"
+#~ msgstr "Userdrake - خطأ"
-msgid "Select the image to use"
-msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
+#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأزرق في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-msgid "Custom..."
-msgstr "مخصص..."
+#~ msgid "Select the image to use"
+#~ msgstr "اختر الصورة التي ستُستخدم"
-msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "مخصص..."
-msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
+#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الرمادي في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-msgid "login empty"
-msgstr "اسم الدخول فارغ"
+#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد اللون الأسود في ملف /usr/lib/X11/rgb.txt"
-msgid "This login already exists on the system"
-msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
+#~ msgid "login empty"
+#~ msgstr "اسم الدخول فارغ"
-msgid "The login is similar to a name's group"
-msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
+#~ msgid "This login already exists on the system"
+#~ msgstr "اسم الدخول موجود أصلا في النظام"
-msgid ""
-"%s\n"
-"User id already in use"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid "The login is similar to a name's group"
+#~ msgstr "اسم الدخول هذا مماثل لاسم المجموعة"
-msgid "User id already in use"
-msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "User id already in use"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-msgid "name empty"
-msgstr "الاسم فارغ"
+#~ msgid "User id already in use"
+#~ msgstr "هوية المستخدم مستخدمة مسبقا"
-msgid ""
-"%s\n"
-"Group id already in use"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid "name empty"
+#~ msgstr "الاسم فارغ"
-msgid "Group id already in use"
-msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Group id already in use"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
+#~ msgid "Group id already in use"
+#~ msgstr "هوية المجموعة مستخدمة مسبقا"
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "لم يمكن ايجاد الملف الرسومي: %s"
-msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "خطأ أثناء تحميل الملف الرسومي: %s"
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: الملف %s مشغول (%s موجود)\n"
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: تعذر ربط %s: %s\n"
-msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: تعذر فك قفل %s: %s (تغييراتك لا تزال في %s)\n"
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
+#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
+#~ msgstr "خطأ في الحالة على الملفات المؤقتة عندما أحاول فك قفل المكتبة\n"
-msgid "Select LDAP Directory"
-msgstr "اختر دليل LDAP"
+#~ msgid "%s: no changes made\n"
+#~ msgstr "%s: لم يتم عمل تغييرات\n"
-msgid "Server address:"
-msgstr "عنوان الخادم:"
+#~ msgid "Select LDAP Directory"
+#~ msgstr "اختر دليل LDAP"
-msgid "Search base:"
-msgstr "قاعدة البحث"
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "عنوان الخادم:"
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Bind DN:"
+#~ msgid "Search base:"
+#~ msgstr "قاعدة البحث"
-msgid "Connection Type :"
-msgstr "نوع الإتصال"
+#~ msgid "Bind DN:"
+#~ msgstr "Bind DN:"
-msgid "ssl"
-msgstr "SSL"
+#~ msgid "Connection Type :"
+#~ msgstr "نوع الإتصال"
-msgid "Validate"
-msgstr "تأكد من الصلاحية"
+#~ msgid "ssl"
+#~ msgstr "SSL"
-msgid "Test"
-msgstr "اختبر"
+#~ msgid "Validate"
+#~ msgstr "تأكد من الصلاحية"
-msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "اختبر"
-msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
+#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
+#~ msgstr "تعذر تغيير اصدار LADP الى 3: %s"
-msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
+#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
+#~ msgstr "تعذر الإتصال بخادم LDAP\n"
-msgid "Cannot bind to ldap server"
-msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
+#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
+#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP, %d\n"
-msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
+#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
+#~ msgstr "تعذر الربط بخادم LDAP"
-msgid "cannot relock lib"
-msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
+#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
+#~ msgstr "تعذر الحفظ لأنه لم يتم الإتصال بخادم LDAP"
-msgid "The passwords string aren't the same!"
-msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
+#~ msgid "cannot relock lib"
+#~ msgstr "تعذر اعادة قفل المكتبة"
-msgid "cannot launch UserDrake"
-msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
+#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
+#~ msgstr "كلمات المرور غير متطابقة!"
-msgid "You must be root to use userdrake"
-msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
+#~ msgid "cannot launch UserDrake"
+#~ msgstr "لم يمكن تشغيل UserDrake"
-msgid ""
-"Cannot lock user lib,\n"
-"file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-msgstr ""
-"لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
-"الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"
+#~ msgid "You must be root to use userdrake"
+#~ msgstr "يجب أن تكون مستخدم جذري كي تستطيع استخدام userdrake"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot lock user lib,\n"
+#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يمكن اقفال مكتبة المستخدم,\n"
+#~ "الملف /etc/ptmp أو /etc/gtmp موجود"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d294bbc..c20089a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,19 +6,19 @@
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2001.
# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001.
-# UTUMI Hirosi <*>, 2003.
+# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-ja\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-17 18:59+0900\n"
-"Last-Translator: UTUMI Hirosi <*>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-21 13:26-0500\n"
+"Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: ../userdrake:52 ../userdrake:952
#, c-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid "UID: "
msgstr "UID: "
#: ../userdrake:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
msgstr "グループを選択"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "このグループ名は既に存在します。どうしますか?"
#: ../userdrake:381
#, c-format
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "選択"
#: ../userdrake:388
#, c-format
@@ -398,9 +398,9 @@ msgid "GID: "
msgstr "GID: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "選択した欄を削除"
+msgstr "ファイルを削除しますか?"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -461,9 +461,9 @@ msgid "Confirm Password:"
msgstr "パスワードを確認:"
#: ../userdrake:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "グループユーザ"
+msgstr "グループ/ユーザを編集"
#: ../userdrake:633
#, c-format
@@ -609,420 +609,3 @@ msgstr "名前が長すぎます"
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "選択した欄を削除"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "警告: ユーザを削除"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "警告: グループを削除"
-
-#~ msgid "Choose Group"
-#~ msgstr "グループを選択"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "userdrakeのヘルプ"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "ヘルプ"
-
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr " ホームディレクトリを削除"
-
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr "ユーザのホームディレクトリとメールスプールを削除しますか?"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "/Filter system users"
-#~ msgstr "/システムユーザをフィルタ"
-
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/オプション"
-
-#~ msgid "/Actions"
-#~ msgstr "/アクション(_A)"
-
-#~ msgid "/Edit"
-#~ msgstr "/編集"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/削除"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "再読込"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "終了"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "ツールバーを表示"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "ユーザを見る"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "オプション"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "LDAPサーバ"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "変更を保存"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "追加"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "ユーザを編集"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "グループを編集"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "ユーザのID"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "グループのID"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "コメント"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "シェル"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "gid"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "passwd"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "ユーザ"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "パラメータ"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "一般オプション"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "LDAPディレクトリ上のアカウントを編集"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "アクティブ自動ログインサポート"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "ユーザを作成"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "デフォルトのシェル:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "デフォルトのホームディレクトリ:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "デフォルトのアイコン:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "デフォルトのグループ:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "id500以下のユーザは表示しない"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "ユーザid"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "デフォルトグループ"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "グループリスト"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "ユーザビュー"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "グループID"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "グループビュー"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Login:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "uid:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "コメント:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "シェル:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "ホームディレクトリ:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "passwd:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "passwdを再入力:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identity"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "所属グループ"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "利用可能なグループ"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "拡張"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "UserDrakeについて"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrakeは、Mandrake Linuxで\n"
-#~ "ユーザの追加と削除を行う\n"
-#~ "アプリケーションです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrakeはldap directory supportを\n"
-#~ "rfc2307bis準拠でサポートします。\n"
-#~ "\n"
-#~ "本アプリケーションはGPLの下で公開\n"
-#~ "され、無保証で提供されます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "サポートはこちらまで:\n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名前:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "gid:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "所属グループ"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "所属していないグループ"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "UserDrakeを終了しますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "変更が保存されていません。\n"
-#~ "本当にuserdrakeを終了しますか?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "新しいパスワードを入力してください"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "新しいパスワード:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "変更"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "アイコンを変更"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "パスワードを設定"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "ユーザの自動ログイン"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - エラー"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には青色がありません"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "使用する画像を選んでください"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "カスタム.."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には灰色がありません"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "/usr/lib/X11/rgb.txt には黒がありません"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "ログインが空欄です"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "そのログイン名はすでにシステムにあります"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "そのログイン名は、名前のグループと似ています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ユーザIDはすでに使われています"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "ユーザIDはすでに使われています"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "名前が空欄です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "グループIDはすでに使われています"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "グループIDはすでに使われています"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmapファイル %s が見つかりません"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Pixmapファイル %s 読み込みエラー"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: ファイル %s は使用中です(%s は存在します)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 以下をリンクできません %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: 以下をアンロックできません %s: %s (変更はまだ%sに残っています)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "libをアンロックしようとするとtmpファイルステータスにエラー\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "LDAPディレクトリを選んでください"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "サーバアドレス"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "検索ベース:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "接続の種類:"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "認証"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "テスト"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "ldapバージョンを3に変更できません: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "ldapサーバに接続できません\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "ldapサーバ %d にバインドできません\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "ldapサーバにバインドできません"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "ldapサーバに接続できないので保存できません"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "libをロックしなおせません"
-
-#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "パスワードが一致していません!"
-
-#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "UserDrake を起動できません"
-
-#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "userdrake はrootしか使えません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot lock user lib,\n"
-#~ "file /etc/ptmp or /etc/gtmp exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "ユーザライブラリをロックできません\n"
-#~ "/etc/ptmp か /etc/gtmp が存在します"
-
-#~ msgid "What do you want to show in user list?"
-#~ msgstr "ユーザ一覧でなにを表示したいですか?"
-
-#~ msgid "What do you want to show in group list?"
-#~ msgstr "グループ一覧で何を表示したいですか?"
-
-#~ msgid "/bin/ash"
-#~ msgstr "/bin/ash"
-
-#~ msgid "/bin/csh"
-#~ msgstr "/bin/csh"
-
-#~ msgid "/bin/zsh"
-#~ msgstr "/bin/zsh"