diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-10-02 19:12:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-10-02 19:12:41 +0000 |
commit | 6fdcaa566e26787b872374d549132f2eeab99c93 (patch) | |
tree | 750129b3b2fe10f23324d917bb67f64e14e429bf | |
parent | 22062e114eb56853b41a4ab0cdd8fc875e4dd50a (diff) | |
download | userdrake-6fdcaa566e26787b872374d549132f2eeab99c93.tar userdrake-6fdcaa566e26787b872374d549132f2eeab99c93.tar.gz userdrake-6fdcaa566e26787b872374d549132f2eeab99c93.tar.bz2 userdrake-6fdcaa566e26787b872374d549132f2eeab99c93.tar.xz userdrake-6fdcaa566e26787b872374d549132f2eeab99c93.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/ca.po | 537 |
1 files changed, 99 insertions, 438 deletions
@@ -1,20 +1,22 @@ +# translation of userdrake-ca.po to Catalan # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ca.php3 # -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Celso Gonzalez Garcia <celso@oficinalinux.org>, 2000 +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Celso Gonzalez Garcia <celso@oficinalinux.org>, 2000. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: userdrake2\n" +"Project-Id-Version: userdrake-ca\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-02 18:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-19 20:55+0100\n" -"Last-Translator: Softcatalà <traddrake@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-02 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -32,12 +34,12 @@ msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Loading Users and Groups... Please wait" -msgstr "" +msgstr "S'està carregant els usuaris i els grups... Si us plau, espera" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "Esborrar" +msgstr "/_Esborra" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Edita" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add a user to the system" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un usuari al sistema" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -67,12 +69,12 @@ msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting User" -msgstr "" +msgstr "Atenció: S'està esborrant un usuari" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -90,14 +92,14 @@ msgid "Delete selected row" msgstr "" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Home Directory" -msgstr "Directori home d´usuari" +msgstr "Crea el directori home" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "UID: " -msgstr "" +msgstr "UID: " #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -106,9 +108,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home Directory" -msgstr "Directori home d´usuari" +msgstr "Directori home" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -116,6 +118,8 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Aquesta contrasenya és massa simple. \n" +" Les bones contrasenyes tenen més de 6 caràcters" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -125,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Do you really want to delete the group %s\n" -msgstr "" +msgstr "Estàs segur de voler eliminar el grup %s\n" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -143,11 +147,13 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s és un grup primari per l'usuari %s\n" +" Elimina l'usuari abans" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding user : %s" -msgstr "Afegir un usuari" +msgstr "S'està afegint l'usuari : %s" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -157,17 +163,17 @@ msgstr "/Afegir _grup" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group" -msgstr "" +msgstr "No pots eliminar '%s' del seu grup primari" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Eina de gestió d'usuaris de Mandrake Linux" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "El grup ja existeix, si us plau escull un altre nom de grup" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -176,6 +182,9 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Crear un usuari amb UID menor que 500 no està recomanat.\n" +" Estàs segur de voler fer això?\n" +"\n" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -183,19 +192,19 @@ msgid "Authors: " msgstr "Autors: " #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a group to the system" -msgstr "Afegir un grup" +msgstr "Afegeix un grup al sistema" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirada" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Crea nou usuari" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -205,12 +214,12 @@ msgstr "Grups" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Grup primari" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "User Uid is < 500" -msgstr "" +msgstr "Uid d'usuari és < 500" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -223,6 +232,8 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" " Also perform the following actions\n" msgstr "" +"S'està esborrant l'usuari %s\n" +" Fes també les següents accions\n" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -237,17 +248,19 @@ msgstr "Home" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Adding group : %s " -msgstr "" +msgstr "S'està afegint el grup : %s " #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password Mismatch" -msgstr "Contrasenya" +msgstr "La contrasenya no coincideix" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "Aquest nom ja existeix dins el sistema" +msgstr "" +"Aquest nom d'usuari ja existeix dins el sistema, si us plau escull-ne un " +"altre" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -272,12 +285,12 @@ msgstr "Userdrake" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Afegeix al grup 'users'" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Especificar el ID d'usuari manualment" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -287,7 +300,7 @@ msgstr "/_Fitxer" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name is too long" -msgstr "" +msgstr "El nom és massa llarg" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -295,24 +308,24 @@ msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User Name" -msgstr "Userdrake" +msgstr "Nom d'usuari" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Home Directory: " -msgstr "Directori home d´usuari" +msgstr "Directori home: " #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "/_Refresh" -msgstr "" +msgstr "/_Refresca" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Edit" -msgstr "Edita" +msgstr "/_Edita" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -322,17 +335,17 @@ msgstr "<control>Q" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Especifica el ID de grup manualment" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "El camp del nom està buit, si us plau, dona un nom" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create New Group" -msgstr "Veure grups" +msgstr "Crea un nou grup" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -347,17 +360,17 @@ msgstr "/_Surt" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom Que vols fer?" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "Eliminar grup(s)" +msgstr "S'està eliminant el grup: %s" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "Eliminar usuari(s)" +msgstr "S'està eliminant l'usuari: %s" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -379,27 +392,27 @@ msgstr "Llista d'usuaris" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refresca" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nom complet" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "S'està posant %s al grup 'users'" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Warning : Deleting Group" -msgstr "" +msgstr "Atenció: S'està esborrant un grup" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid " Group Gid is < 500" -msgstr "" +msgstr " El Gid del grup és < 500" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -407,14 +420,14 @@ msgid "Edit selected row" msgstr "" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group Name" -msgstr "Grup" +msgstr "Nom del grup" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Status" -msgstr "Inicia tls" +msgstr "Estat" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the users to join this group :" -msgstr "" +msgstr "Escull els usuaris que s'uniran a aquest grup :" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -442,14 +455,14 @@ msgid "Days before account inactive :" msgstr "" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group ID" -msgstr "Grup" +msgstr "ID de grup" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -462,9 +475,9 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID" -msgstr "Usuari" +msgstr "ID d'usuari" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -477,9 +490,9 @@ msgid "Delete Mailbox :/var/spool/mail/%s" msgstr "" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refresh the list" -msgstr "Llista de usuaris" +msgstr "Actualitza la llista" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -494,12 +507,12 @@ msgstr "/_Ajuda" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Users Management \n" -msgstr "" +msgstr "Gestió d'usuaris \n" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Select the groups that the user will be a member of:" -msgstr "" +msgstr "Escull els grups dels quals serà membre aquest usuari:" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -507,9 +520,9 @@ msgid "Locked" msgstr "" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add Group" -msgstr "Afegir grup" +msgstr "Afegeix grup" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -529,7 +542,7 @@ msgstr "/_Informeu d'un error" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: ../userdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -539,22 +552,22 @@ msgstr "Llista de grups" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "GID: " -msgstr "" +msgstr "GID: " #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Confirm Password:" -msgstr "Contrasenya:" +msgstr "Confirma la contrasenya:" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "Veure grups" +msgstr "S'està creant el nou grup: %s" #: ../userdrake:1 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Add User" -msgstr "Afegir usuari" +msgstr "/_Afegeix usuari" #: ../userdrake:1 #, c-format @@ -579,361 +592,9 @@ msgstr "" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Choose Group" -msgstr "" +msgstr "Escull grup" #: ../userdrake:1 #, c-format msgid "Apply filter" -msgstr "" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "D'acord" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Recarregar" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Paràmetres" - -#~ msgid "Show tools bar" -#~ msgstr "Mostrar barra d´eines" - -#~ msgid "View users" -#~ msgstr "Veure usuaris" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "Ldap Server" -#~ msgstr "Servidor LDAP" - -#~ msgid "Save change" -#~ msgstr "Guardar canvi" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Afegir" - -#~ msgid "Edit user(s)" -#~ msgstr "Editar usuari(s)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "Edit group(s)" -#~ msgstr "Editar grup(s)" - -#~ msgid "User id" -#~ msgstr "id usuari" - -#~ msgid "Group id" -#~ msgstr "id grup" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentaris" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Intèrpret de comandaments " - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nom" - -#~ msgid "gid" -#~ msgstr "gid" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "contrasenya" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "usuaris" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Paràmetres" - -#~ msgid "General option" -#~ msgstr "Opció general" - -#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory" -#~ msgstr "Edita els comptes d'un directori LDAP" - -#~ msgid "Active autologin support" -#~ msgstr "Activar suport de autologin" - -#~ msgid "User creation" -#~ msgstr "Creació d'usuari" - -#~ msgid "Default shell:" -#~ msgstr "Intèrpret per omissió" - -#~ msgid "Default home dir:" -#~ msgstr "Home dir per omissió" - -#~ msgid "Default face:" -#~ msgstr "Rostre per omissió" - -#~ msgid "Default group:" -#~ msgstr "Grup per omissió" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Don't show user with id less than 500" -#~ msgstr "No mostrar usuaris amb id menor de 500 " - -#~ msgid "User identifier" -#~ msgstr "Identificador d'usuari" - -#~ msgid "Default Group" -#~ msgstr "Grup per omissió" - -#~ msgid "Groups list" -#~ msgstr "Llista de grups" - -#~ msgid "Users View" -#~ msgstr "Vista d'usuaris" - -#~ msgid "Group identifier" -#~ msgstr "Identificador de grup" - -#~ msgid "Groups View" -#~ msgstr "Vista de grups" - -#~ msgid "/bin/bash" -#~ msgstr "/bin/bash" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Login:" - -#~ msgid "uid:" -#~ msgstr "uid" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentari:" - -#~ msgid "Shell:" -#~ msgstr "Intérpret:" - -#~ msgid "Home dir:" -#~ msgstr "Home dir:" - -#~ msgid "passwd:" -#~ msgstr "contrasenya:" - -#~ msgid "Retype passwd:" -#~ msgstr "Contrasenya altra vegada" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identitat" - -#~ msgid "In groups" -#~ msgstr "Dins grups" - -#~ msgid "Available groups" -#~ msgstr "Grups disponibles" - -#~ msgid "Extended" -#~ msgstr "Estès" - -#~ msgid "About UserDrake" -#~ msgstr "Sobre UserDrake" - -#~ msgid "" -#~ "Userdrake is an application to add and\n" -#~ "delete users on the Mandrake Linux\n" -#~ "distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "Userdrake now support ldap directory\n" -#~ "support conformed to rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "This application is under the GPL\n" -#~ "license and is delived without\n" -#~ "any warranty.\n" -#~ "\n" -#~ "You can get support at : \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" -#~ msgstr "" -#~ "L'Userdrake es una aplicació per afegir i\n" -#~ "suprimir usuaris dins la distribució\n" -#~ "Mandrake Linux\n" -#~ "\n" -#~ "Ara, l'Userdrake permet l'ús de directoris\n" -#~ "LDAP d'acord a rfc2307bis.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquesta aplicació està coberta per\n" -#~ "la llicencia GPL i es distribueix\n" -#~ "sense cap garantia.\n" -#~ "\n" -#~ "Podeu obtenir suport a: \n" -#~ "http://www.mandrakeexpert.com/" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom:" - -#~ msgid "gid:" -#~ msgstr "gid:" - -#~ msgid "In group" -#~ msgstr "Dins grup" - -#~ msgid "Not in group" -#~ msgstr "No dins grup" - -#~ msgid "Quit userdrake?" -#~ msgstr "Sortir d'userdrake?" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes\n" -#~ "since the last save.\n" -#~ "Do you really want to quit\n" -#~ "userdrake?" -#~ msgstr "" -#~ "Ha realizat canvis des de\n" -#~ "l'última vegada que va guardar\n" -#~ "Realment vol sortir de\n" -#~ "userdrake?" - -#~ msgid "Enter new passwd" -#~ msgstr "Introdueixi nova contrasenya" - -#~ msgid "new passwd:" -#~ msgstr "nova contrasenya:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Canviar" - -#~ msgid "Change face" -#~ msgstr "Canviar rostre" - -#~ msgid "Set passwd" -#~ msgstr "Establir contrasenya" - -#~ msgid "User autologin" -#~ msgstr "Autologin d'usuari" - -#~ msgid "UserDrake - Error" -#~ msgstr "Userdrake - Error" - -#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "No es pot trobar el color blau dins el fitxer /usr/lib/X11/rgg.txt" - -#~ msgid "Select the image to use" -#~ msgstr "Seleccioneu la imatge a utilitzar" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalitza..." - -#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "No es pot trobar el color gris dins el fitxer /usr/lib/X11/rgg.txt" - -#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file" -#~ msgstr "No es pot trobar el color negre dins el fitxer /usr/lib/X11/rgg.txt" - -#~ msgid "login empty" -#~ msgstr "login buit" - -#~ msgid "This login already exists on the system" -#~ msgstr "Aquest login ja existeix dins el sistema" - -#~ msgid "The login is similar to a name's group" -#~ msgstr "Aquest login es similar al nom de un grup" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "User id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "id d´usuari ja està en ús" - -#~ msgid "User id already in use" -#~ msgstr "id d´usuari ja està en ús" - -#~ msgid "name empty" -#~ msgstr "nom buit" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Group id already in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "id de grup ja està en ús" - -#~ msgid "Group id already in use" -#~ msgstr "id de grup ja està en ús" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer de pixmap: %s" - -#~ msgid "Error loading pixmap file: %s" -#~ msgstr "Error carregant el fitxer de pixmap: %s" - -#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n" -#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (%s present)\n" - -#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: no es pot enllaçar %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: no es pot desbloquejar %s: %s (els seus canvis encara estan en %s)\n" - -#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n" -#~ msgstr "Error en stat en fitxers tmp quan tracto de desbloquejar lib\n" - -#~ msgid "%s: no changes made\n" -#~ msgstr "%s: no se han fet canvis\n" - -#~ msgid "Select LDAP Directory" -#~ msgstr "Seleccioneu el directori LDAP" - -#~ msgid "Server address:" -#~ msgstr "Adreça del servidor:" - -#~ msgid "Search base:" -#~ msgstr "Base de cerca:" - -#~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "Vincula DN:" - -#~ msgid "Connection Type :" -#~ msgstr "Tipus de connexió:" - -#~ msgid "ssl" -#~ msgstr "ssl" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Valida" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Prova" - -#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s" -#~ msgstr "no es pot canviar la versió LDAP a 3: %s" - -#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n" -#~ msgstr "no es pot connectar al servidor LDAP\n" - -#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n" -#~ msgstr "no es pot vincular al servidor LDAP, %d\n" - -#~ msgid "Cannot bind to ldap server" -#~ msgstr "No es pot vincular al servidor LDAP" - -#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server" -#~ msgstr "no es pot desar perquè el no pot connectar al servidor LDAP" - -#~ msgid "cannot relock lib" -#~ msgstr "no es pot tornar a blocar lib" +msgstr "Aplica el filtre" |