aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-05 00:56:30 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-02-05 00:56:30 +0000
commit39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519 (patch)
tree2c74164ea4f74ab9c429eb66855cdb693efb426c
parent3404ae7e4eecf170fa5ce63f00d774136fa2beca (diff)
downloaduserdrake-39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519.tar
userdrake-39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519.tar.gz
userdrake-39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519.tar.bz2
userdrake-39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519.tar.xz
userdrake-39ab7efa5588f6640cbbdfe56420fd1f7c39c519.zip
updated po file
-rw-r--r--po/pt_BR.po393
1 files changed, 10 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 54b3e2c..665c437 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,17 +14,18 @@
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>, 2003.
+# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.de>, 2004
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdrake-pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 18:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-14 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-01 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../userdrake:52 ../userdrake:952
@@ -333,9 +334,9 @@ msgid "UID: "
msgstr "UID:"
#: ../userdrake:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose group"
-msgstr "Selecione um Grupo"
+msgstr "Escolha um grupo"
#: ../userdrake:364
#, c-format
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Um grupo com este nome já existe. O que você quer fazer?"
#: ../userdrake:381
#, c-format
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha"
#: ../userdrake:388
#, c-format
@@ -409,9 +410,9 @@ msgid "GID: "
msgstr "GID: "
#: ../userdrake:479 ../userdrake:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete files or not?"
-msgstr "Apagar linha selecionada"
+msgstr "Apagar arquivos ou não"
#: ../userdrake:482
#, c-format
@@ -472,9 +473,9 @@ msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirme a senha:"
#: ../userdrake:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit Groups / Users"
-msgstr "Grupo de Usuários"
+msgstr "Editar Grupos / Usuários"
#: ../userdrake:633
#, c-format
@@ -620,377 +621,3 @@ msgstr "Nome muito grande"
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Apagar linha selecionada"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Atenção: Excluindo Usuário"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Atenção: Excluindo Grupo"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Mandrakesoft SA"
-#~ msgstr "Copyright © 2003 Mandrakesoft SA"
-
-#~ msgid "Generic help on userdrake"
-#~ msgstr "Ajuda no UserDrake"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "Delete User"
-#~ msgstr "Apagar usuário"
-
-#~ msgid " Remove Home Directory"
-#~ msgstr "Remove diretório principal do usuário"
-
-#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory and mail spool?"
-#~ msgstr "Voce quer apagar o diretório do usuário e o arquivo de mensagens?"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Atualizar"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salvar"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configurações"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Exibir usuários"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Servidor Ldap"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Salvar alterações"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adicionar"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Editar usuário(s)"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Editar grupo(s)"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "Id do usuário"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "Id do grupo"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentários"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "gid"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "senha"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "usuários"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parâmetros"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Opção geral"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Edita contas em um diretório Ldap"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Ativar suporte para autologin"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "User autologin"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Shell padrão:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Diretório home padrão:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Face padrão:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Grupo padrão:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "Não mostrar usuário com id menor que 500"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Identificador de usuário"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Grupo padrão"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Lista de grupos"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Exibir usuários"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Identificador de grupo"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Exibir grupos"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Login:"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "uid:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Comentário:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Shell:"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Diretório home:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "senha:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Re-digitar a senha:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identidade"
-
-#~ msgid "In groups"
-#~ msgstr "Em grupos"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Grupos disponíveis"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Extendido"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "Sobre UserDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandrake Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdarke é um aplicativo para adicionar\n"
-#~ "e apagar usuários na distribuição\n"
-#~ "Mandrake Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake agora permite suporte a diretório Ldap de acordo com o "
-#~ "RFC2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esse aplicativo está sob a licensa\n"
-#~ "GPL e é cedido sem nenhum tipo de\n"
-#~ "garantia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode obter suporte em: \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "gid:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "No grupo"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Não está grupo"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Sair do userdrake?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você fez alterações desde a\n"
-#~ "última vez que você salvou.\n"
-#~ "Você quer realmente sair do\n"
-#~ "userdrake?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Digitar nova senha"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "nova senha:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Alterar"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Alterar face"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Ajustar senha"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "User autologin"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Userdrake - Erro"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "não consegui achar a cor azul no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Selecione a imagem para usar"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Customizar..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "não foi possível achar a cor cinza no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "não foi possível achar a cor preta no arquivo /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "login vazio"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Esse login já existe no sistema"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "O login é similar ao nome do grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Id do usuário já em uso"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "Id do usuário já em uso"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "nome vazio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Id do grupo já em uso"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Id do grupo já em uso"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível achar o arquivo pixmap: %s"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Erro carregando o arquivo pixmap: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: o arquivo %s está em uso (%s presente)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: não consegue linkar %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: não pode destravar %s: %s (suas mudanças ainda estão em %s)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "Erro no stat dos arquivos tmp enquanto tentava destravar lib\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: nenhuma alteração foi feita\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Selecione o Diretório LDAP"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Endereço do Servidor:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Base de busca:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Tipo de Conexão:"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Validar"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testar"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "não pode mudar a versão ldap para 3: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "não pode conectar ao servidor ldap\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "não é possível conectar ao servidor ldap, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "Não é possível conectar ao servidor ldap"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr ""
-#~ "não foi possível salvar porque não foi possível conectar ao servidor ldap"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "não foi possível retravar lib"