aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2007-09-24 19:16:37 +0000
committerAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2007-09-24 19:16:37 +0000
commit38ce56a23bda75fbfdddc23257a830e836ae6a9c (patch)
tree28d76e8ca2a30fe773fc5ee1b42ca230ebd929eb
parenta7eabb6db3b5ec87724636ecafcdf810e1891a33 (diff)
downloaduserdrake-38ce56a23bda75fbfdddc23257a830e836ae6a9c.tar
userdrake-38ce56a23bda75fbfdddc23257a830e836ae6a9c.tar.gz
userdrake-38ce56a23bda75fbfdddc23257a830e836ae6a9c.tar.bz2
userdrake-38ce56a23bda75fbfdddc23257a830e836ae6a9c.tar.xz
userdrake-38ce56a23bda75fbfdddc23257a830e836ae6a9c.zip
update translation for Italian
-rw-r--r--po/it.po392
1 files changed, 14 insertions, 378 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7347aa3..a6f140f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,29 +1,30 @@
-# translation of userdrake-it.po to italiano
-# translation of userdrake-it.po to Italian
+# translation of it.po to Italian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.org/l10n/it.php3
#
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 8.0 Tech/Lang proofreading by Roberto Rosselli Del Turco
+#
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2000.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2000,2003, 2004.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2001.
# <rosselli@ling.unipi.it>, 2001.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
-#
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: userdrake-it\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:52+0100\n"
-"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
-"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 21:16+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../USER/USER.xs:84
#, c-format
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Aggiunta utente: %s"
#: ../userdrake:392
#, c-format
msgid "Migration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Procedura per le migrazioni"
#: ../userdrake:393
#, c-format
@@ -365,6 +366,8 @@ msgid ""
"Do you want to run the migration wizard in order to import Windows documents "
"and settings in your Mandriva Linux distribution?"
msgstr ""
+"Vuoi utilizzare la procedura guidata per trasferire i documenti e le "
+"impostazioni Windows sulla tua installazione Mandriva Linux?"
#: ../userdrake:398 ../userdrake:436 ../userdrake:480 ../userdrake:568
#: ../userdrake:597 ../userdrake:934
@@ -669,10 +672,8 @@ msgstr "Il campo del login è vuoto, devi inserire un nome."
#: ../userdrake:1038
#, c-format
-msgid ""
-"The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
+msgid "The name must contain only lower cased latin letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Il nome può contenere soltanto lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
#: ../userdrake:1039
#, c-format
@@ -684,368 +685,3 @@ msgstr "Il nome è troppo lungo"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#~ msgid "Authors: "
-#~ msgstr "Autori: "
-
-#~ msgid "Choice"
-#~ msgstr "Scelta"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sì"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete files or not"
-#~ msgstr "Cancella la riga selezionata"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting User"
-#~ msgstr "Attenzione! Cancellazione utente"
-
-#~ msgid "Warning : Deleting Group"
-#~ msgstr "Attenzione: cancellazione gruppo"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Ricarica"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salva"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
-
-#~ msgid "Show tools bar"
-#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti"
-
-#~ msgid "View users"
-#~ msgstr "Mostra gli utenti"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
-#~ msgid "Ldap Server"
-#~ msgstr "Server Ldap"
-
-#~ msgid "Save change"
-#~ msgstr "Salva le modifiche"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-
-#~ msgid "Edit user(s)"
-#~ msgstr "Modifica utente(i)"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rimuovi"
-
-#~ msgid "Edit group(s)"
-#~ msgstr "Modifica gruppo(i)"
-
-#~ msgid "User id"
-#~ msgstr "User id"
-
-#~ msgid "Group id"
-#~ msgstr "Group id"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Commenti"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Interprete dei comandi (shell)"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-
-#~ msgid "gid"
-#~ msgstr "gid"
-
-#~ msgid "passwd"
-#~ msgstr "passwd"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "utenti"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parametri"
-
-#~ msgid "General option"
-#~ msgstr "Opzione generale"
-
-#~ msgid "Edit accounts on a LDAP directory"
-#~ msgstr "Modifica gli account in una directory LDAP"
-
-#~ msgid "Active autologin support"
-#~ msgstr "Attiva il supporto per autologin"
-
-#~ msgid "User creation"
-#~ msgstr "Creazione dell'utente"
-
-#~ msgid "Default shell:"
-#~ msgstr "Interprete dei comandi (shell) predefinito:"
-
-#~ msgid "Default home dir:"
-#~ msgstr "Directory home predefinita:"
-
-#~ msgid "Default face:"
-#~ msgstr "Icona predefinita:"
-
-#~ msgid "Default group:"
-#~ msgstr "Gruppo predefinito:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generale"
-
-#~ msgid "Don't show user with id less than 500"
-#~ msgstr "Non mostrare gli utenti con una id inferiore a 500"
-
-#~ msgid "User identifier"
-#~ msgstr "Identificatore dell'utente"
-
-#~ msgid "Default Group"
-#~ msgstr "Gruppo predefinito"
-
-#~ msgid "Groups list"
-#~ msgstr "Lista dei gruppi"
-
-#~ msgid "Users View"
-#~ msgstr "Vista utenti"
-
-#~ msgid "Group identifier"
-#~ msgstr "Identificatore del gruppo"
-
-#~ msgid "Groups View"
-#~ msgstr "Vista gruppi"
-
-#~ msgid "/bin/bash"
-#~ msgstr "/bin/bash"
-
-#~ msgid "uid:"
-#~ msgstr "uid:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Commento:"
-
-#~ msgid "Shell:"
-#~ msgstr "Interprete dei comandi (shell):"
-
-#~ msgid "Home dir:"
-#~ msgstr "Directory home:"
-
-#~ msgid "passwd:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid "Retype passwd:"
-#~ msgstr "Ridigita la password:"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identità"
-
-#~ msgid "Available groups"
-#~ msgstr "Gruppi disponibili"
-
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "Esteso"
-
-#~ msgid "About UserDrake"
-#~ msgstr "A proposito di Userdrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Userdrake is an application to add and\n"
-#~ "delete users on the Mandriva Linux\n"
-#~ "distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake now support ldap directory\n"
-#~ "support conformed to rfc2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This application is under the GPL\n"
-#~ "license and is delived without\n"
-#~ "any warranty.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can get support at : \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Userdrake è un'applicazione per aggiungere\n"
-#~ "ed eliminare utenti sulla distribuzione\n"
-#~ "Mandriva Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Userdrake adesso supporta LDAP\n"
-#~ "in conformità con l'RFC 2307bis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Questa applicazione è soggetta alla\n"
-#~ "licenza GPL ed è distribuita\n"
-#~ "senza alcuna garanzia\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potete ottenere assistenza su: \n"
-#~ "http://www.mandrakeexpert.com/"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "gid:"
-#~ msgstr "gid:"
-
-#~ msgid "In group"
-#~ msgstr "Nel gruppo"
-
-#~ msgid "Not in group"
-#~ msgstr "Non presente nel gruppo"
-
-#~ msgid "Quit userdrake?"
-#~ msgstr "Uscire da Userdrake?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes\n"
-#~ "since the last save.\n"
-#~ "Do you really want to quit\n"
-#~ "userdrake?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai apportato delle modifiche\n"
-#~ "rispetto alle impostazioni precedenti.\n"
-#~ "Vuoi davvero uscire da\n"
-#~ "Userdrake?"
-
-#~ msgid "Enter new passwd"
-#~ msgstr "Inserire la nuova password"
-
-#~ msgid "new passwd:"
-#~ msgstr "nuova password:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Cambia"
-
-#~ msgid "Change face"
-#~ msgstr "Cambia icona"
-
-#~ msgid "Set passwd"
-#~ msgstr "Imposta la password"
-
-#~ msgid "User autologin"
-#~ msgstr "Autologin dell'utente"
-
-#~ msgid "UserDrake - Error"
-#~ msgstr "Errore di UserDrake"
-
-#~ msgid "couldn't find blue color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "Non ho trovato il colore blue nel file /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "Select the image to use"
-#~ msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Personalizza..."
-
-#~ msgid "couldn't find grey color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "Non ho trovato il colore grigio nel file /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "couldn't find black color in /usr/lib/X11/rgb.txt file"
-#~ msgstr "Non ho trovato il colore nero nel file /usr/lib/X11/rgb.txt"
-
-#~ msgid "login empty"
-#~ msgstr "Il campo Login è vuoto"
-
-#~ msgid "This login already exists on the system"
-#~ msgstr "Questo nome di login è già presente nel sistema"
-
-#~ msgid "The login is similar to a name's group"
-#~ msgstr "Questo nome di login è simile al nome di un gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "User id già in uso"
-
-#~ msgid "User id already in use"
-#~ msgstr "User id già in uso"
-
-#~ msgid "name empty"
-#~ msgstr "Il campo Nome è vuoto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id already in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Group id già in uso"
-
-#~ msgid "Group id already in use"
-#~ msgstr "Group id già in uso"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Non ho trovato il file pixmap: %s"
-
-#~ msgid "%s: the file %s is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: il file %s è in uso (%s presente)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: impossibile collegare %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le vostre modifiche sono sempre in %s)\n"
-
-#~ msgid "Error in stat on tmp files when i try to unlock lib\n"
-#~ msgstr "Errore di stato dei file tmp quando cerco di sbloccare lib\n"
-
-#~ msgid "%s: no changes made\n"
-#~ msgstr "%s: nessuna modifica apportata\n"
-
-#~ msgid "Select LDAP Directory"
-#~ msgstr "Seleziona directory LDAP"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Indirizzo del server:"
-
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "Base ricerca:"
-
-#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "Bind DN:"
-
-#~ msgid "Connection Type :"
-#~ msgstr "Tipo di connessione:"
-
-#~ msgid "ssl"
-#~ msgstr "ssl"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Convalida"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prova"
-
-#~ msgid "cannot change ldap version to 3: %s"
-#~ msgstr "non posso cambiare la versione LDAP a 3: %s"
-
-#~ msgid "cannot connect to the ldap server\n"
-#~ msgstr "non posso collegarmi al server LDAP\n"
-
-#~ msgid "cannot bind to the ldap server, %d\n"
-#~ msgstr "impossibile legarsi al server ldap, %d\n"
-
-#~ msgid "Cannot bind to ldap server"
-#~ msgstr "Impossibile legarsi al server ldap"
-
-#~ msgid "cannot save because the cannot connect to the ldap server"
-#~ msgstr "non posso salvare perché non posso collegarmi al server LDAP"
-
-#~ msgid "cannot relock lib"
-#~ msgstr "impossibile ribloccare lib"
-
-#~ msgid "The passwords string aren't the same!"
-#~ msgstr "Le password non sono identiche!"
-
-#~ msgid "cannot launch UserDrake"
-#~ msgstr "Non posso lanciare Userdrake"
-
-#~ msgid "You must be root to use userdrake"
-#~ msgstr "Devi essere root per usare Userdrake"