# Turkish translations for Mandriva Seed package # PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # atilla , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mandriva Seed VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:03+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Bilinmeyen yayın: %s" #: ../liveusb/gui.py:73 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "%s indiriliyor..." #: ../liveusb/gui.py:152 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor..." #: ../liveusb/gui.py:155 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." msgstr "Hata: Aygıtınızın etiketi ayarlanamıyor veya UUID değeri belirlenemiyor. Devam edilemiyor." #: ../liveusb/gui.py:164 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." msgstr "ÇalışanCD' nin SHA1 değeri doğrulanıyor..." #: ../liveusb/gui.py:166 msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "Hata: ÇalışanCD' nizin SHA1 değeri geçersiz. Bu uygulamayı, doğrulama denetimini atlamak için --noverify anahtarı ile kullanabilirsiniz." #: ../liveusb/gui.py:177 msgid "Extracting live image to USB device..." msgstr "ÇalışanCD imajı USB aygıta açılıyor..." #: ../liveusb/gui.py:180 #, python-format msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." msgstr "%d Mb kalıcı kurulum oluşturuluyor..." #: ../liveusb/gui.py:183 msgid "Configuring and installing bootloader..." msgstr "Önyükleyici yapılandırılıyor ve kuruluyor..." #: ../liveusb/gui.py:187 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Tamamlandı! (%s)" #: ../liveusb/gui.py:190 #: ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "ÇalışanUSB oluşturulamadı!" #: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format msgid "Persistent Storage (%d Mb)" msgstr "Kalıcı Depolama (%d Mb)" #: ../liveusb/gui.py:334 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" "Aygıtınızda önceden kurulmuş bir Çalışan Sistem var,\n" "Devam ederseniz üzerine yazılacak." #: ../liveusb/gui.py:337 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı kurulum önceden var olanı silecek." #: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Devam etmek istiyorsanız 'ÇalışanUSB Oluştur' düğmesine yeniden basın." #. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to #. accurately calculate progress. #: ../liveusb/gui.py:349 msgid "Removing existing Live OS..." msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılıyor..." #: ../liveusb/gui.py:383 msgid "Download complete!" msgstr "İndirme tamamlandı!" #: ../liveusb/gui.py:387 msgid "Download failed: " msgstr "İndirme başarısız:" #: ../liveusb/gui.py:388 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "İndirmenizi kaldığı yerden sürdürmeyi deneyebilirsiniz" #: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" msgstr "ÇalışanCD imajını seç" #: ../liveusb/gui.py:399 msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "Üzgünüm, çalışancd' nizin dosya adını çözümleyemiyorum. ISO dosyasını sürücünüzün kök kısmına (örn: C:\\) taşırsanız bir şansınız olabilir." #: ../liveusb/gui.py:404 #, python-format msgid "ISO selected: %s" msgstr "ISO seçildi: %s" #: ../liveusb/creator.py:146 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" "Şu komut çalıştırılamıyor: `%s`\n" "Ayrıntılı bir hata kaydı 'liveusb-creator.log' dosyasına yazıldı." #: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Aygıt üzerinde yeterince boş alan yok." #: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "%sMB kalıcı kurulumu oluşturuluyor" #: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılamıyor: %s" #: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "%s aygıtı bulunamıyor." #: ../liveusb/creator.py:306 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Her hangi bir USB sürücü bulunamadı" #: ../liveusb/creator.py:327 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor!" #: ../liveusb/creator.py:335 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "%s aygıtı bağlanamıyor." #: ../liveusb/creator.py:370 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor. Aygıtınızı yeniden biçimlendirmelisiniz." #: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s" #: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "ISO üzerinde Çalışan Sistem bulunamadı" #: ../liveusb/creator.py:472 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Her hangi bir çıkartılabilir aygıt bulunamadı" #: ../liveusb/creator.py:479 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "USB belleğinizi takın ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin" #: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s\n" "Lütfen USB belleğinizi yedekleyin ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin." #: ../liveusb/creator.py:558 #, python-format msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." msgstr "'%s' bulunamadı. Bu uygulamayı çalıştırmadan önce çalışanusb-oluşturucu zip dosyasının tamamının açıldığından emin olun." #: ../liveusb/dialog.py:123 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora LiveUSB Creator" #: ../liveusb/dialog.py:124 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." msgstr "Bu düğme ÇalışanUSB oluşturma sürecini başlatır. Bu süreçte; bir yayın (önceden bir tane kayıtlı yoksa) indirilir, ISO imajı USB aygıta açılır, kalıcı kurulum oluşturulur ve önyükleyici kurulur." #: ../liveusb/dialog.py:125 msgid "Create Live USB" msgstr "Çalışan USB Oluştur" #: ../liveusb/dialog.py:126 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Bu durum konsoludur. Tüm iletiler buraya yazılır." #: ../liveusb/dialog.py:127 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" msgstr "Bu, Çalışan USB oluşturulma sürecini gösteren işlem çubuğudur." #: ../liveusb/dialog.py:128 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." msgstr "Önceden bilgisayarınızda kayıtlı olan bir ÇalışanCD seçmezseniz, seçili yayın indirilir." #: ../liveusb/dialog.py:129 msgid "Download Fedora" msgstr "Fedora İndir" #: ../liveusb/dialog.py:130 msgid "or" msgstr "veya" #: ../liveusb/dialog.py:131 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." msgstr "Bu düğme daha önceden indirdiğiniz bir Çalışan CD imajını seçebilmenizi sağlar. Bir tane seçmezseniz bir yayın sizin için kendiliğinden indirilir." #: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Kayıtlı Çalışan CD' yi kullan" #: ../liveusb/dialog.py:133 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ../liveusb/dialog.py:135 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "Bu, üzerine Çalışan CD imajını yazacağınız USB bellektir. Aygıt mutlama FAT dosya sistemi ile biçimlendirilmiş olmalıdır." #: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" msgstr "Hedef Aygıt" #: ../liveusb/dialog.py:137 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." msgstr "USB belleğinizde kalıcı kurulum için fazladan yer ayırarak çalışan işletim sisteminizde kalıcı değişiklikler yapabilecek ve verilerinizi saklayabileceksiniz. Bu olmadan tüm kişisel verileriniz sistem yeniden başlatıldığında kaybolur." #: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Kalıcı Depolama (0 Mb)"