# Turkish translations for Mandriva Seed package # PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atilla ÖNTAŞ , 2008-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mandriva Seed VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 23:03+0200\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Bilinmeyen yayın: %s" #: ../liveusb/gui.py:73 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "%s indiriliyor..." #: ../liveusb/gui.py:152 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor..." #: ../liveusb/gui.py:155 msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." msgstr "" "Hata: Aygıtınızın etiketi ayarlanamıyor veya UUID değeri belirlenemiyor. " "Devam edilemiyor." #: ../liveusb/gui.py:164 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." msgstr "ÇalışanCD' nin SHA1 değeri doğrulanıyor..." #: ../liveusb/gui.py:166 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "" "Hata: ÇalışanCD' nizin SHA1 değeri geçersiz. Bu uygulamayı, doğrulama " "denetimini atlamak için --noverify anahtarı ile kullanabilirsiniz." #: ../liveusb/gui.py:177 msgid "Extracting live image to USB device..." msgstr "ÇalışanCD imajı USB aygıta açılıyor..." #: ../liveusb/gui.py:180 #, python-format msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." msgstr "%d Mb kalıcı kurulum oluşturuluyor..." #: ../liveusb/gui.py:183 msgid "Configuring and installing bootloader..." msgstr "Önyükleyici yapılandırılıyor ve kuruluyor..." #: ../liveusb/gui.py:187 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Tamamlandı! (%s)" #: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "ÇalışanUSB oluşturulamadı!" #: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format msgid "Persistent Storage (%d Mb)" msgstr "Kalıcı Depolama (%d Mb)" #: ../liveusb/gui.py:334 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" "Aygıtınızda önceden kurulmuş bir Çalışan Sistem var,\n" "Devam ederseniz üzerine yazılacak." #: ../liveusb/gui.py:337 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı kurulum önceden var olanı silecek." #: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Devam etmek istiyorsanız 'ÇalışanUSB Oluştur' düğmesine yeniden basın." #. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to #. accurately calculate progress. #: ../liveusb/gui.py:349 msgid "Removing existing Live OS..." msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılıyor..." #: ../liveusb/gui.py:383 msgid "Download complete!" msgstr "İndirme tamamlandı!" #: ../liveusb/gui.py:387 msgid "Download failed: " msgstr "İndirme başarısız:" #: ../liveusb/gui.py:388 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "İndirmenizi kaldığı yerden sürdürmeyi deneyebilirsiniz" #: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" msgstr "ÇalışanCD imajını seç" #: ../liveusb/gui.py:399 msgid "" "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "" "Üzgünüm, çalışancd' nizin dosya adını çözümleyemiyorum. ISO dosyasını " "sürücünüzün kök kısmına (örn: C:\\) taşırsanız bir şansınız olabilir." #: ../liveusb/gui.py:404 #, python-format msgid "ISO selected: %s" msgstr "ISO seçildi: %s" #: ../liveusb/creator.py:146 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" "Şu komut çalıştırılamıyor: `%s`\n" "Ayrıntılı bir hata kaydı 'liveusb-creator.log' dosyasına yazıldı." #: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Aygıt üzerinde yeterince boş alan yok." #: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "%sMB kalıcı kurulumu oluşturuluyor" #: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılamıyor: %s" #: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "%s aygıtı bulunamıyor." #: ../liveusb/creator.py:306 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Her hangi bir USB sürücü bulunamadı" #: ../liveusb/creator.py:327 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor!" #: ../liveusb/creator.py:335 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "%s aygıtı bağlanamıyor." #: ../liveusb/creator.py:370 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "" "%s aygıtının dosya sistemi bilinmiyor. Aygıtınızı yeniden " "biçimlendirmelisiniz." #: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s" #: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "ISO üzerinde Çalışan Sistem bulunamadı" #: ../liveusb/creator.py:472 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Her hangi bir çıkartılabilir aygıt bulunamadı" #: ../liveusb/creator.py:479 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "USB belleğinizi takın ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin" #: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s\n" "Lütfen USB belleğinizi yedekleyin ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirin." #: ../liveusb/creator.py:558 #, python-format msgid "" "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " "before running this program." msgstr "" "'%s' bulunamadı. Bu uygulamayı çalıştırmadan önce çalışanusb-oluşturucu zip " "dosyasının tamamının açıldığından emin olun." #: ../liveusb/dialog.py:123 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora LiveUSB Creator" #: ../liveusb/dialog.py:124 msgid "" "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." msgstr "" "Bu düğme ÇalışanUSB oluşturma sürecini başlatır. Bu süreçte; bir yayın " "(önceden bir tane kayıtlı yoksa) indirilir, ISO imajı USB aygıta açılır, " "kalıcı kurulum oluşturulur ve önyükleyici kurulur." #: ../liveusb/dialog.py:125 msgid "Create Live USB" msgstr "Çalışan USB Oluştur" #: ../liveusb/dialog.py:126 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Bu durum konsoludur. Tüm iletiler buraya yazılır." #: ../liveusb/dialog.py:127 msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" msgstr "Bu, Çalışan USB oluşturulma sürecini gösteren işlem çubuğudur." #: ../liveusb/dialog.py:128 msgid "" "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " "downloaded for you." msgstr "" "Önceden bilgisayarınızda kayıtlı olan bir ÇalışanCD seçmezseniz, seçili " "yayın indirilir." #: ../liveusb/dialog.py:129 msgid "Download Fedora" msgstr "Fedora İndir" #: ../liveusb/dialog.py:130 msgid "or" msgstr "veya" #: ../liveusb/dialog.py:131 msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " "previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." msgstr "" "Bu düğme daha önceden indirdiğiniz bir Çalışan CD imajını seçebilmenizi " "sağlar. Bir tane seçmezseniz bir yayın sizin için kendiliğinden indirilir." #: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Kayıtlı Çalışan CD' yi kullan" #: ../liveusb/dialog.py:133 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: ../liveusb/dialog.py:135 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " "must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "" "Bu, üzerine Çalışan CD imajını yazacağınız USB bellektir. Aygıt mutlama FAT " "dosya sistemi ile biçimlendirilmiş olmalıdır." #: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" msgstr "Hedef Aygıt" #: ../liveusb/dialog.py:137 msgid "" "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " "will be able to store data and make permanent modifications to your live " "operating system. Without it, you will not be able to save data that will " "persist after a reboot." msgstr "" "USB belleğinizde kalıcı kurulum için fazladan yer ayırarak çalışan işletim " "sisteminizde kalıcı değişiklikler yapabilecek ve verilerinizi " "saklayabileceksiniz. Bu olmadan tüm kişisel verileriniz sistem yeniden " "başlatıldığında kaybolur." #: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Kalıcı Depolama (0 Mb)"