# Swedish translation of liveusb-creator. # Copyright (C) 20012 Red Hat Inc. # This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. # # Kristoffer Grundström , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liveusb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 16:39+1\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: sv \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Okänd utgåva: %s" #: ../liveusb/gui.py:73 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Laddar ner %s..." #: ../liveusb/gui.py:152 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Verifierar filsystem..." #: ../liveusb/gui.py:155 msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." msgstr "Fel: Kan inte sätta etikett eller erhålla UUID:et till din enhet. Kan inte " "fortsätta." #: ../liveusb/gui.py:164 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." msgstr "Verifieraar SHA1 för avbilden av Live-CD'n..." #: ../liveusb/gui.py:166 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "" "Fel: SHA1-summan av din Live-CD är ogiltig. Du kan köra detta program med " "argumentet --noverify för att kringgå denna verifieringskontroll." #: ../liveusb/gui.py:177 msgid "Extracting live image to USB device..." msgstr "Extraherar live-avbilden till USB-enheten..." #: ../liveusb/gui.py:180 #, python-format msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." msgstr "Skapar %d Mb ihållande överdrag..." #: ../liveusb/gui.py:183 msgid "Configuring and installing bootloader..." msgstr "Konfigurerar och installerar uppstartsladdare" #: ../liveusb/gui.py:187 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Komplett! (%s)" #: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Skapande av Live-USB misslyckades" #: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format msgid "Persistent Storage (%d Mb)" msgstr "Ihållande utrymme (%d Mb)" #: ../liveusb/gui.py:334 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" "Din enhet innehåller redan ett Live-OS.\n" "Om du önskar att fortsätta så kommer detta att skrivas över." #: ../liveusb/gui.py:337 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "" "Varning: Att skapa ett nytt ihållande överdrag kommer att ta bort det existerande." #: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Tryck 'Skapa Live-USB' igen om du önskar fortsätta." #. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to #. accurately calculate progress. #: ../liveusb/gui.py:349 msgid "Removing existing Live OS..." msgstr "Ta bort existerande Live-OS..." #: ../liveusb/gui.py:383 msgid "Download complete!" msgstr "Nerladdning färdig!" #: ../liveusb/gui.py:387 msgid "Download failed: " msgstr "Nerladdning misslyckades:" #: ../liveusb/gui.py:388 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Du kan försöka att återuppta din nerladdning igen" #: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" msgstr "Välj Live-ISO" #: ../liveusb/gui.py:399 msgid "" "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "Ledsen, jag har problem att koda om filnamnet av din live-CD. Du kan nog " "ha bättre tur om du flyttar din ISO-fil till roten av din hårddisk (t.ex C:\\)" #: ../liveusb/gui.py:404 #, python-format msgid "ISO selected: %s" msgstr "Vald ISO: %s" #: ../liveusb/creator.py:146 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" "Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: `%s`\n" "Mer detaljerad fel-logg har skrivits till 'liveusb-creator.log'" #: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Inte tillräckligt med utrymme på enhet." #: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "Skapar %sMB ihållande överdrag" #: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Kunde inte ta bort tidigare LiveOS: %s" #: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Kan inte hitta enhet %s" #: ../liveusb/creator.py:306 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Kunde inte hitta några USB-enheter" #: ../liveusb/creator.py:327 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "Filsystemet för %s okänt!" #: ../liveusb/creator.py:335 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Kunde inte montera enhet: %s" #: ../liveusb/creator.py:370 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "Okänt filsystem för %s. Din enhet kan behöva bli omformaterad." #: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Okänt filsystemstöd: %s" #: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "Kunde inte hitta LiveOS i ISO-filen" #: ../liveusb/creator.py:472 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Kunde inte hitta några flyttbara enheter" #: ../liveusb/creator.py:479 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "Kontrollera att ditt USB-minne är anslutet och formaterat med FAT-filsystemet" #: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" "Filsystem som inte stöds: %s\n" "Vänligen säkerhetskopiera och formatera ditt USB-minne med FAT-filsystemet." #: ../liveusb/creator.py:558 #, python-format msgid "" "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " "before running this program." msgstr "" "Kan inte hitta '%s'. Se till att extrahera hela liveusb-creator zip-filen " "innan du kör detta program." #: ../liveusb/dialog.py:123 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora LiveUSB-skapare" #: ../liveusb/dialog.py:124 msgid "" "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." msgstr "" "Denna knapp kommer att påbörja processen med skapandet av LiveUSB. Detta innebär " "alternativt nerladdning av en utgåva (om en existerande inte blev vald), " "extrahera ISO-filen till USB-enheten, skapa det ihållande överdraget, och " "installation av startladdare." #: ../liveusb/dialog.py:125 msgid "Create Live USB" msgstr "Skapa Live-USB" #: ../liveusb/dialog.py:126 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Detta är status-konsollen som alla meddelanden skrivs till." #: ../liveusb/dialog.py:127 msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" msgstr "Det här är förloppsindikatorn som kommer att indikera hur långt skapandet av LiveUSB har kommit" #: ../liveusb/dialog.py:128 msgid "" "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " "downloaded for you." msgstr "Om du inte väljer en existerande Live-CD så kommer vald utgåva att " "laddas ner till dig." #: ../liveusb/dialog.py:129 msgid "Download Fedora" msgstr "Ladda ner Fedora" #: ../liveusb/dialog.py:130 msgid "or" msgstr "eller" #: ../liveusb/dialog.py:131 msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " "previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." msgstr "Denna knapp tillåter dig att bläddra efter en existerande Live-CD iso-fil som du har " "nyss laddat ner. Om du inte väljer en, en utgåva kommer att " "laddas ner till dig automatiskt." #: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" msgstr " Använd existerande Live-CD" #: ../liveusb/dialog.py:133 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: ../liveusb/dialog.py:135 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " "must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "Det här är USB-minnet som du vill installera din Live-CD på. Denna enhet " "måste formateras med FAT-filsystemet." #: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" msgstr "Målenhet" #: ../liveusb/dialog.py:137 msgid "" "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " "will be able to store data and make permanent modifications to your live " "operating system. Without it, you will not be able to save data that will " "persist after a reboot." msgstr "Genom att allokera extra utrymme på ditt USB-minne för ett ihållande överdrag så " "kommer du ha möjlighet att förvara data och göra permanenta modifikationer till ditt live " "operativsystem. Utan det så kommer du inte ha möjlighet att spara data som kan " "envisas efter en omstart." #: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Ihållande utrymme (0 Mb)"