# translation of it.po to Italian # Italian translation of liveusb-creator. # Copyright (C) 2009 THE liveusb-creator'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. # # # Daniele Catanesi , 2009. # mario_santagiuliana , 2009. # Francesco Tombolini , 2009. # Andrea Celli , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:53+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" #: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Release sconosciuta: %s" #: ../liveusb/gui.py:73 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Download di %s ..." #: ../liveusb/gui.py:152 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Verifica del filesystem ..." #: ../liveusb/gui.py:155 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." msgstr "Errore: Impossibile impostare l'etichetta od ottenere l'UUID del dispositivo. Non si può continuare." #: ../liveusb/gui.py:164 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." msgstr "Verifica firma SHA1 dell'immagine LiveCD..." #: ../liveusb/gui.py:166 msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "Errore: Lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per evitare la verifica." #: ../liveusb/gui.py:177 msgid "Extracting live image to USB device..." msgstr "Estrazione immagine live dal dispositivo USB..." #: ../liveusb/gui.py:180 #, python-format msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." msgstr "Creazione overlay persistente %d Mb..." #: ../liveusb/gui.py:183 msgid "Configuring and installing bootloader..." msgstr "Configurazione ed installazione del bootloader..." #: ../liveusb/gui.py:187 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Completato! (%s)" #: ../liveusb/gui.py:190 #: ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "LiveUSB creazione fallita!" #: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format msgid "Persistent Storage (%d Mb)" msgstr "Memorizzazione persistente (%d Mb)" #: ../liveusb/gui.py:334 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" "Il dispositivo contiene già un LiveOS. \n" "Se si continua il contenuto del dispositivo verrà sovrascritto." #: ../liveusb/gui.py:337 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Attenzione : La creazione di un overlay permanente eliminerà quello già esistente." #: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Premi nuovamente \"Crea Live USB\" se vuoi continuare." #. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to #. accurately calculate progress. #: ../liveusb/gui.py:349 msgid "Removing existing Live OS..." msgstr "Rimozione del Live OS esistente..." #: ../liveusb/gui.py:383 msgid "Download complete!" msgstr "Download completo!" #: ../liveusb/gui.py:387 msgid "Download failed: " msgstr "Download fallito: " #: ../liveusb/gui.py:388 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Puoi tentare di ripristinare il download" #: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" msgstr "Seleziona Live ISO" #: ../liveusb/gui.py:399 msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "Ci sono problemi nell'encoding del nome file del live cd. Spostare il file ISO nella root del disco rigido (cioè C:\\) potrebbe risolvere il problema." #: ../liveusb/gui.py:404 #, python-format msgid "ISO selected: %s" msgstr "ISO selezionata: %s" #: ../liveusb/creator.py:146 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" "Si è verificato un problema eseguendo il comando: '%s'\n" "Un log più dettagliato è stato scritto in \"liveusb-creator.log\"" #: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente." #: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "Creazione overlay persistente di %s MB" #: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Impossibile rimuovere il precedente LiveOS: %s" #: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Impossibile trovare il dispositivo %s" #: ../liveusb/creator.py:306 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Impossibile trovare alcun drive USB" #: ../liveusb/creator.py:327 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "Filesystem per %s sconosciuto!" #: ../liveusb/creator.py:335 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Impossibile montare il dispositivo %s" #: ../liveusb/creator.py:370 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "File system sconosciuto per %s Potrebbe essere necessario riformattare il dispositivo." #: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Filesystem non supportato: %s" #: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "Impossibile trovare un LiveOS nell'immagine ISO" #: ../liveusb/creator.py:472 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Impossibile trovare alcun dispositivo rimovibile" #: ../liveusb/creator.py:479 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "Assicurarsi che la chiave USB sia collegata e formattata con filesystem FAT" #: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" "Filesystem non supportato: %s\n" "Esegui un backup e formatta la chiave USB con il filesystem FAT." #: ../liveusb/creator.py:558 #, python-format msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." msgstr "" "Impossibile trovare '%s'. Assicurarsi di aver estratto tutto il " "file zip di liveusb-creator prima di eseguire questo programma." #: ../liveusb/dialog.py:123 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora LiveUSB Creator" #: ../liveusb/dialog.py:124 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." msgstr "Questo pulsante avvierà il processo di creazione di LiveUSB. Questo implica il download opzionale di una distribuzione (se non ne è stata selezionata una), l'estrazione del file ISO nella chiave USB, la creazione di un overlay persistente e l'installazione del bootloader." #: ../liveusb/dialog.py:125 msgid "Create Live USB" msgstr "Creare Live USB" #: ../liveusb/dialog.py:126 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Questa è la console di stato, dove verranno scritti tutti i messaggi." #: ../liveusb/dialog.py:127 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" msgstr "Questa è la barra di progresso che indica a che punto del processo di creazione di LiveUSB si è arrivati" #: ../liveusb/dialog.py:128 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." msgstr "Se non viene selezionato un Live CD esistente, la distribuzione selezionata verrà scaricata automaticamente." #: ../liveusb/dialog.py:129 msgid "Download Fedora" msgstr "Download di Fedora" #: ../liveusb/dialog.py:130 msgid "or" msgstr "o" #: ../liveusb/dialog.py:131 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." msgstr "Questo pulsante permette di sfogliare l'immagine di un Live CD esistente precedentemente scaricato. Se non ne viene selezionata una verrà scaricata automaticamente una distribuzione." #: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Utilizzare un Live CD esistente" #: ../liveusb/dialog.py:133 msgid "Browse" msgstr "Sfogliare" #: ../liveusb/dialog.py:135 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "Questa è la chiave USB sulla quale si vuole installare il Live CD. Questo dispositivo deve essere formattato con il filesystem FAT" #: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" msgstr "Dispositivo di destinazione" #: ../liveusb/dialog.py:137 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." msgstr "Allocando spazio extra sulla chiavetta USB per un overlay persistente sarà possibile memorizzare dati ed apportare modifiche permanenti al sistema operativo live. Senza non sarò più possibile salvare dati che permangano dopo il riavvio del sistema." #: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Memorizzazione persistente (0Mb)"