# Estonian translation of liveusb-creator # Copyright (C) 2008 liveusb-creator # This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. # # Marek Laane , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liveusb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 15:32+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" #: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Tundmatu väljalase: %s" #: ../liveusb/gui.py:73 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "%s allalaadimine..." #: ../liveusb/gui.py:152 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Failisüsteemi kontrollimine..." #: ../liveusb/gui.py:155 msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to continue." msgstr "Viga: Teie seadme nime määramine või UUID hankimine nurjus. Ei ole võimalik jätkata." #: ../liveusb/gui.py:164 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." msgstr "Live CD tõmmise SHA1 kontrollimine..." #: ../liveusb/gui.py:166 msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "Viga: Teie Live CD SHA1 on vigane. Kontrolli vältimiseks võite käivitada programmi võtmega --noverify." #: ../liveusb/gui.py:177 msgid "Extracting live image to USB device..." msgstr "Live-tõmmise lahtipakkimine USB-seadmele..." #: ../liveusb/gui.py:180 #, python-format msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." msgstr "%d MB püsiva ülekatte loomine..." #: ../liveusb/gui.py:183 msgid "Configuring and installing bootloader..." msgstr "Alglaaduri seadistamine ja paigaldamine..." #: ../liveusb/gui.py:187 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Valmis! (%s)" #: ../liveusb/gui.py:190 #: ../liveusb/gui.py:193 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Live USB loomine nurjus!" #: ../liveusb/gui.py:316 #, python-format msgid "Persistent Storage (%d Mb)" msgstr "Püsiv salvestusala (%d MB)" #: ../liveusb/gui.py:334 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" "Teie seade juba sisaldab Live operatsioonisüsteemi.\n" "Jätkamise korral kirjutatakse see üle." #: ../liveusb/gui.py:337 msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Hoiatus: uue püsiva ülekatte loomine kustutab olemasoleva ülekatte." #: ../liveusb/gui.py:339 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Kui soovite jätkata, vajutage uuesti 'Loo Live USB'." #. The user has confirmed that they wish to overwrite their #. existing Live OS. Here we delete it first, in order to #. accurately calculate progress. #: ../liveusb/gui.py:349 msgid "Removing existing Live OS..." msgstr "Olemasoleva Live operatsioonisüsteemi eemaldamine..." #: ../liveusb/gui.py:383 msgid "Download complete!" msgstr "Allalaadimine on valmis!" #: ../liveusb/gui.py:387 msgid "Download failed: " msgstr "Allalaadimine nurjus: " #: ../liveusb/gui.py:388 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Võite proovida allalaadimist taasalustada" #: ../liveusb/gui.py:392 msgid "Select Live ISO" msgstr "Live ISO valimine" #: ../liveusb/gui.py:399 msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "Vabandust, Teie Live CD failinime kodeeringuga tekkis probleem. Oleks ehk parem, kui liigutaksite oma ISO ketta juurkataloogi (nt. C:\\)." #: ../liveusb/gui.py:404 #, python-format msgid "ISO selected: %s" msgstr "ISO valitud: %s" #: ../liveusb/creator.py:146 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" "Tekkis tõrge järgmise käsu käivitamisel: `%s`\n" "Põhjalikum vealogi kirjutati faili 'liveusb-creator.log'" #: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Seadmel pole piisavalt vaba ruumi." #: ../liveusb/creator.py:190 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "%s MB püsiva ülekatte loomine" #: ../liveusb/creator.py:226 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Varasema Live operatsioonisüsteemi eemaldamine nurjus: %s" #: ../liveusb/creator.py:257 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Seadet %s ei leitud" #: ../liveusb/creator.py:306 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Ühtegi USB-seadet ei leitud" #: ../liveusb/creator.py:327 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "%s failisüsteem on tundmatu!" #: ../liveusb/creator.py:335 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s" #: ../liveusb/creator.py:370 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "%s failisüsteem on tundmatu. Teie seade võib vajada ülevormindamist." #: ../liveusb/creator.py:373 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Toetamata failisüsteem: %s" #: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "ISO ei paista sisaldavat Live operatsioonisüsteemi" #: ../liveusb/creator.py:472 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Ühtegi eemaldatavat seadet ei leitud" #: ../liveusb/creator.py:479 msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "Kontrollige, kas Teie USB-pulk on sisse pistetud ja vormindatud FAT-failisüsteemi" #: ../liveusb/creator.py:482 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" "Toetamata failisüsteem: %s\n" "Palun varundage oma USB-pulga andmed ja vormindage see FAT-failisüsteemi." #: ../liveusb/creator.py:558 #, python-format msgid "Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program." msgstr "'%s' jäi leidmata. Kontrollige enne programmi käivitamist, kas olete ikka lahti pakkinud kogu liveusb-creatori zip-faili." #: ../liveusb/dialog.py:123 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora Live USB looja" #: ../liveusb/dialog.py:124 msgid "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader." msgstr "Selle nupuga saab alustada Live USB loomist. Sellega kaasneb vajaduse korral väljalaske allalaadimine (kui ei valita olemasolevat), ISO lahtipakkimine USB-seadmele, püsiva ülekatte loomine ja alglaaduri paigaldamine." #: ../liveusb/dialog.py:125 msgid "Create Live USB" msgstr "Loo Live USB" #: ../liveusb/dialog.py:126 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "See on olekukonsool, kuhu kirjutatakse kõik teated." #: ../liveusb/dialog.py:127 msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are" msgstr "See on edenemisriba, mis näitab, kui kaugele on Live USB loomine jõudnud" #: ../liveusb/dialog.py:128 msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you." msgstr "Kui Te ei vali olemasolevat Live CD-d, laaditakse alla valitud väljalase." #: ../liveusb/dialog.py:129 msgid "Download Fedora" msgstr "Fedora allalaadimine" #: ../liveusb/dialog.py:130 msgid "or" msgstr "või" #: ../liveusb/dialog.py:131 msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded. If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically." msgstr "Selle nupuga saab sirvida faile ja leida Live CD ISO, mille olete varem alla laadinud. Kui te midagi ei vali, laaditakse väljalase Teie eest automaatselt alla." #: ../liveusb/dialog.py:132 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Olemasoleva Live CD kasutamine" #: ../liveusb/dialog.py:133 msgid "Browse" msgstr "Sirvi" #: ../liveusb/dialog.py:135 msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "See on USB-pulk, millele soovite oma Live CD paigutada. Seade peab olema vormindatud FAT-failisüsteemi." #: ../liveusb/dialog.py:136 msgid "Target Device" msgstr "Sihtseade" #: ../liveusb/dialog.py:137 msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system. Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot." msgstr "USB-pulgal püsivale ülekattele lisaruumi eraldades on Teil võimalik oma Live operatsioonisüsteemis andmeid salvestada ja püsivaid muudatusi teha. Ilma selleta ei ole võimalik salvestada andmeid, mis elaksid üle taaskäivitamise. " #: ../liveusb/dialog.py:138 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Püsiv salvestusala (0 MB)"