# translation of liveusb-creator.master.pot.ppt.po to Czech # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Adam Přibyl , 2008. # Adam Pribyl , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liveusb-creator.master.pot.ppt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 02:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 12:13+0200\n" "Last-Translator: Adam Pribyl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../liveusb/__init__.py:42 msgid "You must run this application as root" msgstr "Tuto aplikaci musíte spouštět jako root" #: ../liveusb/gui.py:69 #, python-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "Neznámé vydání: %s" #: ../liveusb/gui.py:73 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Stahuji %s..." #: ../liveusb/gui.py:156 msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." msgstr "" "Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nemohu " "pokračovat." #: ../liveusb/gui.py:185 #, python-format msgid "Complete! (%s)" msgstr "Hotovo! (%s)" #: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Vytvoření LiveUSB selhalo!" #: ../liveusb/gui.py:331 msgid "Persistent Storage" msgstr "Trvalé úložiště" #: ../liveusb/gui.py:349 msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." msgstr "" "Vaše zařízení již obsahuje živý OS.\n" "Pokud budete pokračovat, bude přepsán." #: ../liveusb/gui.py:352 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Varování: vytvořením nového trvalého úložiště smažete již existující." #: ../liveusb/gui.py:354 msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." msgstr "Stiskněte 'Vytvořit Live USB' ještě jednou pokud chcete pokračovat." #: ../liveusb/gui.py:400 msgid "Download complete!" msgstr "Stahování dokončeno!" #: ../liveusb/gui.py:404 msgid "Download failed: " msgstr "Stahování selhalo: " #: ../liveusb/gui.py:405 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Zkuste znovu zahájit stahování" #: ../liveusb/gui.py:409 msgid "Select Live ISO" msgstr "Vyberte Live ISO" #: ../liveusb/gui.py:416 msgid "" "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "" "Bohužel mám problémy s kódováním jména vašeho LiveCD. Možná budete mít více " "štěstí pokud ISO přesunete do kořene vašeho disku (např. C:\\)" #: ../liveusb/gui.py:422 msgid "selected" msgstr "vybrané" #: ../liveusb/creator.py:128 msgid "Setting up OLPC boot file..." msgstr "Nastavuji startovací soubor OLPC..." #: ../liveusb/creator.py:180 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%s`\n" "A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" msgstr "" "Nastal problém při spouštění následujícího příkazu: `%s`\n" "Podrobnosti o této chybě byly zapsány do souboru 'liveusb-creator.log'" #: ../liveusb/creator.py:187 msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." msgstr "Ověřuji SHA1 obrazu LiveCD" #: ../liveusb/creator.py:209 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "" "Chyba: SHA1 vašeho LiveCD je neplatný. Tento program můžete spustit s " "parametrem --noverify abyste tuto kontrolu přeskočili." #: ../liveusb/creator.py:215 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" msgstr "Neznámé ISO, přeskakuji ověření kontrolního součtu" #: ../liveusb/creator.py:227 msgid "Not enough free space on device." msgstr "Na disku není dostatek místa." #: ../liveusb/creator.py:228 #, python-format msgid "" "\n" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" msgstr "" "\n" "%dMB ISO + %dMB úložiště > %dMB volný prostor" #: ../liveusb/creator.py:234 msgid "Creating" msgstr "Vytvářím" #: ../liveusb/creator.py:235 msgid "persistent overlay" msgstr "trvalé úložiště" #: ../liveusb/creator.py:267 msgid "Removing existing Live OS" msgstr "Odstraňuji existující živý OS" #: ../liveusb/creator.py:276 #, python-format msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" msgstr "Nemohu odstranit předchozí živý OS: %s" #: ../liveusb/creator.py:307 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Nemohu nalézt zařízení %s" #: ../liveusb/creator.py:356 msgid "Unable to find any USB drives" msgstr "Nemohu nalézt žádný USB disk" #: ../liveusb/creator.py:379 #, python-format msgid "Filesystem for %s unknown!" msgstr "Neznámý souborový systém pro %s!" #: ../liveusb/creator.py:380 msgid "device" msgstr "zařízení" #: ../liveusb/creator.py:392 #, python-format msgid "Unable to mount device: %s" msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s" #: ../liveusb/creator.py:428 ../liveusb/creator.py:588 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Ověřuji systém souborů..." #: ../liveusb/creator.py:431 #, python-format msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." msgstr "" "Neznámý souborový systém pro %s. Vaše zařízení zřejmě potřebuje " "přeformátovat." #: ../liveusb/creator.py:434 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s" #: ../liveusb/creator.py:458 ../liveusb/creator.py:623 msgid "Extracting live image to USB device..." msgstr "Extrahuji žívý obraz na USB zařízení..." #: ../liveusb/creator.py:464 msgid "Unable to find LiveOS on ISO" msgstr "Nemohu nalézt živý OS v ISO" #: ../liveusb/creator.py:475 ../liveusb/creator.py:630 msgid "Wrote to device at" msgstr "Zapsáno na zařízení" #: ../liveusb/creator.py:488 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instaluji zavaděč..." #: ../liveusb/creator.py:526 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" msgstr "Ověřuji ISO kontrolní součet MD5 " #: ../liveusb/creator.py:584 msgid "Unable to find any removable devices" msgstr "Nemohu nalézt žádné vyměnitelné zařízení" #: ../liveusb/creator.py:592 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "" "Ujistěte se, že váš USB disk je připojen a naformátován na systéme souborů " "FAT" #: ../liveusb/creator.py:595 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "" "Nepodporovaný systém souborů: %s\n" "Prosím proveďte zálohu a naformátujte USB disk systémem souborů FAT." #: ../liveusb/creator.py:636 msgid "Installing bootloader" msgstr "Instaluji zavaděč..." #: ../liveusb/creator.py:678 msgid "Cannot find" msgstr "Nemohu nalézt" #: ../liveusb/creator.py:679 msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this " "program." msgstr "" "Ujistěte se, že jste vyextrahovali celý soubor liveusb-" "creator.zip než jste program spustili." #: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104 msgid "Fedora LiveUSB Creator" msgstr "Fedora tvůrce LiveCD" #: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105 msgid "" "This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " "installing the bootloader." msgstr "" "Toto tlačítko započne proces vytvoření LiveUSB. To obnáší eventuální stažení " "vydání (pokud žádné existující nebylo vybráno), extrakci ISO na USB " "zařízení, vytvoření trvalého úložiště a instalaci zavaděče." #: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106 msgid "Create Live USB" msgstr "Vytvořit Live USB" #: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107 msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "Toto je stavová konzole, kde budou vypsány všechny zprávy." #: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108 msgid "" "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " "creation process you are" msgstr "Toto je ukazatel který indikuje jak daleko je proces vytváření LiveUSB" #: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109 msgid "" "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " "downloaded for you." msgstr "Pokud jste nevybrali existující Live CD, vybrané vydání bude staženo." #: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110 msgid "Download Fedora" msgstr "Stáhnout Fedoru" #: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111 msgid "or" msgstr "nebo" #: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112 msgid "" "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " "previously downloaded. If you do not select one, a release will be " "downloaded for you automatically." msgstr "" "Toto tlačítko vám umožňuje prohlížet disk a najít existující Live CD ISO, " "které jste již někdy dříve stáhli. Pokud žádné nevyberete, bude automaticky " "staženo vydání odpovídající vybrané verzi." #: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113 msgid "Use existing Live CD" msgstr "Použít existující Live CD" #: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114 msgid "Browse" msgstr "Prohlížet" #: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116 msgid "" "This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " "must be formatted with the FAT filesystem." msgstr "" "Toto je USB zařízení na které chcete instalovat vaše Live CD. Toto zařízení " "musí být naformátováno systémem souborů FAT." #: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118 msgid "" "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " "will be able to store data and make permanent modifications to your live " "operating system. Without it, you will not be able to save data that will " "persist after a reboot." msgstr "" "Přidělením místa pro trvalé úložiště, budete schopni na disku ukládat trvalé " "úpravy vašeho živého operačního systému. Bez něj nebudete schopni ukládat " "data, která přetrvají restart." #: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119 msgid "Persistent Storage (0 Mb)" msgstr "Trvalé úložiště (0 Mb)" #: ../liveusb/windows_dialog.py:117 msgid "Target Device" msgstr "Cílové zařízení" #~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." #~ msgstr "Vytvářím %d Mb překrytí trvalého úložiště..." #~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)" #~ msgstr "Trvalé úložiště (%d Mb)"