From b9231d4b3b5e5b808544157179e6e2ff101830eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anne Nicolas Date: Wed, 4 May 2011 21:14:55 +0000 Subject: update files for usbdumper --- po/zh_CN.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 336 insertions(+) create mode 100644 po/zh_CN.po (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..6ad6d38 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,336 @@ +# liveusb-creator 简体中文翻译 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# 甘露(Gan Lu) . 2008 +# 闫丰刚 (sainry) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liveusb-creator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-23 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 14:50+0700\n" +"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../liveusb/__init__.py:42 +msgid "You must run this application as root" +msgstr "你必须作为根用户(root)来运行本程序" + +#: ../liveusb/gui.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "未知发行:%s" + +#: ../liveusb/gui.py:73 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "正在下载 %s..." + +#: ../liveusb/gui.py:156 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "错误:无法设定标签或获得你设备的 UUID。不能继续。" + +#: ../liveusb/gui.py:185 +#, python-format +msgid "Complete! (%s)" +msgstr "搞定! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:188 ../liveusb/gui.py:191 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "LiveUSB 创建失败!" + +#: ../liveusb/gui.py:331 +msgid "Persistent Storage" +msgstr "持久存储器" + +#: ../liveusb/gui.py:349 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "" +"你的设备已经包含一个 LiveOS。\n" +"如果你继续,它将被覆盖。" + +#: ../liveusb/gui.py:352 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "警告:创建一个新的持久覆盖将删除你现存的这个。" + +#: ../liveusb/gui.py:354 +msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." +msgstr "再次按下“创建 Live USB”,如果你希望继续。" + +#: ../liveusb/gui.py:400 +msgid "Download complete!" +msgstr "下载完成!" + +#: ../liveusb/gui.py:404 +msgid "Download failed: " +msgstr "下载失败!" + +#: ../liveusb/gui.py:405 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "你可以重试续传你的下载" + +#: ../liveusb/gui.py:409 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "选择 Live ISO" + +#: ../liveusb/gui.py:416 +msgid "" +"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " +"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" +msgstr "" +"抱歉,编码你 livecd 的文件名时有点问题。如果你把你的 ISO 放到你驱动盘的根目" +"录 (比如: C:\\),可能会好点。" + +#: ../liveusb/gui.py:422 +msgid "selected" +msgstr "已选定" + +#: ../liveusb/creator.py:134 +msgid "Setting up OLPC boot file..." +msgstr "正在设定 OLPC 启动文件..." + +#: ../liveusb/creator.py:186 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%s`\n" +"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" +msgstr "" +"执行下列命令时出现问题:`%s`\n" +"更详细的错误日志已写入 'liveusb-creator.log'" + +#: ../liveusb/creator.py:193 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "正在验证 LiveCD 映像的 SHA1 值..." + +#: ../liveusb/creator.py:215 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "" +"错误:你 Live CD 的 SHA1 值不符。你能够使用 --noverify 参数运行本程序来避开该" +"验证。" + +#: ../liveusb/creator.py:221 +msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +msgstr "未知的 ISO,正在跳过校验值验证" + +#: ../liveusb/creator.py:233 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "设备上无足够空余空间。" + +#: ../liveusb/creator.py:234 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +msgstr "" +"\n" +"%dMB ISO + %dMB 覆盖 > %dMB 空余空间" + +#: ../liveusb/creator.py:240 +msgid "Creating" +msgstr "正在创建" + +#: ../liveusb/creator.py:241 +msgid "persistent overlay" +msgstr "持久覆盖" + +#: ../liveusb/creator.py:273 +msgid "Removing existing Live OS" +msgstr "正在删除现存的 Live OS" + +#: ../liveusb/creator.py:282 +#, python-format +msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" +msgstr "无法删除以前的 LiveOS: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:313 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "无法找到设备 %s" + +#: ../liveusb/creator.py:332 +msgid "Resetting MBR..." +msgstr "重置MBR..." + +#: ../liveusb/creator.py:377 +msgid "Unable to find any USB drives" +msgstr "无法找到任何 USB 驱动盘" + +#: ../liveusb/creator.py:400 +#, python-format +msgid "Filesystem for %s unknown!" +msgstr " %s 的文件系统未知!" + +#: ../liveusb/creator.py:401 +msgid "device" +msgstr "设备" + +#: ../liveusb/creator.py:413 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %s" +msgstr "无法挂载设备:%s" + +#: ../liveusb/creator.py:449 ../liveusb/creator.py:614 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "正在验证文件系统..." + +#: ../liveusb/creator.py:452 +#, python-format +msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." +msgstr "%s 为未知的文件系统。你的设备也许需要重新格式化。" + +#: ../liveusb/creator.py:455 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "不支持的文件系统:%s" + +#: ../liveusb/creator.py:479 +msgid "Your MBR appears to be blank" +msgstr "MBR 空白" + +#: ../liveusb/creator.py:484 ../liveusb/creator.py:649 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "正在解压 live 映像到 USB 设备..." + +#: ../liveusb/creator.py:490 +msgid "Unable to find LiveOS on ISO" +msgstr "无法在 ISO 中找到 LiveOS " + +#: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:656 +msgid "Wrote to device at" +msgstr "写入设备以" + +#: ../liveusb/creator.py:514 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "正在安装启动加载器..." + +#: ../liveusb/creator.py:552 +msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +msgstr "正在验证 ISO MD5 校验值" + +#: ../liveusb/creator.py:610 +msgid "Unable to find any removable devices" +msgstr "无法找到任何可移动设备" + +#: ../liveusb/creator.py:618 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "请确认你的U盘已插入并已用 FAT 文件系统格式化" + +#: ../liveusb/creator.py:621 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "" +"不支持的文件系统:%s\n" +"请备份并用 FAT 文件系统格式化你的U盘" + +#: ../liveusb/creator.py:662 +msgid "Installing bootloader" +msgstr "正在安装启动加载器" + +#: ../liveusb/creator.py:704 +msgid "Cannot find" +msgstr "无法找到" + +#: ../liveusb/creator.py:705 +msgid "" +"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this " +"program." +msgstr "请确认在运行本程序前解压整个 liveusb-creator 压缩文件。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104 +msgid "Fedora LiveUSB Creator" +msgstr "Fedora LiveUSB 创建者" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "" +"该按钮将开始 LiveUSB 创建过程。可选择的使其下载某次发行(如果没有选定某现存)," +"解压 ISO 到U盘,建立持久覆盖并安装启动加载器。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106 +msgid "Create Live USB" +msgstr "创建 Live USB" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "这是状态控制台,所有信息都将写入此处。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "这是进度条,指示 LiveUSB 创建过程已进行到多远。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109 +msgid "" +"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "如果你不选择某现存的 Live CD,将为你下载你选定的发行。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110 +msgid "Download Fedora" +msgstr "下载 Fedora" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111 +msgid "or" +msgstr "或" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " +"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "" +"该按钮允许你浏览某个你之前已下载的 Live CD ISO。如果你不选择一个,将自动为你" +"下载某次发行。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113 +msgid "Use existing Live CD" +msgstr "使用现存的 Live CD" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " +"must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "" +"这是你希望安装 Live CD 到其之上的U盘。该设备必须用 FAT 文件系统进行格式化。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "" +"通过为持久覆盖分配你U盘上的额外空间,你将能够存放数据并对你的 live 操作系统进" +"行永久的修改。没有它,你将无法在重启动后存放数据。" + +#: ../liveusb/linux_dialog.py:113 ../liveusb/windows_dialog.py:119 +msgid "Persistent Storage (0 Mb)" +msgstr "持久存储器 (0 Mb)" + +#: ../liveusb/windows_dialog.py:117 +msgid "Target Device" +msgstr "目标设备" + -- cgit v1.2.1