From b9231d4b3b5e5b808544157179e6e2ff101830eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anne Nicolas Date: Wed, 4 May 2011 21:14:55 +0000 Subject: update files for usbdumper --- po/sr.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 351 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..406b08d --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# Serbian translations for liveusb-creator +# Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the liveusb-creator package. +# Igor Miletic , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liveusb-creator\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Miloš Komarčević \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../liveusb/gui.py:69 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Непознато издање %s" + +#: ../liveusb/gui.py:73 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Преузимам %s..." + +#: ../liveusb/gui.py:152 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Проверавам систем датотека..." + +#: ../liveusb/gui.py:155 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "" +"Грешка: не могу да поставим ознаку или добавим UUID уређаја. У немогућности " +"да наставим даље." + +#: ../liveusb/gui.py:164 +msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..." +msgstr "Проверавам SHA1 суму отиска живог ЦД диска..." + +#: ../liveusb/gui.py:166 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "" +"Грешка: SHA1 сума живог ЦД диска је неисправна. Можете покренути овај " +"програм са --noverify аргументом како бисте заобишли проверу." + +#: ../liveusb/gui.py:177 +msgid "Extracting live image to USB device..." +msgstr "Издвајам живи на УСБ уређај..." + +#: ../liveusb/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Creating %d Mb persistent overlay..." +msgstr "Правим %d МБ трајни слој..." + +#: ../liveusb/gui.py:183 +msgid "Configuring and installing bootloader..." +msgstr "Подешавам и инсталирам покретачки програм..." + +#: ../liveusb/gui.py:187 +#, python-format +msgid "Complete! (%s)" +msgstr "Готово! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "Прављење живог УСБ система није успело!" + +#: ../liveusb/gui.py:316 +#, python-format +msgid "Persistent Storage (%d Mb)" +msgstr "Трајно складиште (%d Мб)" + +#: ../liveusb/gui.py:334 +msgid "" +"Your device already contains a LiveOS.\n" +"If you continue, this will be overwritten." +msgstr "" +"Ваш уређај већ садржи живи ОС.\n" +"Уколико наставите, биће пребрисан." + +#: ../liveusb/gui.py:337 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Упозорење: прављењем новог трајног слоја ћете обрисати постојеће." + +#: ../liveusb/gui.py:339 +msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue." +msgstr "Притисните „Направи живи УСБ“ поново уколико желите наставити." + +#. The user has confirmed that they wish to overwrite their +#. existing Live OS. Here we delete it first, in order to +#. accurately calculate progress. +#: ../liveusb/gui.py:349 +msgid "Removing existing Live OS..." +msgstr "Уклањам постојећи живи ОС..." + +#: ../liveusb/gui.py:383 +msgid "Download complete!" +msgstr "Преузимање завршено!" + +#: ../liveusb/gui.py:387 +msgid "Download failed: " +msgstr "Преузимање је неуспешно:" + +#: ../liveusb/gui.py:388 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "Можете покушати опет да наставите ваше преузимање" + +#: ../liveusb/gui.py:392 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Изаберите живи ISO" + +#: ../liveusb/gui.py:399 +msgid "" +"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd. You may " +"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" +msgstr "" +"Жао ми је, али постоје проблеми при кодирању назива датотека датотека живог " +"ЦД-а. Можда ћете имати више среће уколико преместите ваш ISO у корени " +"директоријум вашег уређаја (нпр. C:\\)" + +#: ../liveusb/gui.py:404 +#, python-format +msgid "ISO selected: %s" +msgstr "ISO је изабран: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:146 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%s`\n" +"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'" +msgstr "" +"Дошло је до проблема приликом извршавања следеће наредбе: „%s“\n" +"Дневник са више детаља је записан у „liveusb-creator.log“" + +#: ../liveusb/creator.py:183 +msgid "Not enough free space on device." +msgstr "Недовољно слободног простора на уређају." + +#: ../liveusb/creator.py:190 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Правим %sМБ трајни слој" + +#: ../liveusb/creator.py:226 +#, python-format +msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s" +msgstr "Не могу да уклоним претходни живи ОС: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:257 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Не могу да пронађем уређај %s" + +#: ../liveusb/creator.py:306 +msgid "Unable to find any USB drives" +msgstr "Не могу да пронађем ниједан УСБ уређај" + +#: ../liveusb/creator.py:327 +#, python-format +msgid "Filesystem for %s unknown!" +msgstr "Систем датотека за %s непознат!" + +#: ../liveusb/creator.py:335 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %s" +msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:370 +#, python-format +msgid "Unknown filesystem for %s. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Непознат систем датотека за %s. Можда је уређају потребно форматирање." + +#: ../liveusb/creator.py:373 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Неподржан систем датотека: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:400 +msgid "Unable to find LiveOS on ISO" +msgstr "Не могу да пронађем живи ОС на ISO отиску" + +#: ../liveusb/creator.py:472 +msgid "Unable to find any removable devices" +msgstr "Не могу да пронађем ниједан преносиви уређај" + +#: ../liveusb/creator.py:479 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Побрините се да је УСБ убачен и форматиран са FAT системом датотека" + +#: ../liveusb/creator.py:482 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "" +"Неподржан систем датотека: %s\n" +"Направите резервну копију и потом форматирајте УСБ уређај са FAT системом " +"датотека." + +#: ../liveusb/creator.py:558 +#, python-format +msgid "" +"Cannot find '%s'. Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file " +"before running this program." +msgstr "" +"Не могу да нађем „%s“. Побрините се да отпакујете liveusb-creator zip " +"датотеку у целости пре покретања овог програма." + +#: ../liveusb/dialog.py:123 +msgid "Fedora LiveUSB Creator" +msgstr "Програм за прављење живих Fedora УСБ дискова" + +#: ../liveusb/dialog.py:124 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "" +"Ово дугме покреће поступак прављења живих УСБ система. То укључује и изборно " +"преузимање издања (уколико постојећи није био изабран), распакивање ISO " +"отиска на УСБ уређај, правећи трајни слој, и инсталирање покретачког " +"програма." + +#: ../liveusb/dialog.py:125 +msgid "Create Live USB" +msgstr "Направи живи УСБ" + +#: ../liveusb/dialog.py:126 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "Ово је статусна конзола где се све поруке записују." + +#: ../liveusb/dialog.py:127 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "" +"Ово је линија прогреса која показује докле сте стигли у поступку прављења " +"живог УСБ система" + +#: ../liveusb/dialog.py:128 +msgid "" +"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "" +"Уколико не одаберете постојећи живи ЦД, изабрано издање ће бити преузето за " +"вас." + +#: ../liveusb/dialog.py:129 +msgid "Download Fedora" +msgstr "Преузмите Fedora систем" + +#: ../liveusb/dialog.py:130 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: ../liveusb/dialog.py:131 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have " +"previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "" +"Ово дугме вам дозвољава да претражујете постојећи живи ЦД ISO отисак који " +"сте претходно преузели. Уколико не одаберете један, одређено издање ће бити " +"преузето самостално." + +#: ../liveusb/dialog.py:132 +msgid "Use existing Live CD" +msgstr "Користи постојећи живи ЦД" + +#: ../liveusb/dialog.py:133 +msgid "Browse" +msgstr "Прегледај" + +#: ../liveusb/dialog.py:135 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live CD on. This device " +"must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "" +"Ово је УСБ уређај на који желите да инсталирате живи ЦД. Овај уређај мора " +"бити форматиран са FAT системом датотека." + +#: ../liveusb/dialog.py:136 +msgid "Target Device" +msgstr "Одредишни уређај" + +#: ../liveusb/dialog.py:137 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "" +"Доделом додатног простора на УСБ уређају за трајни слој, бићете у могућности " +"да складиштите податке и вршите трајне измене у живом оперативном систему. " +"Без тога, нећете бити у могућности да снимите податке који ће остати и након " +"поновног дизања система." + +#: ../liveusb/dialog.py:138 +msgid "Persistent Storage (0 Mb)" +msgstr "Трајно складиште (0 Мб)" + +#~ msgid "You must run this application as root" +#~ msgstr "Морате покренути овај програм кроз „root“ налог" + +#~ msgid "Persistent Storage" +#~ msgstr "Трајно складиште" + +#~ msgid "Setting up OLPC boot file..." +#~ msgstr "Постављам OLPC покретачку датотеку..." + +#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +#~ msgstr "Непознати ISO, прескачем проверу контролне суме" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%dМБ ISO + %dМБ слој > %dМБ слободног простора" + +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "Правим" + +#~ msgid "persistent overlay" +#~ msgstr "трајни слој" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "уређај" + +#~ msgid "Wrote to device at" +#~ msgstr "Писао уређају на" + +#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +#~ msgstr "Проверавам ISO MD5 контролну суму" + +#~ msgid "Installing bootloader" +#~ msgstr "Инсталирам покретачки програм" + +#~ msgid "Cannot find" +#~ msgstr "Не могу да нађем" -- cgit v1.2.1