# Translation of transfugdrake.po to Romanian # Copyright (c) 2010-2012 Mageia # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.MageiaUsers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # Florin Cătălin RUSSEN , 2010 - 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transfugdrake\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-19 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:15+0000\n" "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" "Language-Team: ROMANIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../transfugdrake:38 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "Asistent de migrare" #: ../transfugdrake:41 #, c-format msgid "This wizard will help you to import Windows documents and settings in your %s distribution." msgstr "Acest asistent vă ajută să importați documentele și configurările din Windows în distribuția %s." #: ../transfugdrake:41 #, c-format msgid "It allows two different migration methods: you can either import all documents and settings by copying them in your home directory, or share them between operating systems." msgstr "Acesta permite două metode de migrare: puteți să importați toate documentele și configurările prin copiere în directorul vostru personal, sau să le partajați între cele două sisteme de operare." #: ../transfugdrake:50 #, c-format msgid "Multiple users have been detected, please select a user in the list below." msgstr "S-au găsit mai mulți utilizatori, selectați unul din lista de mai jos." #: ../transfugdrake:53 #, c-format msgid "Windows user" msgstr "Utilizator Windows" #: ../transfugdrake:59 #, c-format msgid "Linux user" msgstr "Utilizator Linux" #: ../transfugdrake:73 #, c-format msgid "Migrate your Windows documents to your home directory. Documents can be imported by copying them, or they can be shared with the other operating system" msgstr "Migrați documentele din Windows în directorul vostru personal. Documentele pot fi importate prin copiere sau pot fi partajate cu celălalt sistem de operare. " #: ../transfugdrake:79 #, c-format msgid "Import documents (recommended)" msgstr "Importați documentele (recomandat)" #: ../transfugdrake:80 #, c-format msgid "Share documents" msgstr "Partajați documentele" #: ../transfugdrake:81 ../transfugdrake:101 ../transfugdrake:120 #, c-format msgid "Skip step" msgstr "Omiteți etapa" #: ../transfugdrake:86 #, c-format msgid "Migration of documents in progress" msgstr "Migrarea documentelor progresează..." #: ../transfugdrake:92 #, c-format msgid "Migrate your browser bookmarks" msgstr "Migrați semnele de carte din navigatorul de Internet" #: ../transfugdrake:98 #, c-format msgid "Import bookmarks (recommended)" msgstr "Importați semnele de carte (recomandat)" #: ../transfugdrake:100 #, c-format msgid "Share bookmarks" msgstr "Partajați semnele de carte" #: ../transfugdrake:106 #, c-format msgid "Migration of bookmarks in progress" msgstr "Migrarea semnelor de carte progresează..." #: ../transfugdrake:112 #, c-format msgid "Migrate your mail settings" msgstr "Migrați configurările de poștă electronică" #: ../transfugdrake:117 #, c-format msgid "Import mail (recommended)" msgstr "Importați mesajele electronice (recomandat)" #: ../transfugdrake:119 #, c-format msgid "Share mail" msgstr "Partajați mesajele electronice" #: ../transfugdrake:125 #, c-format msgid "Migration of mail in progress" msgstr "Transferul mesajelor electronice progresează..." #: ../transfugdrake:131 #, c-format msgid "Migrate your desktop background" msgstr "Migrați fundalul ecranului" #: ../transfugdrake:136 #, c-format msgid "Use Mageia background" msgstr "Utilizează fundalul Mageia" #: ../transfugdrake:137 #, c-format msgid "Import background" msgstr "Importă fundalul" #: ../transfugdrake:142 #, c-format msgid "Migration of background in progress" msgstr "Transferul fundalului progresează..." #: ../transfugdrake:148 #, c-format msgid "Congratulations, your migration is now complete!" msgstr "Felicitări, migrarea s-a terminat!" #: ../transfugdrake:152 #, c-format msgid "No Windows installation has been detected." msgstr "Nu s-a detectat nici o instalare de Windows." #: ../transfugdrake:156 #, c-format msgid "No documents and settings have been detected." msgstr "Nu s-au detectat documente sau configurări."