# translation of transfugdrake.po to Japanese. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Yukiko Bando , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transfugdrake\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-20 09:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-20 06:30+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../transfugdrake:42 #, c-format msgid "Migration wizard" msgstr "移行ウィザード" #: ../transfugdrake:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "This wizard will help you to import Windows' documents and settings into " "your %s system." msgstr "" "このウィザードを使って Windows のドキュメントと設定を %s に移行することができ" "ます。" #: ../transfugdrake:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "It allows two different migration methods: you can either import all " "documents and settings by copying them from Windows to your home directory, " "or share them between both operating systems." msgstr "" "移行方法は二つあります。ドキュメントと設定をすべてホームディレクトリにコピー" "してインポートすることも、オペレーティングシステム間で共有できるようにするこ" "ともできます。" #: ../transfugdrake:47 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #: ../transfugdrake:47 #, c-format msgid "Detecting disks..." msgstr "" #: ../transfugdrake:56 #, c-format msgid "" "Multiple users have been detected, please select a user in the list below." msgstr "" "複数のユーザが見つかりました。下のリストからユーザを一人選んでください。" #: ../transfugdrake:59 #, c-format msgid "Windows user" msgstr "Windows ユーザ" #: ../transfugdrake:65 #, c-format msgid "Linux user" msgstr "Linux ユーザ" #: ../transfugdrake:74 #, c-format msgid "" "Migrate your Windows documents to your home directory. Documents can be " "imported by copying them, or they can be shared with the other operating " "system" msgstr "" "Windows のドキュメントをあなたのホームディレクトリに移行します。ドキュメント" "をコピーしてインポートすることも、オペレーティングシステム間で共有できるよう" "にすることもできます。" #: ../transfugdrake:82 #, c-format msgid "Import documents (recommended)" msgstr "ドキュメントをインポートする (推奨)" #: ../transfugdrake:83 #, c-format msgid "Share documents" msgstr "ドキュメントを共有する" #: ../transfugdrake:84 ../transfugdrake:108 ../transfugdrake:131 #, c-format msgid "Skip step" msgstr "このステップをスキップ" #: ../transfugdrake:91 #, c-format msgid "Migration of documents in progress" msgstr "ドキュメントを移行しています" #: ../transfugdrake:98 #, c-format msgid "Migrate your browser bookmarks" msgstr "ブラウザのブックマークを移行" #: ../transfugdrake:106 #, c-format msgid "Import bookmarks (recommended)" msgstr "ブックマークをインポートする (推奨)" #: ../transfugdrake:107 #, c-format msgid "Share bookmarks" msgstr "ブックマークを共有する" #: ../transfugdrake:115 #, c-format msgid "Migration of bookmarks in progress" msgstr "ブックマークを移行しています" #: ../transfugdrake:122 #, c-format msgid "Migrate your mail settings" msgstr "メールの設定を移行" #: ../transfugdrake:129 #, c-format msgid "Import mail (recommended)" msgstr "メールをインポートする (推奨)" #: ../transfugdrake:130 #, c-format msgid "Share mail" msgstr "メールを共有する" #: ../transfugdrake:138 #, c-format msgid "Migration of mail in progress" msgstr "メールを移行しています" #: ../transfugdrake:145 #, c-format msgid "Migrate your desktop background" msgstr "デスクトップの背景を移行" #: ../transfugdrake:152 #, c-format msgid "Use Mageia background" msgstr "Mageia の背景を使う" #: ../transfugdrake:153 #, c-format msgid "Import background" msgstr "背景をインポートする" #: ../transfugdrake:160 #, c-format msgid "Migration of background in progress" msgstr "背景を移行しています" #: ../transfugdrake:167 #, c-format msgid "Congratulations, your migration is now complete!" msgstr "おめでとうございます。移行が完了しました。" #: ../transfugdrake:171 #, c-format msgid "No Windows installation has been detected." msgstr "Windows のインストールが見つかりませんでした。" #: ../transfugdrake:175 #, c-format msgid "No documents and settings have been detected." msgstr "ドキュメントと設定が見つかりませんでした。"