aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
blob: b2225fe13331300388d68950c196cdfca1054d3e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Varokas Panusuwan <varokasp@hotmail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-16 12:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-27 21:43+0700\n"
"Last-Translator: Varokas Panusuwan <varokasp@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:41
msgid "Unable to create medium."
msgstr "ไม่สามารถสร้างแผ่นข้อมูลได้"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "ไม่สามารถอัพเดทแผ่นข้อมูลได้; แผ่นข้อมูลนี้จะไม่ถูกใช้โดยอัตโนมัติ"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:163
msgid "Edit a source"
msgstr "แก้ไข source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Local files"
msgstr "ไฟล์ในเครื่องนี้"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "Path:"
msgstr "พาธ:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "FTP server"
msgstr "เซอร์เวอร์ FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "URL:"
msgstr "๊URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "HTTP server"
msgstr "เซอร์้เวอร์ HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Path or mount point:"
msgstr "ที่อยู่หรือจุดเมาท์:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "Removable device"
msgstr "ไดร์ฟเคลื่อนย้ายได้"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58 ../rpmdrake_.c:486
msgid "Security updates"
msgstr "อัพเดทระบบรักษาความปลอดภัย"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Browse..."
msgstr "เลือก..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:71
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "เลือก mirror..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91
msgid "Login:"
msgstr "ล็อกอิน:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:91 ../edit-urpm-sources.pl_.c:210
msgid "Password:"
msgstr "พาสเวิร์ด:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:98 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "พาธแบบ relative ไปยัง synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:106
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "คุณต้องใส่ข้อมูลอย่างน้อยในสองช่องแรก"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:110
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"มีสื่อข้อมูลชื่อดังกล่าวอยู่แล้ว\n"
"คุณต้องการจะเขียนทับหรือไม่?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:118
msgid "Adding a source:"
msgstr "เพิ่ม source: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Type of source:"
msgstr "ชนิดของ source:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:123 ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214 ../rpmdrake.pm_.c:85 ../rpmdrake.pm_.c:105
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake_.c:339 ../rpmdrake_.c:869
#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Ok"
msgstr "ตกลง"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:126 ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
#: ../rpmdrake.pm_.c:277 ../rpmdrake.pm_.c:301 ../rpmdrake_.c:339
#: ../rpmdrake_.c:904
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:143
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "กำลังเพิ่มแผ่นข้อมูล, กรุณารอสักครู่"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:152
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "กำลังเอาสื่อข้อมูลออก, กรุณารอสักครู่"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:167
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "กำลังแก้ไข source \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
msgid "Save changes"
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "คุณต้องใส่สื่อข้อมูลเพื่อทำต่อ"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "ถ้าคุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลง, คุณต้องใส่แผ่นข้อมูล"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "กำลังอัพเดทแผ่นข้อมูล, กรุณารอสักครู่"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Configure proxies"
msgstr "ปรับแต่ง proxies"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr "ถ้าคุณต้องการใช้ proxy กรุณาใส่ชื่อ host และ port (รูปแบบ: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:204
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "ชื่อโฮส proxy: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "คุณต้องใส่ล็อกอินและพาสเวิร์ดเพื่อใช้ proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:208
msgid "User:"
msgstr "ผู้ใช้:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:232
msgid "Configure sources"
msgstr "ปรับแต่ง source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Enabled?"
msgstr "เปิดใช้?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:233
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:261 ../rpmdrake_.c:662
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:263
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid "Add..."
msgstr "เพิ่ม..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:267
msgid "Update..."
msgstr "อัพเดท..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Save and quit"
msgstr "บันทึกแล้วออก"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:272 ../rpmdrake_.c:665
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:282 ../rpmdrake_.c:1016
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"คุณต้องการจะทำต่อหรือไม่?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:285
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ package source editor!\n"
"\n"
"เครื่องมือนี้จะช่วยคุณในการปรับแต่ง package sources ที่คุณจะใช้ในเครื่องคอมพิวเตอร์\n"
"ของคุณ เพื่อที่เพกเกจเหล่านี้จะได้พร้อมสำหรับการ install หรืออัพเดทต่อไป"

#: ../rpmdrake.pm_.c:81
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: ../rpmdrake.pm_.c:83
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"

#: ../rpmdrake.pm_.c:97
msgid "Info..."
msgstr "ข้อมูล..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Austria"
msgstr "ออสเตรีย"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Australia"
msgstr "ออสเตรเลีย"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Belgium"
msgstr "เบลเยียม"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Brazil"
msgstr "บราซิล"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Canada"
msgstr "แคนาดา"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Costa Rica"
msgstr "คอสตาริกา"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Czech Republic"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ค"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Germany"
msgstr "เยอรมนี"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Danmark"
msgstr "เดนมาร์ก"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Greece"
msgstr "กรืซ"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Spain"
msgstr "สเปน"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Finland"
msgstr "ฟินแลนด์"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "France"
msgstr "ฝรั่งเศส"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Israel"
msgstr "อิสราเอล"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Italy"
msgstr "อิตาลี"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Japan"
msgstr "ญี่ปุ่น"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Korea"
msgstr "เกาหลี"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Netherlands"
msgstr "เนเธอร์แลนด์"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Norway"
msgstr "นอร์เวย์"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Poland"
msgstr "โปแลนด๋"

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Portugal"
msgstr "โปรตุเกส"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Russia"
msgstr "รัสเซีย"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Sweden"
msgstr "สวีเดน"

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Taiwan"
msgstr "ไต้หวัน"

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "United Kingdom"
msgstr "อังกฤษ"

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "China"
msgstr "จีน"

#: ../rpmdrake.pm_.c:174 ../rpmdrake.pm_.c:175 ../rpmdrake.pm_.c:176
#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:227
msgid "United States"
msgstr "สหรัฐอเมริกา"

#: ../rpmdrake.pm_.c:235
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"โปรแกรมต้องการติดต่อเวปไซต์ MandrakeSoft เพื่ออ่านรายชื่อ mirrors\n"
"กรุณาตรวจสอบว่าระบบเนตเวิร์กของคุณกำลังเปิดใช้งานอยู่\n"
"\n"
"คุณต้องการจะทำต่อหรือไม่?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:239
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "กรุณารอสักครุ่, กำลังดาว์นโหลดรายชื่อ mirrors จากเวป MandrakeSoft"

#: ../rpmdrake.pm_.c:245
msgid "Error during download"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดาวน์โหลด"

#: ../rpmdrake.pm_.c:246
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะดาวน์โหลดรายชื่อ mirrors:\n"
"\n"
"%s\n"
"ระบบเนตเวิร์ก หรือ เวป MandrakeSoft ในขณะนี้อาจจะไม่พร้อมให้บริการ "
"กรุณาลองใหม่ภายหลัง"

#: ../rpmdrake.pm_.c:254
msgid "No mirror"
msgstr "ไม่พบ mirror"

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"ไม่สามารถพบ mirror ที่เหมาะสมได้\n"
"\n"
"ปัญหานี้เกิดได้จากหลายสาเหตุ; ส่วนมากแล้วจะมาจากการที่ architecture ของ\n"
"หน่วยประมวลผลของคุณไม่ได้สนับสนุนโดย Mandrake Linux Offical Updates"

#: ../rpmdrake.pm_.c:269
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "กรุณาเลือก mirror ที่ต้องการ"

#: ../rpmdrake.pm_.c:293 ../rpmdrake_.c:565
msgid "Update source(s)"
msgstr "อัพเดท source(s)"

#: ../rpmdrake.pm_.c:296
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "เลือก source(s) ที่คุณต้องการจะอัพเดท"

#: ../rpmdrake.pm_.c:300
msgid "Update"
msgstr "อัพเดท"

#: ../rpmdrake.pm_.c:308
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "กำลังอัพเดทสื่อข้อมูล, กรุณารอสักครู่"

#: ../rpmdrake_.c:96
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"

#: ../rpmdrake_.c:114 ../rpmdrake_.c:127 ../rpmdrake_.c:216 ../rpmdrake_.c:285
msgid "(none)"
msgstr "(ไม่มี)"

#: ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:440 ../rpmdrake_.c:441
msgid "(Not available)"
msgstr "(ไม่พร้อมใช้งาน)"

#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:200
msgid "Search results"
msgstr "ผลการค้นหา"

#: ../rpmdrake_.c:143
msgid "Search results (none)"
msgstr "ผลการค้นหา (ไม่พบ)"

#: ../rpmdrake_.c:153 ../rpmdrake_.c:164
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "กำลังค้นหา กรุณารอสักครู่..."

#: ../rpmdrake_.c:167
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"

#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Addable"
msgstr "เพิ่มได้"

#: ../rpmdrake_.c:201 ../rpmdrake_.c:306
msgid "Upgradable"
msgstr "อัพเกรดได้"

#: ../rpmdrake_.c:203
msgid "Not selected"
msgstr "ไม่ได้ถูกเลือก"

#: ../rpmdrake_.c:203
msgid "Selected"
msgstr "ถูกเลือก"

#: ../rpmdrake_.c:244
msgid "More information on package..."
msgstr "ข้อมูลเพื่มเติมบนแพกเกจ..."

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "ต้องการแพกเกจหนึ่งในรายชื่อนี้:"

#: ../rpmdrake_.c:246
msgid "Please choose"
msgstr "กรุณาเลือก"

#: ../rpmdrake_.c:262
msgid "unknown package "
msgstr "ไม่รู้จักเพกเกจนี้"

#: ../rpmdrake_.c:272
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "กำลังทำรายชื่อเพกเกจ, กรุณารอสักครู่"

#: ../rpmdrake_.c:287
msgid "No update"
msgstr "ไม่มีตัวอัพเดท"

#: ../rpmdrake_.c:288
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"ไม่มีรายการที่ต้องอัพเดท หมายความว่าอาจจะยังไม่มีอัพเดทสำหรัับ\n"
"เพกเกจที่อยู่ในเครื่องของคุณหรือไม่ก็ถูก install หมดแล้ว"

#: ../rpmdrake_.c:345
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "มีเพกเกจบางตัวยังต้องถูกเอาออก"

#: ../rpmdrake_.c:346
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"เนื่องจาก dependencies จากเพจเกจเหล่านี้ ทำให้เพกเกจที่มีชื่อดังนี้\n"
"ต้องถูกลบออก:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:352
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "ไม่สามารถลบเพกเกจบางตัวออกได้"

#: ../rpmdrake_.c:353 ../rpmdrake_.c:411
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"เนื่องจาก dependencies จากเพจเกจเหล่านี้ ทำให้ต้องเลือกออกตอนนี้:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:381
msgid "Additional packages needed"
msgstr "ต้องการเพจเกจเพิ่มเติม"

#: ../rpmdrake_.c:382
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"เนื่องจาก dependencies, เพจเกจเหล่านี้จะต้อง install ไปด้วย:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:395
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "ไม่สามารถ install บางเพกเกจได้"

#: ../rpmdrake_.c:396
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"เพกเกจเหล่านี้ไม่สามารถถูกเลือกได้:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:410 ../rpmdrake_.c:623
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "เพกเกจบางตัวต้องถูกลบออก"

#: ../rpmdrake_.c:432
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "เลือกไป: %d MB / พื้นที่ดิสก์ที่เหลือ: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:434
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "ขนาดรวมที่เลือก: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Files:\n"
msgstr "แฟ้ม:\n"

#: ../rpmdrake_.c:441
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../rpmdrake_.c:444
msgid "Source: "
msgstr "Source:"

#: ../rpmdrake_.c:445
msgid "Currently installed version: "
msgstr "เวอร์ชันที่กำลังใช้อยู่:"

#: ../rpmdrake_.c:449
msgid "Reason for update: "
msgstr "เหตุผลในการอัพเดท:"

#: ../rpmdrake_.c:451
msgid "Name: "
msgstr "ชื่อ:"

#: ../rpmdrake_.c:452
msgid "Version: "
msgstr "เวอร์ชัน:"

#: ../rpmdrake_.c:453
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Size: "
msgstr "ขนาด:"

#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Importance: "
msgstr "ความสำคัญ:"

#: ../rpmdrake_.c:455
msgid "Summary: "
msgstr "ข้อความสรุป:"

#: ../rpmdrake_.c:456
msgid "Description: "
msgstr "คำอธิบาย:"

#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "อัพเดทแบบแก้ไขบัก"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "Normal updates"
msgstr "อัพเดททั่วไป"

#: ../rpmdrake_.c:505
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake choices"

#: ../rpmdrake_.c:506
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "ทุกเพกเกจ, เรียงตามตัวอักษร"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "All packages,"
msgstr "ทุกเพกเกจ,"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by group"
msgstr "ตามกลุ่ม"

#: ../rpmdrake_.c:530
msgid "by size"
msgstr "ตามขนาด"

#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "by selection state"
msgstr "ตามการถูกเลือก"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by source repository"
msgstr "ตาม source repository"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "by update availability"
msgstr "ตามความพร้อมในการอัพเดท"

#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in descriptions"
msgstr "ตามคำอธิบาย"

#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in files"
msgstr "ในไฟล์"

#: ../rpmdrake_.c:553
msgid "in names"
msgstr "ในชื่อ"

#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reload the packages list"
msgstr "โหลดรายชื่อเพจเกจใหม่"

#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "Reset the selection"
msgstr "reset รายชื่อที่ถูกเลือก"

#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Maximum information"
msgstr "ข้อมูลแบบละเอียด"

#: ../rpmdrake_.c:591
msgid "Normal information"
msgstr "ข้อมูลแบบปกตื"

#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "มีเพกเกจที่ถูกเลือกมากเกินไป"

#: ../rpmdrake_.c:614
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"คำเตือน: คุณกำลังเพิ่มเพกเกจเป็นจำนวนมากลงเครื่องของคุณและอาจจะ\n"
"ทำให้พื้นที่ว่างในระบบหมดไปขณะ หรือ หลังการลงเพกเกจแล้ว\n"
"การกระทำนี้อาจเป็นอันตรายและควรจะพิจารณาให้ถี่ถ้วน\n"
"\n"
"คุณต้องการจะลงเพกเกจที่เลือกไว้ทั้งหมดหรือไม่?"

#: ../rpmdrake_.c:624
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"เพกเกจเหล่านี้ต้องถูกลบออกเพื่อให้เพจเกจอื่นๆอัพเกรดได้:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"คุณต้องการทำต่อหรือไม่?"

#: ../rpmdrake_.c:646
msgid "Find:"
msgstr "ค้นหา:"

#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#: ../rpmdrake_.c:663
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: ../rpmdrake_.c:690
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:691 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "อัพเดทของ Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "การลบเพกเกจ"

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "การ install package"

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"โปรแกรทต้องการติดต่อกับ mirror เพื่อหาตัวอัพเดทล่าสุด\n"
"กรุณาตรวจสอบว่าระบบเนตเวอร์กกำลังใช้งานอยู่\n"
"\n"
"คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่?"

#: ../rpmdrake_.c:729
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "กำลังติดต่อกับ mirror เพื่ออัพเดทข้อมูลเพกเกจ, กรุณารอสักครู่"

#: ../rpmdrake_.c:731
msgid "Error updating medium"
msgstr "้้เกิดข้อผิดผลาดขณะพยายามอัพเดทสื่อข้อมูล"

#: ../rpmdrake_.c:732
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "มีข้อผิดพลาดที่ไม่สามารถกู้คืนได้เกิดขึ้นขณะที่กำลังอัพเดทข้อมูลเพกเกจ"

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "วิธีเลือก mirror ของคุณเอง"

#: ../rpmdrake_.c:739
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือก mirror ได้เอง\n"
"โดยเปิด Software Sources Manager แล้วก็เพิ่ม Security updates' source\n"
"\n"
"จากนั้น ก็ปิดแล้วเปิด Mandrake Update อีกครั้ง"

#: ../rpmdrake_.c:745
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "กำลังติดต่อกับ mirror เพื่อขออัพเดทเพกเกจ กรุณารอสักครู่"

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Error adding update medium"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังเพื่มแผ่นข้อมูลอัพเดท"

#: ../rpmdrake_.c:750
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้นขณะกำลังเพื่มสื่อข้อมูลอัพเดทผ่าน urpmi\n"
"\n"
"สาเหตุอาจจะมาจากลิงก์ mirror เสีย หรือ ปิดบริการชั่วคราว หรือ เวอร์ชันของ\n"
"Mandrake Linux ของคุณ (%s) ไม่ได้รับหรือยกเลิก การสนับสนุนจาก Mandrake Linux\n"
"Offical Updates\n"
"\n"
"คุณต้องการจะลอง mirror อื่นหรือไม่?"

#: ../rpmdrake_.c:781
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "กำลังหาเพกเกจที่มีอยู่, กรุณารอสักครู่..."

#: ../rpmdrake_.c:810
msgid "Installation finished"
msgstr "install เสร็จเรียบร้อย"

#: ../rpmdrake_.c:813
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "กำลังตรวจสอบ %s"

#: ../rpmdrake_.c:829
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "ลบ %s"

#: ../rpmdrake_.c:831
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "ใช้ %s เป็นไฟล์หลักManager"

#: ../rpmdrake_.c:833
msgid "Do nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"

#: ../rpmdrake_.c:836
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"

#: ../rpmdrake_.c:853
msgid "Inspect..."
msgstr "ตรวจสอบ..."

#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Program missing"
msgstr "โปรแกรมหายไป"

#: ../rpmdrake_.c:879
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "โปรแกรมที่ต้องการ (grpmi) หายไป กรุณาตรวจสอบตัวเลือก install ของคุณ"

#: ../rpmdrake_.c:894
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "ไม่สามารถหา source เพกเกจได้"

#: ../rpmdrake_.c:895
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "ไม่สามารถหา source เพกเกจได้"

#: ../rpmdrake_.c:902
msgid "Change medium"
msgstr "เปลื่ยนสื่อข้อมูล"

#: ../rpmdrake_.c:903
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "กรุณาใส่สื่อข้อมูลชื่อ \"%s\" ลงในอุปกรณ์ชื่อ [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:911
msgid "Installation failed"
msgstr "install ไม่สำเร็จ"

#: ../rpmdrake_.c:912
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"install ไม่สำเร็จ, ไฟล์บางไฟล์อยู่ไท่ครบ\n"
"คุณอาจจะต้องอัพเดทฐานข้อมูล source ของคุณ"

#: ../rpmdrake_.c:915
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "กรุณารอสักครู่... กำลังลบเพกเกจบางตัวเพื่อให้ตัวอื่นสามารถอัพเกรดได้"

#: ../rpmdrake_.c:934
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"install เสร็จสมบูรณ์; %s\n"
"\n"
"ไฟล์ configuration บางตัวถูกสร้างในชื่อ '.rpmnew' หรือ '.rpmsave', \n"
"คุณอาจจะต้องตรวจสอบไฟล์เหล่านี้หากต้องการทำอย่างอื่นต่อไป"

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"ไม่สามารถ install เพกเกจบางตัวได้\n"
"อย่างถูกต้อง"

#: ../rpmdrake_.c:935
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "ทุกอย่างถูก install เรียบร้อย"

#: ../rpmdrake_.c:937
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "ทุกอย่างถูก install เรียบร้อย"

#: ../rpmdrake_.c:938
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "เพกเกจทุกตัวที่เลือกไว้ถูก install เรียบร้อย"

#: ../rpmdrake_.c:940
msgid "Everything already installed."
msgstr "ทุกอย่างถูก install ไว้หมดแล้ว"

#: ../rpmdrake_.c:941
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "ทุกอย่างถูก install ไว้หมดแล้ว"

#: ../rpmdrake_.c:944
msgid "Problem during installation"
msgstr "เกิดปัญหาขณะ install"

#: ../rpmdrake_.c:945
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"เกิดปัญหาขณะ install:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:955
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "กำลังอ่านจากฐานข้อมูลเพกเกจ, กรุณารอสักครู่..."

#: ../rpmdrake_.c:993
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "กำลังลบเพกเกจ, กรุณารอสักครู่..."

#: ../rpmdrake_.c:1020
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ software removal tool!\n"
"\n"
"โปรแกรมนี้จะช่วยคุณในการเลือกโปรแกรมที่คุณต้องการลบออกจากเครื่อง"

#: ../rpmdrake_.c:1025
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ Mandrake Update!\n"
"\n"
"โปรแกรมนี้จะช่วยคุณในการเลือกตัวอัพเดทที่คุณต้องการ install ลงในเครื่อง"

#: ../rpmdrake_.c:1030
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"ยินดีต้อนรับสู่ software installation tool!\n"
"\n"
"Mandrake Linux ของคุณมาพร้อมกับเพกเกจโปรแกรทเป็นพลายพันตัว\n"
"บน CDROM หรือ DVD  โปรแกรมนี้จะช่วยคุณเลือกว่าโปรแกรทไหนที่คุณต้องการ\n"
"จะลงบนเครื่อง"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "ลบโปรแกรท"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "ตัวจัดการ Software Sources"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Install โปรแกรม"