# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/wa.php3 # # translation of urpmi-wa.po to Walon # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva # Pablo Saratxaga , 1999-2000,2003. # Lorint Hendschel , 1999, 2002,2003. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:26+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Astalaedje do pacaedje" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Aroke: dji n' a savou trover l' fitchî %s, dj' arestêye l' operåcion" #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "'l est bon" #: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Vos avoz tchoezi on pacaedje côde sourdant:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Probåblumint vos n' volîz nén l' astaler so vosse copiutrece (l' astaler\n" "vos permete di fé des candjmints å côde sourdant eyet del ricopiler).\n" "\n" "Cwè voloz vs fé?" #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Vos alez astaler les pacaedjes shuvants so vosse copiutrece:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Estoz vs d' acoird?" #: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Vos alez astaler li pacaedje shuvant so vosse copiutrece:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Motoit vos vloz djusse li schaper. Cwè tchoezixhoz vs?" #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Astaler" #: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Schaper" #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Rinoncî" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Tchoezixhoz l' plaece wice schaper l' fitchî" #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi modêye %s\n" "Copyright © 1999-2008 Mandriva.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" msgstr "" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" " --auto - môde nén eteractif, supôze li prémetowe valixhance po " "totes les kesses.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - tchoezi otomaticmint les pacaedjes pol metaedje a djoû\n" " do sistinme.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - foirci, minme si des pacaedjes k' i gn a n' egzistèt " "nén.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifyî li sinateure rpm divant d' astaler.\n" " (--no-verify-rpm po n' nén l' fé, prémetou=verifyî).\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - eployî rén k' les sopoirts dinés, separés pa des comas.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover on pacaedje.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - èn nén fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover\n" " on pacaedje.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" " --test - verifyî si l' astalaedje si pout fé comifåt disk' al " "fén.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - eployî rén k' les sopoirts dinés po cweri les pacaedjes.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Nou pacaedje di scpecifyî" #: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vos plait..." #: ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Vos dvoz esse root" #: ../gurpmi2:70 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "dji distribouwe %s" #: ../gurpmi2:70 #, fuzzy, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Astalaedje do pacaedje..." #: ../gurpmi2:97 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Dj' aprestêye les pacaedjes po l' astalaedje..." #: ../gurpmi2:111 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Sacwants pacaedjes dimandés n' polèt nén esse astalés:\n" "%s\n" "Continouwer tot l' minme avou l' astalaedje?" #: ../gurpmi2:146 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612 #, c-format msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../gurpmi2:182 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (a mete a djoû)" #: ../gurpmi2:183 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (a-z astaler)" #: ../gurpmi2:186 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Tchoezixhaedje des pacaedjes" #: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:" #: ../gurpmi2:211 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Rinoncî" #: ../gurpmi2:234 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Les pacaedjes shuvants ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a " "djoû:\n" "%s\n" "Continouwer tot l' minme avou l' astalaedje?" #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Po satisfyî les aloyaedjes, li pacaedje aloyî ki shût va esse astalé:" #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Po satisfyî les aloyaedjes, les pacaedjes shuvants vont esse astalés" #: ../gurpmi2:256 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d pacaedje, %d Mo)" msgstr[1] "(%d pacaedjes, %d Mo)" #: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "dji n' a savou prinde les pacaedjes sourdants, dji lai toumer" #: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Dj' aprestêye..." #: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "S' i vs plait metoz li sopoirt lomé «%s» el éndjin [%s]" #: ../gurpmi2:333 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..." #: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811 #: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 #: ../urpm/media.pm:1442 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s" #: ../gurpmi2:361 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Fwait" #: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n" "%s\n" "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi." #: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:" #: ../gurpmi2:380 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "tot a ddja stî astalé" #: ../gurpmi2:382 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "L' astalåcion a fini" #: ../gurpmi2:383 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "dji oistêye li pacaedje %s" #: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "renondant urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "po s' è siervi: %s [tchuzes]\n" "avou les [tchuzes] prinjhes emey li djivêye chal pa dzo\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr "" " --root - eployî l' tchimin dné come raecene el plaece di «/»\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [goupe] - håyner l' etikete di groupe: group.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " li prémetou est %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - håyner l' no etir do rpm (NVRA).\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' astaler des pacaedjes" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Enondant urpmi e môde rastrindou..." #: ../urpm.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug" #: ../urpm.pm:113 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..." #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "eployant on evironmint specifike so %s\n" #: ../urpm.pm:302 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "dji n' sai drovi l' båze rpmdb" #: ../urpm.pm:316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]" #: ../urpm.pm:322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "aberwetaedje di fitchî rpm [%s]..." #: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...l' aberwetaedje a stî comifåt" #: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "dji n' sai aveur accès å fitchî rpm [%s]" #: ../urpm.pm:337 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "dji n' sai analijhî l' fitchî spec «%s» [%s]" #: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "dji n' sai redjîstrer l' fitchî rpm" #: ../urpm.pm:347 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Årtchitecteure nén copatibe pol rpm [%s]" #: ../urpm.pm:351 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "åk n' a nén stî tot-z eredjistrant les pacaedjes locås" #: ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Ciste operåcion ci n' est nén possibe e môde rastrindou" #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "måle declaråcion do procsi sol roye di comande\n" #: ../urpm/args.pm:306 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: dji n' sai lére li fitchî rpm «%s»\n" #: ../urpm/args.pm:383 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "Patrons po les ratourneures:\n" #: ../urpm/args.pm:384 #, fuzzy, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "I manke li sinateure (%s)" #: ../urpm/args.pm:390 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:394 #, fuzzy, c-format msgid "no expression to close" msgstr "Patrons po les ratourneures:\n" #: ../urpm/args.pm:403 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:472 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "li ridant po candjî d' raecene (chroot) n' egzistêye nén" #: ../urpm/args.pm:495 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Dji n' sai eployî %s sins %s" #: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Dji n' sai eployî %s avou %s" #: ../urpm/args.pm:509 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Pår trop d' årgumints\n" #: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Li copiaedje a fwait berwete" #: ../urpm/cdrom.pm:66 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:68 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "li sopoirt «%s» n' est nén disponibe" #: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "dji n' sai lére li fitchî rpm [%s] foû do sopoirt «%s»" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "aroke di sintacse el fitchî d' apontiaedje al roye %s" #: ../urpm/cfg.pm:114 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "dji n' sai lére li fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "li sopoirt «%s» est defini deus côps, dji lai toumer" #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "dji n' sai scrire li fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpm/download.pm:82 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s n' est nén la, dji rtchai so %s" #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Dinez vos informåcions po-z aveur accès å procsi\n" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format msgid "User name:" msgstr "No d' uzeu:" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../urpm/download.pm:258 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:266 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s a fwait berwete: sinå di rexhowe %d" #: ../urpm/download.pm:267 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s a fwait berwete: côde di rexhowe %d" #: ../urpm/download.pm:301 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "li copiaedje a fwait berwete" #: ../urpm/download.pm:307 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget n' est nén la\n" #: ../urpm/download.pm:374 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl n' est nén la\n" #: ../urpm/download.pm:499 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl a fwait berwete: aberwetaedje nén fwait\n" #: ../urpm/download.pm:538 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync n' est nén la\n" #: ../urpm/download.pm:606 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh n' est nén la\n" #: ../urpm/download.pm:625 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla n' est nén la\n" #: ../urpm/download.pm:641 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Dji n' sai enonder prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:651 #, fuzzy, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "prozilla n' est nén la\n" #: ../urpm/download.pm:694 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:788 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% di %s di fwait, ETA = %s, radisté = %s" #: ../urpm/download.pm:789 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% di fwait, radisté = %s" #: ../urpm/download.pm:862 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "prindant %s" #: ../urpm/download.pm:869 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "%s a stî pris" #: ../urpm/download.pm:933 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocole nén cnoxhou defini po %s" #: ../urpm/download.pm:945 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nou aberweteu waibe di trové, les cis sopoirtés sont: %s\n" #: ../urpm/download.pm:962 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "dji n' sai manaedjî l' protocole: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:15 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "netiaedje di %s et %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:127 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "li pacaedje %s n' a nén stî trové." #: ../urpm/get_pkgs.pm:213 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "aberwetaedje des fitchîs rpms do sopoirt «%s»..." #: ../urpm/install.pm:86 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "" #: ../urpm/install.pm:167 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "ahivé ene transaccion po l' astalaedje so %s (oister=%d, astaler=%d, mete a " "djoû=%d)" #: ../urpm/install.pm:170 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "dji n' sai ahiver ene transaccion" #: ../urpm/install.pm:193 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "dji n' sai saetchî èn rpm foû do pacaedje delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:206 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "dji n' sai astaler l' pacaedje %s" #: ../urpm/install.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s" #: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s" #: ../urpm/install.pm:248 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "dji oistêye li pacaedje %s" #: ../urpm/install.pm:249 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "dji oistêye li pacaedje %s" #: ../urpm/install.pm:265 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s" #: ../urpm/install.pm:273 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Pus di racsegnes sol pacaedje %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Dji n' sai fé l' ridant d' muchete pol LDAP" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Dji n' sai scrire on fitchî d' muchete pol LDAP\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Nou sierveu d' defini, i manke l' URI ou l' lodjoe" #: ../urpm/ldap.pm:163 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Nole båze di defineye" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Dji n' mi sai raloyî å LDAP a l' URI:" #: ../urpm/lock.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "båze di dnêyes %s serêye" #: ../urpm/lock.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "aborting" msgstr "Adviertixhmint" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163 #: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "L' astalåcion a fwait berwete" #: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131 #, c-format msgid "Try to go on anyway?" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "L' astalåcion a fwait berwete:" #: ../urpm/main_loop.pm:148 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Li pacaedje ki shût a-st ene mwaijhe sinateure" #: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure" #: ../urpm/main_loop.pm:150 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voloz vs continouwer avou l' astalaedje?" #: ../urpm/main_loop.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "oistaedje des rpms astalés (%s) a pårti di %s" #: ../urpm/main_loop.pm:187 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "dji distribouwe %s" #: ../urpm/main_loop.pm:202 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "dj' astale %s a pårti di %s" #: ../urpm/main_loop.pm:204 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "dj' astale %s" #: ../urpm/main_loop.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Sayî d' astaler sin verifyî les aloyaedjes? (o/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Sayî d' astaler co pus foirt (--force)? (o/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:288 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Les pacaedjes sont-st a djoû" #: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L' astalaedje est possibe" #: ../urpm/md5sum.pm:26 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "" "adviertixhmint: li verifiaedje md5sum po %s n' si trove nén e fitchî MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:204 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "li forveyou sopoirt «%s» duvreut aveur ene hårdêye valide, dji passe houte do " "sopoirt" #: ../urpm/media.pm:206 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "dji n' sai aveur li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm/media.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm/media.pm:240 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "dji saye di passer houte do sopoirt «%s», dji passe houte" #: ../urpm/media.pm:456 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "sicrijhaedje do fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpm/media.pm:548 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Dji n' sai eployî li môde paralele avou l' môde «use-distrib»" #: ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "eployaedje do sopoirt assocyî å môde paralele: %s" #: ../urpm/media.pm:572 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis èn pout nén esse eployî avou --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:666 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Cweraedje kimincî: %s fini: %s" #: ../urpm/media.pm:683 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "dji passe houte do pacaedje %s" #: ../urpm/media.pm:699 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "dji va-st astaler purade ki mete a djoû l' pacaedje %s" #: ../urpm/media.pm:724 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "li sopoirt «%s» egzistêye dedja" #: ../urpm/media.pm:763 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(ignoré come prémetowe dujhance)" #: ../urpm/media.pm:769 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "radjoutant l' sopoirt «%s» divant l' sopoirt då lon «%s»" #: ../urpm/media.pm:775 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:804 #, fuzzy, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "li ridant po candjî d' raecene (chroot) n' egzistêye nén" #: ../urpm/media.pm:812 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "i shonne ki cist eplaeçmint la n' a nole distribucion" #: ../urpm/media.pm:828 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "dji n' sai analijhî l' fitchî media.cfg" #: ../urpm/media.pm:831 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "dji n' a savou trover l' sopoirt d' astalaedje (nou fitchî media.cfg di " "trové)" #: ../urpm/media.pm:849 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:900 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "aberwetaedje do fitchî media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:941 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "dji saye di tchoezi l' sopoirt «%s» ki n' egzistêye nén" #: ../urpm/media.pm:944 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "dji tchoezixh des sopoirts multipes: %s" #: ../urpm/media.pm:964 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "dji bodje li sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1047 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "rapontiaedje d' urpmi pol sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1081 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...li rapontiaedje a fwait berwete" #: ../urpm/media.pm:1087 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "li rapontiaedje a stî fwait" #: ../urpm/media.pm:1103 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1124 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "li sopoirt «%s» est a djoû" #: ../urpm/media.pm:1135 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "corwaitaedje do fitchî d' sinteze [%s]" #: ../urpm/media.pm:1155 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "åk n' a nén stî tot lijhant li fitchî di sinteze do sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "dji copeye [%s] pol sopoirt «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...li copiaedje a fwait berwete" #: ../urpm/media.pm:1236 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...li copiaedje a stî comifåt" #: ../urpm/media.pm:1269 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "" "li copeye di [%s] a fwait berwete (li fitchî est pår pitit ki s' end est " "bizåre)" #: ../urpm/media.pm:1317 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "" "dji carcule li md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse " "aberweté" #: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758 #, fuzzy, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "li copeye di [%s] a fwait berwete (li md5sum ni corespond nén)" #: ../urpm/media.pm:1334 #, fuzzy, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "corwaitaedje do fitchî hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1344 #, fuzzy, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "netiaedje di %s et %s" #: ../urpm/media.pm:1374 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "fitchî hdlist %s nén valide pol sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1400 #, fuzzy, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1440 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]" #: ../urpm/media.pm:1443 #, fuzzy, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1475 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1541 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "corwaitaedje do fitchî avou l' clé publike da «%s»..." #: ../urpm/media.pm:1553 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...aberwetaedje del clé %s do fitchî di clés publikes da «%s»" #: ../urpm/media.pm:1557 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "dji n' sai aberweter li clé publike da «%s»" #: ../urpm/media.pm:1598 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»" #: ../urpm/media.pm:1631 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "sopoirt «%s» metou a djoû" #: ../urpm/media.pm:1752 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:218 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "lijhant les fitchîs rpm foû di [%s]" #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641 #: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" msgstr "OoAaYyWw" #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " #: ../urpm/msg.pm:139 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mwaijhe tchuze, sayîz co ene feye\n" #: ../urpm/msg.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Package" msgstr "Tchoezixhaedje des pacaedjes" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Version" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Arch" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:179 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "radjoutaedje do sopoirt «%s»" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "command line" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "B" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "KB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "MB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "GB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:311 #, c-format msgid "" "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " "it." msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "dji n' sai analijhî «%s» e l' fitchî [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:23 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "corwaitaedje del pougneye po môde paralele e fitchî [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:34 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "pougneye po môde paralele trovêye po les nuks: %s" #: ../urpm/parallel.pm:38 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "dji n' sai eployî l' tchuze «%s» do môde paralele" #: ../urpm/parallel.pm:93 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "L' astalåcion a fwait berwete" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»" #: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "dji monte %s" #: ../urpm/removable.pm:103 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "dji dismonte %s" #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:32 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:170 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nou pacaedje lomé %s" #: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont å dvins %s: %s" #: ../urpm/select.pm:174 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:294 #, fuzzy, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "Les pacaedjes %s èn polèt nén esse astalés" #: ../urpm/select.pm:537 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé" #: ../urpm/select.pm:538 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Les pacaedjes %s ont ddja stî astalés" #: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "cåze di %s ki n' est nén la" #: ../urpm/select.pm:557 #, fuzzy, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé" #: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "cåze di %s ki n' est nén satisfyî" #: ../urpm/select.pm:564 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "dji saye di promouvwer %s" #: ../urpm/select.pm:565 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "po wårder %s" #: ../urpm/select.pm:606 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Li pacaedje shuvant a mezåjhe d' esse oisté po des ôtes esse metous a djoû:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Les pacaedjes shuvants ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a " "djoû:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:634 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "po-z astaler %s" #: ../urpm/select.pm:644 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "cåze di conflits avou %s" #: ../urpm/signature.pm:32 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Sinateure nén valide (%s)" #: ../urpm/signature.pm:63 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID di clé nén valide (%s)" #: ../urpm/signature.pm:65 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "I manke li sinateure (%s)" #: ../urpm/sys.pm:178 #, c-format msgid "system" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:213 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpm/sys.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Li copiaedje a fwait berwete" #: ../urpm/sys.pm:329 #, fuzzy, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Dji n' sai eployî %s avou %s" #: ../urpme:41 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme modêye %s\n" "Copyright © 1999-2008 Mandriva.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - tchoezi otomaticmint on pacaedje divins les tchuzes.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifyî si l' oistaedje si pout fé comifåt.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - distribouwaedje di l' ovraedje d' urpmi so\n" " so sacwantès éndjoles defineyes come alias.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Rifé l' pacaedje divant d' disfacer.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - eployî ene ôte raecene po l' oistaedje des rpm.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --urpmi-root - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, fuzzy, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --update - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n" #: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - èn nén enonder les scripes do pacaedje.\n" #: ../urpme:57 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - apontyî urpme al volêye a pårti d' on coxhlaedje di\n" " distribucion, ahessåve po (diz)astaler on sistinme\n" " chroot avou l' tchuze «--root».\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - môde badjawe.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - tchoezi tos les pacaedjes ki corespondèt al ratourneure.\n" #: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' oister des pacaedjes" #: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pacaedjes nén cnoxhous" #: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pacaedje nén cnoxhou" #: ../urpme:123 #, fuzzy, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme" msgstr[1] "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme" #: ../urpme:128 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Rén a oister" #: ../urpme:145 #, fuzzy, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Rén a oister" #: ../urpme:151 #, fuzzy, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "" "Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " "(%d Mo)" msgstr[1] "" "Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " "(%d Mo)" #: ../urpme:156 #, fuzzy, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "pacaedje nén cnoxhou" msgstr[1] "pacaedje nén cnoxhou" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Oister %d pacaedje?" msgstr[1] "Oister %d pacaedjes?" #: ../urpme:168 #, fuzzy, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "dji prind li bodjåve sopoirt come «%s»" #: ../urpme:185 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Li oistaedje a fwait berwete" #: ../urpme:187 #, fuzzy, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Li oistaedje a fwait berwete" #: ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf modêye %s\n" "Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi: urpmf [tchuzes] erîlêye-ratourneure\n" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - mostere li modêye do programe.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - eployî on evironmint dné (tipike po les rapoirts di " "bug).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - èn nén eployî les dnés sopoirts, separés pa des comas.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - nén ene erîlêye ratourneure, mins ene tchinne literåle.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - relére les sopoirts sorlon les tchinnes dinêyes, " "separêyes pa des comas.\n" #: ../urpmf:43 #, fuzzy, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" " --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n" " båze di dnêyes d' urpmi.\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n" " båze di dnêyes d' urpmi.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr "" " --uniq - èn nén håyner deus côps les royes ki sont les minmes.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - eployî kel sopoirt di metaedje a djoû.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - môde badjawe.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - èn nén fé di diferince pititès/grandès letes.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr " -I - fé l' diferince pititès/grandès letes (prémetou).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F - candjî l' separateur di tchamps (prémetou «:»).\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Patrons po les ratourneures:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " tecse - on tecse est veyou come ene erîlêye ratourneure,\n" " a moens ki l' paramete «-l» soeye eployî.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - sititchî do côde perl directumint, come «perl -e».\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operateur binaire EYET.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operateur binaire OU.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - operateur unaire NENI.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" " ( ) - åtchetes (hintche/droete) po grouper des ratourneures.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Djivêye des etiketes:\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - definixh ene cogne di rexhowe a môde di printf.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " egzimpe: «%%name:%%files»\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - årtchitecteure\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - lodjoe wice ki l' pacaedje a stî fwait.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - date ey eure ki l' pacaedje a stî fwait\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - djivêye des fitchîs d' apontiaedje\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - longou discrijhaedje do pacaedje.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - li distribucion ki l' pacaedje a stî fwait po.\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - etikete «epoch»\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - li no d' fitchî do pacaedje.\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - djivêye des fitchîs å dvins do pacaedje\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - li groupe do pacaedje.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --name - li no do pacaedje.\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - li no do pacaedje.\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" "chal.\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - li ci k' a fwait l' pacaedje.\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - li grandeu sol deure plake on côp astalé.\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n" #: ../urpmf:80 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr "" " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" "chal.\n" #: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - discrijhaedje rascourti.\n" #: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - hårdêye avou des informåcions.\n" #: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vindeu do pacaedje.\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - li sopoirt wice ki l' pacaedje a stî trové\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - mostere li modêye et release, eyet l' årtchitecteure avou " "l' no.\n" #: ../urpmf:153 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "Patrons po les ratourneures:\n" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" "Cogne nén comifåt: vos n' poloz eployî k' ene seule etike multi-valixhances" #: ../urpmf:291 #, fuzzy, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»" #: ../urpmf:298 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "dji fwai li fitchî d' sinteze hdlist pol sopoirt «%s»" #: ../urpmf:307 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "dji screye li fitchî d' djivêye («list») pol sopoirt «%s»" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - mete a djoû l' sopoirt et poy li sistinme.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - dismete li verifiaedje di fitchîs MD5SUM.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - foirci l' metaedje a djoû del clé gpg.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, fuzzy, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" "chal.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - måy dimander po dizastaler on pacaedje, purade rinoncî.\n" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --no-install - nén astaler les pacaedjes (seulmint ls aberweter).\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - wårder les pacaedjes k' i gn a si c' est possibe,\n" " rifuzer les dmandes ki oistêyrént des pacaedjes.\n" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - pårti e ptitès transaccions s' i gn a d' pus ki ç' nombe\n" " la di pacaedjes ki vont esse astalés ou metous a djoû,\n" " li prémetowe valixhance est %d.\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - longueu des ptitès transaccions, (prémetou=%d).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - foirci des cweraedjes rishonnants.\n" #: ../urpmi:97 #, fuzzy, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - astaler seulmint pacaedjes sourdant (nén les binaires).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - oister del muchete les pacaedjes rpm divant d' ataker.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - wårder el muchete les pacaedjes rpm nén eployîs.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n" " les pacaedjes sins verifyî les aloyances.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n" " les pacaedjes sins verifyî les aloyances nerén\n" " l' etegrité.\n" #: ../urpmi:108 #, fuzzy, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" "chal.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - apontyî urpmi al volêye a pårti d' on coxhlaedje di\n" " distribucion, ahessåve po-z astaler on sistinme chroot\n" " avou l' tchuze «--root».\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - tchuzes di rawete a passer a «curl»\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options - tchuzes di rawete a passer a «rsync»\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - tchuzes di rawete a passer a «wget»\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n" #: ../urpmi:122 #, fuzzy, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --prozilla-options - tchuzes di rawete a passer a «prozilla»\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter li roedeu di l' aberwetaedje.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - rataker l' aberwetaedje des fitchîs rpm la wice k' il " "ont\n" " stî djokés (--no-resume po nel nén fé, prémetou=nén fé).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - eployî li procsi HTTP dné, li prémetou pôrt si nén dné\n" " est 1080 (li cogne pol tchuze est ).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - dene l' uzeu eyet l' sicret a-z eployî po\n" " l' otintifiaedje sol procsi (li cogne est ).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - sicrire on rapoirt di bug dins l' ridant dné come\n" " årgumint djusse après.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - tchimins separés pa des comas, a n' nén foyter.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - èn nén astaler les fitchîs d' documintåcion.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --ignoresize - èn nén loukî s' i gn a del plaece assez dvant d' " "astaler.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permete l' astalaedje di rpms d' ôtès årtchitecteures.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - èn nén enonder les scripres do pacaedje.\n" #: ../urpmi:141 #, fuzzy, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n" #: ../urpmi:144 #, fuzzy, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --skip - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - cwand sacwants pacaedjes sont trovés, propoze pus di\n" " tchuzes ki les prémetowes.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - èn nén serer l' båze di dnêyes rpm.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - mete a djoû seulmint les pacaedjes pol minme " "årtchitecteure.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - eployî --all-matches pol roye di comande.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - môde taijheu.\n" #: ../urpmi:154 #, fuzzy, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --verbose - môde badjawe.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di cmande seront-st astalés.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:190 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Vos n' poloz nén astaler des pacaedjes rpm binaires avou «--install-src»" #: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:233 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Li ridant [%s] egzistêye dedja, eployîz è èn ôte po les rapoirts di bugs, " "oudonbén disfacez l'." #: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug" #: ../urpmi:275 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Aroke: i shonne ki %s soeye monté e môde seulmint-lére.\n" "Eployîz --allow-force po foircî l' operåcion." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:423 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (a mete a djoû)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:425 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (a mete a djoû)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:429 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (a-z astaler)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (a-z astaler)" #: ../urpmi:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" "Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " "(%d Mo)" #: ../urpmi:440 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ké tchoezixhoz vs? (1-%d) " #: ../urpmi:482 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Li pacaedje shuvant èn pout nén esse astalé, la k' il a mezåjhe\n" "d' ôtes pacaedjes ki sont pus vîs kel ci k' est astalé:\n" "%s" #: ../urpmi:484 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Les pacaedjes shuvants èn polèt nén esse astalés, la k' il ont mezåjhe\n" "d' ôtes pacaedjes ki sont pus vîs k' les cis k' sont astalés:\n" "%s" #: ../urpmi:490 ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "Voloz vs tot l' minme continouwer l' astalaedje?" #: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " #: ../urpmi:499 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "On pacaedje dimandé n' pout nén esse astalé:\n" "%s" #: ../urpmi:500 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Sacwants pacaedjes dimandés n' polèt nén esse astalés:\n" "%s" #: ../urpmi:517 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme" #: ../urpmi:525 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "L' astalaedje ni s' pout porshure, ca l' pacaedje shuvant\n" "a mezåjhe d' esse oisté po des ôtes esse metous a djoû:\n" "%s\n" #: ../urpmi:527 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "L' astalaedje ni s' pout porshure, ca les pacaedjes shuvants\n" "ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a djoû:\n" "%s\n" #: ../urpmi:535 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(c' est seulmint ene saye, li dizastalaedje n' est nén fwait)" #: ../urpmi:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Vos dvoz esse root po-z astaler les aloyances shuvantes:\n" "%s\n" #: ../urpmi:566 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "" "Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " "(%d Mo)" msgstr[1] "" "Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés " "(%d Mo)" #: ../urpmi:582 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(c' est seulmint ene saye, l' astalaedje n' est nén fwait)" #: ../urpmi:588 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../urpmi:589 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../urpmi:590 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "" #: ../urpmi:591 #, fuzzy, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)" msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje d' on pacaedje? (%d Mo)" #: ../urpmi:612 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../urpmi:620 #, fuzzy, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Tapez so «enter» cwand c' est fwait..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "po s' è siervi: urpmi.addmedia [tchuzes] \n" "li pout esse ene etur:\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " removable://\n" "\n" "et les [tchuzes] possibes sont\n" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - eployî wget po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - eployî prozilla po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, fuzzy, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - eployî les fitchîs di sinteze.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, fuzzy, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr "" " --no-probe - èn nén sayî di trover on fitchî di sinteze ou «hdlist».\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - fé otomaticmint tos les sopoirts a pårti d' on sopoirt\n" " d' astalåcion.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - avou --distrib, radjoute tos les sopoirts dinés.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - eployî li dnêye hårdêye pol djivêye des muroes,\n" " li prémetowe hårdêye est %s\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, fuzzy, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" " --virtual - ahiver on forveyou sopoirt ki sont tofer a djoû,\n" " rén ki l' protocole «file://» est permetou.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - dismete li verifiaedje di fitchîs MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - n' aberwete nén li clé publike pol sopoirt\n" #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - radjouter l' sopoirt, mins nén l' mete a djoû.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - môde taijheu.\n" #: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - môde badjawe.\n" #: ../urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "" "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' radjouter des sopoirts d' astalaedje" #: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "ahivaedje do fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpmi.addmedia:136 #, fuzzy, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "" "nén mezåjhe di dner li avou --distrib" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:170 #, fuzzy, c-format msgid " missing\n" msgstr "i manke li tchmin relatif pol fitchî hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:173 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:185 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover modêye %s\n" "Copyright © 2006 Mandriva.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr "" " --noclean - èn nén netyî l' ridant do rfijhaedje des pacaedjes\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr "" " --list-all - djivêye di totes les transaccions pol rpmdb (end a " "bråmint).\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr "" " --list-safe - djivêye di totes les transaccions dispoy li pont " "d' verifiaedje\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:42 #, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --disable - dismete li rfijhaedje des pacaedjes\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:65 #, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "Li ridant pol rifjhaedje des pacaedjes n' est nén defini\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Sicrijhaedje do fitchî des macros rpm [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:185 #, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "Po s' è siervi: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "avou li no do sopoirt a bodjî.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - cweraedjes rishonnants so les nos des sopoirts.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' oister des sopoirts d' astalaedje" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rén a disastaler (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt\n" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "i gn a pont d' intrêye a bodjî\n" "(ene di %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "Po s' è siervi: urpmi.update [tchuzes] ...\n" "avou li no do sopoirt a mete a djoû.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - foirci l' metaedje a djoû del clé gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr "" " --ignore - èn nén mete a djoû, mårker l' sopoirt come ignoré.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" " --no-ignore - èn nén mete a djoû, mårker l' sopoirt come en alaedje.\n" #: ../urpmi.update:49 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" " --probe-rpms - èn nén eployî «synthesis»/«hdlist», mins les rpm direk.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves.\n" #: ../urpmi.update:51 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr "" " -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/synthesis».\n" #: ../urpmi.update:52 #, fuzzy, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr "" " -f - foirci l' metaedje a djoû des fitchîs «hdlist/synthesis».\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "" "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' mete a djoû des sopoirts d' astalaedje" #: ../urpmi.update:82 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rén a mete a djoû (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt)\n" #: ../urpmi.update:91 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "i gn a pont d' intrêye a mete a djoû\n" "(ene di %s)\n" #: ../urpmi.update:106 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" #: ../urpmi.update:107 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "dj' ignore li sopoirt «%s»" #: ../urpmi.update:107 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "dji mete en alaedje li sopoirt «%s»" #: ../urpmq:40 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq modêye %s\n" "Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - eployî rén k' les sopoirts dinés po cweri les pacaedjes.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - foirci des cweraedjes rishonnants (come -y).\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - djivêye des sopoirts k' i gn a.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" " --list-url - djivêye des sopoirts k' i gn a et d' leus hårdêyes.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - djivêye des nuks k' i gn a (eployant --parallel).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - djivêye des alias k' i gn a.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - copiaedje di l' apontiaedje dizo cogne d' èn årgumint po " "urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n" " (parey ki -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - diner tos les pacaedjes sourdant divant d' aberweter\n" " (èn pout esse fwait ki pa root).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - permete li cweraedje di rpms d' ôtès årtchitecteures.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - apontyî urpmi al volêye a pårti d' on coxhlaedje di\n" " distribucion. Permete di fé des cweraedje des pacaedjes.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - håyner li djournå des candjmints.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - les conflits avou ds ôtes pacaedjes ou modêyes.\n" #: ../urpmq:83 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr "" " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" "chal.\n" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - tot çou k' est ahessî på pacaedje.\n" #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - tot çou k' i gn a mezåjhe po l' pacaedje.\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr "" " --obsoletes - les vîs pacaedjes (avou ds ôtès nos) replaecîs pa ci-" "chal.\n" #: ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - no do fitchî src.rpm sourdant.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - håyner l' rascourti.\n" #: ../urpmq:90 #, fuzzy, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " -d - sitinde li cweraedje åzès aloyances des pacaedjes.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" " --whatreqires - fé l' ricweraedje å rviè, so çou k' a mezåjhe do " "pacaedje.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - ricweraedje å rvier sitindou (eto les forveyous " "pacaedjes).\n" #: ../urpmq:95 #, fuzzy, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permete les rcweraedjes ezès aloyances po trover on " "pacaedje.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - rexhowe en etir avou l' pacaedjes a oister.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - håyner les groupes ossu avou l' no.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - håyner des ahessåvès informåcions, dins ene cogne po les " "djins.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - ekivalint a -du.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostere li no, limeros di modêye eyet release.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n" " (parey ki --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - bodjî l' pacaedje foû del djivêye si ene modêye\n" " pus nouve est ddja astalêye.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - foirci des cweraedjes rishonnants (come --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - come «-y» mins sins fé d' diferince inte grandes et ptitès " "letes.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di comande sont rcwerous.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" #: ../urpmq:209 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pout esse eployî seulmint avou --parallel" #: ../urpmq:233 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "" #: ../urpmq:404 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel pol " "pacaedje %s" #: ../urpmq:405 #, fuzzy, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a k' on rzultat parciel po les " "pacaedjes %s" #: ../urpmq:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat pol pacaedje %s" #: ../urpmq:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "pont d' fitchî «hdlist» pol sopoirt «%s», i n' a nou rzultat po les pacaedjes %" "s" #: ../urpmq:473 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nou djournå des candjmints di trové\n" #~ msgid "Updating media...\n" #~ msgstr "Metant a djoû les sopoirts...\n" #~ msgid "examining %s file" #~ msgstr "corwaitaedje do fitchî %s" #, fuzzy #~ msgid "found probed synthesis as %s" #~ msgstr "«hdlist» (ou sinteze) ki vént d' esse sayî trové come «%s»" #~ msgid " --update - create an update medium.\n" #~ msgstr " --update - fé on sopoirt di metaedje a djoû.\n" #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "crombe hårdêye: [%s]" #, fuzzy #~ msgid "%d installation transaction failed" #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "" #~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete" #~ msgstr[1] "" #~ "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete" #~ msgid "Package %s can not be installed" #~ msgstr "Li pacaedje %s èn pout nén esse astalé" #~ msgid "Checking to remove the following packages" #~ msgstr "Verifiaedje po oister les pacaedjes ki shuvèt" #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "båze di dnêyes %s serêye" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " #~ "questions. --auto\n" #~ msgstr "" #~ " --auto - môde nén eteractif, supôze li prémetowe valixhance po " #~ "totes les kesses.\n" #~ msgid "Unknown option %s" #~ msgstr "Tchuze nén cnoxhowe %s" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "trop di ponts di montaedje pol sopoirt bodjåve «%s»" #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "Li sopoirt «%s» est ene imådje ISO, i serè monté al volêye" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "eployant èn éndjin bodjåve diferin [%s] po «%s»" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "dji n' sai aveur li tchmin pol sopoirt bodjåve «%s»" #~ msgid "unable to mount the distribution medium" #~ msgstr "dji n' a savou monter l' sopoirt d' astalaedje del distribucion" #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " #~ "medium." #~ msgstr "" #~ "dji n' sai acceder å sopoirt «%s»,\n" #~ "çoula pout ariver metans si vos avoz monté al mwin li ridant divant di " #~ "radjouter l' sopoirt d' astalaedje." #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "sopoirt «%s» nén cowerant, metou come bodjåve mins nel est nén vormint" #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" #~ msgstr " -c - netyî l' ridant muchete des tiestires.\n" #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "les forveyous sopoirts divént esse locås" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" #~ msgstr "dji n' sai analijhî li fitchî hdlist di «%s»" #~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" #~ msgstr "" #~ "dj' a trové %d tiestires rpm e muchete, dji oistêye %d tiestires obsoletes" #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" #~ msgstr "" #~ "carculaedje do md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) k' egzistêye " #~ "dedja [%s]" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "li forveyou sopoirt «%s» èn doet nén aveur defini di fitchî hdlist ou di " #~ "djivêye des fitchîs, dji passe houte do sopoirt" #~ msgid "invalid hdlist name" #~ msgstr "no d' fitchî «hdlist» nén valide" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "dji n' sai trover li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt" #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "«synthesis» èn divreut nén esse defini (sopoirt «%s»)" #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "«synthesis» divreut esse defini (sopoirt «%s»)" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" #~ msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s»" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî on fitchî hdlist dedja eployî, dji passe " #~ "houte do sopoirt" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "li sopoirt «%s» saye d' eployî ene djivêye dedja eployeye, dji passe houte " #~ "do sopoirt" #~ msgid "wrote %s" #~ msgstr "dj' a scrît %s" #~ msgid "" #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" #~ msgstr "" #~ "Note: pont d' fitchî hdlist pol sopoirt «%s», nén moyén di rtourner des " #~ "rzultats" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "dji fwait l' deujhinme passe po carculer les aloyances\n" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "dji fwai l' fitchî hdlist [%s]" #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "Dji n' a savou fé l' fitchî d' sinteze pol sopoirt «%s». Motoit ki vosse " #~ "fitchî hdlist est cron." #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "åk n' a nén stî tot léjhant li fitchî hdlist ou di sinteze do sopoirt «%s»" #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "" #~ "carculaedje do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse copyî" #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: li md5sum ni corespond nén" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "nou fitchî rpm di trové foû di [%s]" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "dji n' sai lére les fitchîs rpm foû di [%s]: %s" #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "nou rpm di léjhou" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "dji lét les tiestires do sopoirt «%s»" #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - eployî les fitchîs di sinteze.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - eployî fitchî «hdlist».\n" #~ msgid "" #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " #~ "any result\n" #~ msgstr "" #~ "Note: come nou sopoirt des cis cwerous n' eploye des hdlist, urpmf n' a " #~ "nén savou rtourner des rzultats\n" #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" #~ msgstr "" #~ "Motoit vos vôrîz eployî «--name» po fé on cweraedje sol no des pacaedjes.\n" #~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" #~ msgstr " --src, -s - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - eployî l' fitchî «hdlist».\n" #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" #~ msgstr "dji n' pout mete a djoû l' sopoirt «%s»\n" #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" #~ msgstr "dji n' pout radjouter l' sopoirt «%s»\n" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "i gn a pus d' on pacaedje avou l' minme no d' fitchî rpm «%s»" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "dji n' sai analijhî comifåt [%s] pol valixhance «%s»" #~ msgid "(retry as root?)" #~ msgstr "(risayî come root?)" #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "" #~ "li sopoirt «%s» eploye ene crombe djivêye di fitchîs:\n" #~ " probåblumint ki l' muroe n' est nén a djoû, dji saye ene ôte metôde" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "li sopoirt «%s» èn definixh nou eplaeçmint po les fitchîs rpm" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "nén dmandé" #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "" #~ "dji radjoute li pacaedje %s (id=%d, eid=%d, metaedje a djoû=%d, fitchîs=%" #~ "s)" #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation ?" #~ msgstr "" #~ "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Voloz vs continouwer avou l' astalaedje?" #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" #~ msgstr "Vos dvoz esse root po pleur eployî «--use-distrib»" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "dji n' sai oister l' pacaedje %s" #~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" #~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" #~ msgstr[0] "Continouwer avou l' astalaedje d' %d pacaedje? (%d Mo)" #~ msgstr[1] "Continouwer avou l' astalaedje di %d pacaedjes? (%d Mo)" #~ msgid "No filelist found\n" #~ msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n" #~ msgid "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr "(%d pacaedjes, %d Mo)" #~ msgid "" #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr "" #~ " -P - èn nén permete les rcweraedjes ezès aloyances po " #~ "trover\n" #~ " on pacaedje (prémetou).\n" #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr "" #~ " -R - fé l' ricweraedje å rviè, so çou k' a mezåjhe do " #~ "pacaedje.\n" ='n2638' href='#n2638'>2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417
# translation of rpmdrake-tg.po to Tajik
# translation of rpmdrake-tg.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# 2005, Youth Opportunities, NGO
# Roger Kovacs, rkovacs@khujand.org, 2002
# Abrorova Hiromon, 2004
# Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>, 2004.
# Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-tg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:32+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: ../MandrivaUpdate:76 ../Rpmdrake/gui.pm:690
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Рӯйхати навигариҳо холӣ. Ин маънои онро дорад ки ё навигарӣ дастрас\n"
"нест барои қуттиҳои дар компутари шумо коргузошта шуда, ё шумо аллакай\n"
"ҳамаашро коргузошта шудаед."

#: ../MandrivaUpdate:105 ../rpmdrake:63 ../rpmdrake:524 ../rpmdrake.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзор"

#: ../MandrivaUpdate:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr "Навсозии Бастаи Нармафзор"

#: ../MandrivaUpdate:144 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1127 ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ёрӣ"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../rpmdrake:459 ../rpmdrake.pm:783
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Интихоби ҳама"

#: ../MandrivaUpdate:156 ../rpmdrake.pm:787
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Нав кардан"

#: ../MandrivaUpdate:164 ../rpmdrake:469
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Баромад"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid "FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Файлҳои маҳаллӣ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
#, c-format
msgid "HTTPS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable"
msgstr "Хориҷ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, c-format
msgid "rsync"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:104
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr "Интихоби намуди медия"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:79
#, c-format
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, c-format
msgid "Distribution sources"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Official updates"
msgstr "Навигариҳои оддӣ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи Mandriva пайваст шудан лозим.\n"
"Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n"
"\n"
"Давом додан гирем?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "Иловаи сарчашма"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Файлҳои маҳаллӣ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Сарчашма:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Хидматрасони FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:438
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Хидматрасони FTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Хидматрасони HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "Дастгоҳи хориҷ шаванда"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Роҳ ё нуқтаи васлкунӣ:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Баррасии..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Номи дохилӣ (login):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:539
#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Гузарвожа:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:439
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Роҳи нисби ба synthesis/hdlist:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""
"Ҳеҷ чизро нишон надиҳед, агар synthesis/hdlist ба таври автоматӣ тадқиқ "
"гардад"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Сарчашма:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr "Сарчашмаҳое, ки аз нав кардан мехоҳед, интихоб кунед:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Шумо бояд ақаллан ду элементи авваларо пур кунед."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Аллакай миёна бо ин ном вуҷуд дорад, шумо ҳақиқатан\n"
"онро иваз кардан мехоҳед?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Иловаи сарчашма:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "Навъи сарчашма:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:448 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:556 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:643
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:684 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:892 ../Rpmdrake/gui.pm:462
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#: ../rpmdrake.pm:306 ../rpmdrake.pm:621 ../rpmdrake.pm:706 ../rpmdrake.pm:779
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:475 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:546
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:640 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:683
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:735 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:808
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1128
#: ../Rpmdrake/gui.pm:462 ../Rpmdrake/gui.pm:478 ../Rpmdrake/gui.pm:483
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:474 ../Rpmdrake/pkg.pm:671
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:179 ../rpmdrake.pm:126 ../rpmdrake.pm:245
#: ../rpmdrake.pm:309 ../rpmdrake.pm:621
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:331
#, c-format
msgid "never"
msgstr "ҳеҷ гоҳ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Якчанд қуттиро коргузорӣ шуда наметавонад"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr "Фаровири `%s', суръат:%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:372
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr "Сарчашмаи Хориҷшаванда"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Шумо дар ҳақиқат сарчашмаи \"%s\"-ро хориҷ карданӣ ҳастед?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr "Шумо дар ҳақиқат сарчашмаи \"%s\"-ро хориҷ карданӣ ҳастед?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Интизор шавед, хориҷи миёна..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:428
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "Таҳрири сарчашма"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:435
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Таҳрири сарчашмаи \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:440
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:452
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Нигоҳдории тағиротҳо"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:461
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "Ваколат..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Барои давом Шумо бояд миёна дохил кунед"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Барои нигоҳ доштани тағирот, Шумо бояд ба ҳаракатовар миёна дохил кунед."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:510
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "Танзимдарории ноибҳо"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:522
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Гузоришҳои прокси барои муҳити \"%s\""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:523
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Гузоришҳои глобалии прокси"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:525
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ба Шумо ноиб лозим бошад, ба тарафи номихидматгор ва даргоҳи ихтиёрӣ гузоред "
"(наҳв: <хидматгорноиб[:даргоҳ]>):"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:528
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Ноиби номихидматгор:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:531
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Шумо метавонед барои аслшиносии ноиб корванд/гузарвожа муайян кунед:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:534
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Корванд:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Гурӯҳи параллелиро илова намоед"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:609
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Гурӯҳи параллелиро таҳрир намоед"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:621
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Иловаи ҳудуди сарчашма"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:634
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Сарчашмаро барои насби ҳудуди он интихоб намоед:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:671
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "Соҳибро ҳамроҳ намоед"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Номи соҳиби иловашавандаро ё ин ки IP-суроғаи онро дохилнамоед:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:709
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Таҳрири гурӯҳи параллелӣ \"%s\":"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Номи гурӯҳ:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Суратҷаласа:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "Тағироти сарчашма:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:926 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1115
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Илова"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:930
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Хориҷ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "Соҳибҳо:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "urpmi параллелиро ба танзим дароред (иҷроиши тақсимотии urpmi)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Суратҷаласа"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "Ҳудуди сарчашма"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Фармон"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/gui.pm:687
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:130 ../Rpmdrake/pkg.pm:170
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(ҳеҷ)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Таҳрир кардан"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Илова..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Идораи калидҳо барои имзоҳои рақамии қуттиҳо"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1036
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Сарчашма"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "ном ёфт нашудааст, калид дар rpm keyring мавҷуд нест!"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "Калидро илова намоед"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:879
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Интихоби калид барои даровардани иловаҳо ба сарчашма %s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:885
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Пӯшед"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "Калидро хориҷ намоед"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Шумо дар ҳақиқат калиди %s-ро аз сарчашмаи %s хориҷ\n"
"карданӣ ҳастед? (номи калид:%s)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "Сарчашмаро ба танзим дароред"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:350
#: ../rpmdrake:355 ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Баромадан"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "Нав кардан"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#: ../rpmdrake:344 ../rpmdrake:372 ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:380
#: ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Интихобҳо"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "Интихоботҳои глобалӣ..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Add a custom media"
msgstr "/_Навкунии сарчашма(ҳо)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:978
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, fuzzy, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr "Идораи калидҳо..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "Параллел..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, fuzzy, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr "Ваколат..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967
#: ../rpmdrake:384 ../rpmdrake:385 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ёрӣ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:385
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Ҳисобот оиди хатогӣ"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../rpmdrake:387
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Оиди..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:392
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Ғайрихудмухтор"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:401
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 ../Rpmdrake/pkg.pm:214
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Даргирифта"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Нав кардан"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, маърӯзаи хатогиҳо:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрир кардан"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142
#: ../gurpmi.addmedia:99
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Давом додан гирем?"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1146
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Марҳамат ба Мудири Сарчашмаи Нармафзор!\n"
"\n"
"Ин асбоб барои танзими сарчашмаҳои қуттиҳое ки шумо дар компутари худ "
"истифода\n"
"бурдан мехоҳед ёрӣ медиҳад. Онҳо пас барои коргузоштани қуттии нармафзори "
"нав\n"
"ё иҷрои навигариҳо дастрас мешаванд."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Манбаи додаҳои бастаҳо баста аст. Марҳамат карда дигар замимаҳое,\n"
"ки бо ин манбаи додаҳои бастаҳо кор мекунанд, пӯшед (оё шумо дигар\n"
"мудири муҳит ё дигар мизи корӣ доред ё айни замон бастаҳоро дар дигар\n"
"тиреза корандозӣ карда истодаед?)."

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:80
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:81 ../Rpmdrake/gui.pm:155
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Зарурият: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Асос барои навигарӣ: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr "Навигариҳои бехатарӣ"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Бе тавсифҳо"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:97
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Нусха: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:103 ../Rpmdrake/gui.pm:145
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Нусхаи коргузошта шуда: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:106 ../Rpmdrake/gui.pm:151
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Ҳаҷм: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:108 ../Rpmdrake/gui.pm:144 ../rpmdrake.pm:838
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Сарчашма:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:114
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Файлҳо:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:118 ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:137
#: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:136
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(Дастрас Нест)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:122
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr "Changelog:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:134
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Файлҳо:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:139
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Changelog:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ном: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Маълумот: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Тавсиф: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:681 ../rpmdrake.pm:762
#: ../rpmdrake.pm:877
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Огоҳӣ"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:359
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:447
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "Лутфан, интихоб кунед"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:448
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr "Яке аз қуттиҳои зерин лозим аст:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:448
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Яке аз қуттиҳои зерин даркор аст:"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:462 ../Rpmdrake/gui.pm:467
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "Маълумоти изофа"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:469
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "Маълумот дар қуттиҳо"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:502
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Баъзе қуттиҳои иловагӣ бояд хориҷ карда шаванд"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:503
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr "Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин ҳамчунин хориҷ хоҳанд шуд:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Якчнд қуттӣ коргузорӣ шуда наметавонад"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:510
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Хориҷи ин қуттиҳо системи Шуморо вайрон месозад, узр:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:586
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Аз барои тобеиятҳояшон, қуттиҳои зерин набояд интихоб\n"
"кард:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:548
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Қуттиҳои иловагӣ лозиманд"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:549
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Барои қаноатмандии тобеиятҳо, қуттиҳои зерин ҳамчунин бояд\n"
"коргузошта шаванд:\n"
"\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:563
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (ба рӯйхати партофта аҳамият дорад)"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, fuzzy, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr "Якчанд қуттиро коргузорӣ шуда наметавонад"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:567
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Якчанд қуттиро коргузорӣ шуда наметавонад"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Узр, қуттиҳои зерин интихоб намешаванд:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Узр, қуттиҳои зерин интихоб намешаванд:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:585 ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Баъзе қуттиҳо бояд хориҷ шаванд"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:616
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:620
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Пеш аз ҳама шумо бояд якчанд қуттиҳоро интихоб намоед."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:625
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Аз ҳад зиёд қуттиҳо интихоб шудаанд"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Огоҳӣ: шумо кӯшиши иловаи қуттиҳоро аз ҳад зиёд карда истодагӣ\n"
"барин, ки ба файлсистеми шумо дар диск ҷои холӣ нарасиданаш мумкин,\n"
"ҳангоми ё баъди коргузоштани қуттиҳо; ин хеле хатарнок аст ва\n"
"бояд бо эҳтиёт ба назар гирифта шавад.\n"
"\n"
"Шумо ҳақиқатан ҳамаи қуттиҳои интихобшударо коргузоштан мехоҳед?"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:652 ../Rpmdrake/pkg.pm:250
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "Хатогии ҷиддӣ"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:653 ../Rpmdrake/pkg.pm:251
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Хатогии ҷиддӣ рӯй дод: %s."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:671
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Интизор шавед, рӯйхатсозии қуттиҳо..."

#: ../Rpmdrake/gui.pm:689
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "Навигарӣ нест"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:713 ../rpmdrake:229
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Ҳама"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "Афзоишшаванда"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "Иловашаванда"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:742
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Барои ин баста тавсифот дастрас нест\n"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Дастрасӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Бойгонӣ намудан"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Воситаи эҳтиётӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Қайди CD"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Фишор"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:110
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/pkg.pm:77
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Дигар"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Китобҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "Китобҳои компутарӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "Faqs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Адабиёт"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Алоқа"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Манбаҳои маълумот"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
#: ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Тайёр кардан"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME ва GTK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE ва Qt"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Асосӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:149
#, c-format
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Таҳриркунандагон"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Маориф"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Намунасозҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Олотҳои файлӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Бозиҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Саргузашт"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Қаторравоқҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Рӯимизӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Варақавӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "Муаммоҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Варзиш"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:79
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 ../Rpmdrake/icon.pm:83 ../Rpmdrake/icon.pm:86
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:93
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Мизи кории графикӣ"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Маърифат"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "дар асоси FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:88
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:92
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:95
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "График"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "Назорат"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Бисёрмуҳита"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Шабака"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Сӯҳбат"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Супоридани файлҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Мубодилаи ахбороти ногаҳонӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Почта"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Хабар"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Дохилии дурдаст"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Идора"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Калидҳои Оммавӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "Чопкунӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Илмҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Илми ситорашиносӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Биология"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Кимё"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Илми компутар"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Илмҳои ба замин тааллуқ дошта"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Риёзиёт"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Физика"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Пардозандаи фармонҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Садо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Систем"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "Асос"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr "Даста"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Пайкарабандӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Худборшав ва Ба ҳарфи калон гузарӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Сахтафзор"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Бастабандӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Чопкунӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Ҳуруфҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Нозиргоҳ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "Навъи дуруст"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "интернасионализатсия"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Асосӣ ва Сахтафзор"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "Китобхонаҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Хидматрасонҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Поёнаҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Асбобҳои матнӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Бозиҳо"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Истгоҳи корӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Асбобҳои Нозиргоҳ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Санадсозӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Истгоҳи бозӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Истгоҳи Интернет"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Истгоҳи бисёрмуҳита"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Компютери Шабакавӣ (мизоҷ)"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Истгоҳи Кории Идораӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Муҳити Графикӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:168
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Истгоҳи кории Gnome"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Мизи Кории Ғалатёб"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Истгоҳи кории KDE"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Дигар Мизҳои Кории Графикӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Хидматрасон"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Манбаи маълумот"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Фейрвол/Масиргузор"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Хидматрасони Компютери Шабакавӣ"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../Rpmdrake/init.pm:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Истифода: %s [ИНТИХОБҲО]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:42
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
"  --justdb               update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""
"  --run-as-root          дигар решаро барои коргузории rpm истифода баред"

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, fuzzy, c-format
msgid "(Deprecated)"
msgstr "Интихобшуда"

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:56
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - чопи ин пайғоми ёрӣ.\n"

#: ../Rpmdrake/init.pm:133
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "Дар ҳолати корвандӣ ба кор дароварда шуда истодааст"

#: ../Rpmdrake/init.pm:134
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Шумо ин барномаро ҳамчун корванди муқаррарӣ ба кор медароред.\n"
"Дар систем шумо тағиротҳоро дароварда наметавонед, лекин\n"
"шумо метавонед манбаи маълумотро дида бароед."

#: ../Rpmdrake/init.pm:141 ../Rpmdrake/init.pm:166
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Марҳамат Намоед"

#: ../Rpmdrake/init.pm:146
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Марҳамат ба асбоби хориҷи нармафзор!\n"
"\n"
"Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор барои хориҷ аз компютери Шумо\n"
"ёрӣ медиҳад."

#: ../Rpmdrake/init.pm:151
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Марҳамат ба %s!\n"
"\n"
"Ин асбоб ба шумо барои интихоби навигарӣ барои коргузоштан ба компютери\n"
"Шумо ёрӣ медиҳад."

#: ../Rpmdrake/init.pm:156
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Марҳамат ба асбоби коргузориши нармафзор!\n"
"\n"
"Системи Шумо, Mandriva Linux бо якчанд ҳазор қуттиҳои нармафзор дар CDROM\n"
"ё DVD пешниҳод карда мешавад. Ин асбоб ба шумо барои интихоби нармафзор\n"
"барои коргузоштан ба компютери Шумо ёрӣ медиҳад."

#: ../Rpmdrake/init.pm:168
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr "Шумо дар ҳақиқат сарчашмаи \"%s\"-ро хориҷ карданӣ ҳастед?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 ../Rpmdrake/pkg.pm:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Батанзимдарорӣ"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:195
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Барои гирифтани қуттиҳои навтарин, ба оина пайваст шуданам лозим аст.\n"
"Лутфан муайян намоед, ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n"
"\n"
"Давом додан гирем?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:199
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "сарчашмаи нави аллакай вуҷуд дошта"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Шумо ҳеҷ набошад як сарчашмаи нави ба танзим дароварда шуда доред,\n"
"ки ҳамаи онҳо дар ҳолати корӣ намебошанд.\n"
"Шумо бояд Мудири сарчашмаҳои нармафзор ба кор дароред,\n"
"то ки ақаллан яке аз онҳо кор кунад\n"
"(онро дар сутуни Ба кор дароварда шуд тафтиш намоед?)\n"
"\n"
"Сониян, %s-ро дуюм маротиба ба кор дароред."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:220
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Чӣ тавр оинаатонро дастӣ интихоб мекунед"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:221
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Ҳамчунин метавонед оинаи хостагиатонро дастӣ интихоб кунед: барои ин,\n"
"Мудири Сарчашмаҳои Нармафзорро сар диҳед ва пас сарчашмаи `Навигариҳои\n"
"бехатарӣ' илова кунед.\n"
"\n"
"Пас, %s-ро бозоғоз кунед."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748
#: ../rpmdrake.pm:334
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Лутфан интизор шавед"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Коргузорӣ..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "дар тавсифҳо"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:291 ../Rpmdrake/pkg.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Интизор шавед, ёфтани қуттиҳои дастрас..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr "Интизор шавед, рӯйхатсозии қуттиҳо..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr "Интизор шавед, ёфтани қуттиҳои дастрас..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr "Маълумоти оддӣ"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:456
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Ин бастаҳо бо ахбороти густаришёфта меоянд"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr "Маълумоти иловагӣ барои қуттӣ..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:483
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 ../Rpmdrake/pkg.pm:725
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Ҳамаи қуттиҳои талабшуда бомуваффақият коргузошташуданд."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:495 ../Rpmdrake/pkg.pm:701
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "Муаммоҳо ҳангоми коргузорӣ"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 ../Rpmdrake/pkg.pm:515 ../Rpmdrake/pkg.pm:703
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ҳангоми коргузорӣ муаммо пайдо шуд:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:514 ../Rpmdrake/pkg.pm:691
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Коргузорӣ амалӣ нагардид"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:544
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Қуттиҳои сарчашмавӣ гирифта нашуд."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:545
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Узр, қуттиҳоро бо сарчашмааш гирифта намешавад. %s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:546 ../Rpmdrake/pkg.pm:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ҳисоботи Хатогӣ(ҳо):\n"
"%s"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:560
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Яке аз қуттиҳои зерин лозим аст:"
msgstr[1] "Яке аз қуттиҳои зерин лозим аст:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:565
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Калидро хориҷ намоед"
msgstr[1] "Калидро хориҷ намоед"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:567
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Барои навкунии қуттиҳои дигар қуттиҳои зерин хориҷ карда шавад:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Давом додан гирем?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""
"Қуттиҳои зерин бояд хориҷ карда шаванд, то ки дигаронаш нав кардашаванд:\n"
"%s\n"
"Шумо розӣ ҳастед?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Давом додан гирем?"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:577
#, c-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Интихоби ҳама"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Тайёркунии қуттиҳо барои коргузорӣ..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Коргузории қуттии `%s' (%s/%s)..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:595
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:623 ../Rpmdrake/pkg.pm:710 ../Rpmdrake/pkg.pm:730
#: ../rpmdrake.pm:749 ../rpmdrake.pm:836 ../rpmdrake.pm:860
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Хатогӣ"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 ../Rpmdrake/pkg.pm:633
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Фаровири қуттии `%s'..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:635
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:636
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:669
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "Ивази миёна"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:670
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
"Лутфан, сарчашмаи ифодашударо \"%s\" дар миён ҷо дохил намоед, аз рӯи дастгоҳ"
"[%s]"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:674
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Тафтиши имзоҳои қуттиҳо..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:693
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Коргузорӣ ба амал наомад, якчанд файлҳо вуҷуд надоранд:\n"
"%s\n"
"\n"
"Мумкин шумо хоҳиши навкунии манбаи додаҳои сарчашмаро доред."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:702
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d коргузорӣ амалӣ нагардид"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:711
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""
"Хатогии бартарафнашаванда: афсӯс, ки қуттӣ барои коргузорӣ намудан ёфт нашуд."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:720
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Коргузориш ба итмом расид; ҳама чиз дуруст коргузорӣ шудааст.\n"
"\n"
"Баъзе файлҳои танзимдарорӣ ҳамчун `.rpmnew' ё `.rpmsave' офарида шуда\n"
"буд, акнун метавонед баъзеашонро барои амалиётҳо бозрасӣ кунед:"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:748 ../Rpmdrake/pkg.pm:764
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Интизор шавед, хориҷи қуттиҳо..."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:777
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "Муаммо ҳангоми хориҷкунӣ"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:778
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Муаммо ҳангоми хориҷи қуттиҳо рӯй дод:\n"
"\n"
"%s "

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Бозрасии(Назорати) %s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "тағиротҳо:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Хориҷи .%s"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Истифодаи .%s ҳамчун файли асосӣ"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ҳеҷ кор накунед"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:156
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Коргузориш шуд"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:171
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "Бозрас(Назорат)..."

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:189 ../rpmdrake:68
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Лутфан, интизор шавед, ҷустуҷӯ..."

#: ../gurpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:89
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""
"Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, нишонвандҳо хато ҳастанд, ё мавҷуд нестанд"

#: ../gurpmi.addmedia:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Шумо кӯшиши илова кардани муҳити нави бастаҳро карда истодаед, `%s'.\n"
"Ин маънои онро дорад, ки шумо метавонед бастаи таъминоти\n"
"барномавиро аз ин муҳити нав ба системаи худ илова кунед."

#: ../gurpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Шумо кӯшиши илова кардани муҳити нави бастаҳро карда истодаед, `%s'.\n"
"Ин маънои онро дорад, ки шумо метавонед бастаи таъминоти\n"
"барномавиро аз ин муҳити нав ба системаи худ илова кунед."

#: ../gurpmi.addmedia:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Муҳити `%s' бо мувафақият илова карда шуд."

#: ../gurpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Муҳити `%s' бо мувафақият илова карда шуд."

#: ../rpmdrake:56 ../rpmdrake:131
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "Ҷустуҷӯи натиҷаҳо"

#: ../rpmdrake:73
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Ист"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "Интихобшуда"

#: ../rpmdrake:134
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "Интихоб нашудааст"

#: ../rpmdrake:142
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "Натиҷаҳои ҷустуҷӯ (ҳеҷ)"

#: ../rpmdrake:165
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Интихобшуда: %s / Фосилаи озоди диск: %s"

#: ../rpmdrake:166
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Ҳаҷми интихобшуда %d МБ"

#: ../rpmdrake:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Package"
msgstr "Бастабандӣ"

#: ../rpmdrake:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Version"
msgstr "Нусха: "

#: ../rpmdrake:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Бойгонӣ намудан"

#: ../rpmdrake:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Коргузорӣ"

#: ../rpmdrake:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Non installed"
msgstr "Коргузорӣ"

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Интихоботи Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake:234
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи алифбо"

#: ../rpmdrake:235
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи дастрас будани навигириҳо"

#: ../rpmdrake:236
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо, мувофиқи андоза"

#: ../rpmdrake:237
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи ҳолати интихоб"

#: ../rpmdrake:238
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Танҳо боқимондаҳо, аз рӯи сана насби ба навъҳо ҷудо шуда"

#: ../rpmdrake:239
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "Ҳаммаи қуттиҳо, мувофиқи гурӯҳ"

#: ../rpmdrake:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Воситаи эҳтиётӣ"

#: ../rpmdrake:242
#, fuzzy, c-format
msgid "All updates"
msgstr "Навигариҳои оддӣ"

#: ../rpmdrake:243
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "Навигариҳои бехатарӣ"

#: ../rpmdrake:244
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Навигариҳои Ғалатислоҳ (Bugfixes)"

#: ../rpmdrake:245
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "Навигариҳои оддӣ"

#: ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:305
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "дар номҳо"

#: ../rpmdrake:301
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "дар тавсифҳо"

#: ../rpmdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "дар номҳо"

#: ../rpmdrake:303
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "дар номҳои файл"

#: ../rpmdrake:344
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:345
#, c-format
msgid "/Do _not remove any package from the cache"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:351
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Навкунии сарчашма(ҳо)"

#: ../rpmdrake:355
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Бознишондодани интихоб"

#: ../rpmdrake:368
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Бозборкунии рӯйхати _қуттиҳо"

#: ../rpmdrake:376
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзор"

#: ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:419
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Ба _таври автоматӣ қуттиҳои интихобшударо нишон диҳед"

#: ../rpmdrake:434
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Ёфтан:"

#: ../rpmdrake:443
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"

#: ../rpmdrake:445
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Пок кардан"

#: ../rpmdrake:465
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Татбиқ намудан"

#: ../rpmdrake:485
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:487
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:488
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Update"
msgstr "Навсозии Бастаи Нармафзор"

#: ../rpmdrake.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Навигарии Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake.pm:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Лутфан. дар поён суроғаи электронии худро дохил намоед "

#: ../rpmdrake.pm:135
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Номи корванд:"

#: ../rpmdrake.pm:190
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Хориҷкунии Қуттиҳои Нармафзор"

#: ../rpmdrake.pm:191 ../rpmdrake.pm:195
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Навсозии Бастаи Нармафзор"

#: ../rpmdrake.pm:192
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Коргузории Қуттиҳои Нармафзор"

#: ../rpmdrake.pm:236
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../rpmdrake.pm:240
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ҳа"

#: ../rpmdrake.pm:290
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "Маълумот..."

#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Остролиё"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Белжик"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"

#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Суис"

#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Косто Рико"

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Ҷумҳурии Чех"

#: ../rpmdrake.pm:421
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Олмон"

#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "Донморк"

#: ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Юнон"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Успаниё"

#: ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Финлонд"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Фаронса"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Маҷористон"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Исроил"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Ҷопон"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Куриё"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Ҳуланд"

#: ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Норвеж"

#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Лаҳистон"

#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Пуртуқол"

#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Русия"

#: ../rpmdrake.pm:438
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Шветсия"

#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Услувок"

#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Тойвон"

#: ../rpmdrake.pm:442
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Подшоҳии Муттаҳида"

#: ../rpmdrake.pm:443
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Хитой"

#: ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 ../rpmdrake.pm:446 ../rpmdrake.pm:447
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Иёлоти Муттаҳида"

#: ../rpmdrake.pm:545
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи Mandriva пайваст шудан лозим.\n"
"Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n"
"\n"
"Давом додан гирем?"

#: ../rpmdrake.pm:549
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Барои гирифтани рӯйхати оинаҳо ба пойгоҳи Mandriva пайваст шудан лозим.\n"
"Лутфан тафтиш кунед ки шабакаи шумо дуруст кор карда истодааст.\n"
"\n"
"Давом додан гирем?"

#: ../rpmdrake.pm:555 ../rpmdrake.pm:593
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Лутфан интизор шавед, фаровири адресҳои оинаҳо аз пойгоҳи Mandriva."

#: ../rpmdrake.pm:559
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Лутфан интизор шавед, фаровири адресҳои оинаҳо аз пойгоҳи Mandriva."

#: ../rpmdrake.pm:566
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Хатогӣ ҳангоми фаровир"

#: ../rpmdrake.pm:568
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Ҳангоми фаровиркунии рӯйхати оинаҳо хатогӣ рух дод:\n"
"\n"
"%s\n"
"Шабака, ё пойгоҳи Mandriva, мумкин дастрас набошанд.\n"
"Лутфан дертар такрор кунед."

#: ../rpmdrake.pm:573
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Ҳангоми фаровиркунии рӯйхати оинаҳо хатогӣ рух дод:\n"
"\n"
"%s\n"
"Шабака, ё пойгоҳи Mandriva, мумкин дастрас набошанд.\n"
"Лутфан дертар такрор кунед."

#: ../rpmdrake.pm:583
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "Оина нест"

#: ../rpmdrake.pm:585
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:586
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ин ягон оинаи мувофиқ ёфта наметавонад.\n"
"\n"
"Барои ин муаммо якчанд асосҳо шуданаш мумкин; аз ҳама бисёртараш ин\n"
"ҳолате ки сохти пардозандаи шумо бо Навигариҳои Расмии Mandriva Linux\n"
"дастгир нашудааст."

#: ../rpmdrake.pm:605
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Лутфан оинаи хоҳиширо интихоб кунед."

#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Нусхабардории файл барои сарчашмаи `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:661
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Дида баромадани файли сарчашмаи `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:664
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Санҷидани файли дури сарчашмаи `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:668
#, c-format
msgid " done."
msgstr " шуд."

#: ../rpmdrake.pm:672
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " нагузашт!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:676
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s аз сарчашмаи %s"

#: ../rpmdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Ба гирифтани маълумот сар намудан `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Фаровири `%s', вақт:%s, суръат:%s"

#: ../rpmdrake.pm:687
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Фаровири `%s', суръат:%s"

#: ../rpmdrake.pm:698
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..."

#: ../rpmdrake.pm:725
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Хатогии бозгардонии бастаҳо"

#: ../rpmdrake.pm:726
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Бозёбии рӯйхати бастаҳои нав аз расонаи `%s' ғайри имкон аст.\n"
"Ё ин навсозии расона танзим нашудааст ва дар ин ҳолат шумо бояд\n"
"Мудири Расонаи Сахтафзорро барои хориҷкунӣ ва бозилованамоии он\n"
"истифода баред бо мақсади азнавтанзимкунии он, ё дар айни замон он\n"
"дастнорас аст ва шумо бояд дертар кӯшиш кунед."

#: ../rpmdrake.pm:757
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)"

#: ../rpmdrake.pm:762
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:769
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Сарчашмаҳое, ки аз нав кардан мехоҳед, интихоб кунед:"

#: ../rpmdrake.pm:816
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Имконияти нав намудани сарчашма вуҷуд надорад; он ба таври автоматӣқатъ "
"карда мешавад.\n"
"\n"
"Хатогиҳо:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:837 ../rpmdrake.pm:848
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Иловакунии муҳит ғайри имкон аст, маърӯзаи хатогиҳо:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:860
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Тартиби сарчашма номумкин мебошад."

#: ../rpmdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Нокомӣ ҳангоми иловакунии муҳит"

#: ../rpmdrake.pm:866
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ҳангоми иловакунии муҳит мушкилие ба вуҷуд омад:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"`%s'-и миёнаи шумо, ки навсозӣ карда мешавад, ба нусхаи Mandriva Linux "
"коргузорӣ карда истодаи (%s) мувофиқат намекунад.\n"
"Он хомӯш мегардад."

#: ../rpmdrake.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"`%s'-и миёнаи шумо, ки навсозӣ карда мешавад, ба нусхаи Mandriva Linux "
"коргузорӣ карда истодаи (%s) мувофиқат намекунад.\n"
"Он хомӯш мегардад."

#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "Дар ҳолати паснамо маълумотгирӣ ба кор роҳ монда шудааст"

#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Оинаи маълумотҳо ба кор дароварда шуд,  он сониян дар мизи кории шумопайдо "
"хоҳад шуд."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Феҳристи фаровир вуҷуд надорад"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Норасогии ҳофиза\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Файли хосилкунӣ дар усули пайвастан кушода нашуд"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Қарордоди дастгирнашуда\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "init нагузашт\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Андозакунии бади URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Андозакунии бади корванд дар URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ҳалли ноиб нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ҳалли соҳиб нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Пайваст нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Ҷавоби хидматрасони мудҳиши Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Дохилшавии Ftp рад шуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Гузарвожаи корванди Ftp нодуруст\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASS Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Ҷавоби мудҳиши USER Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Ҷавоби мудҳиши PASV ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Андозакунии мудҳиши 227 Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP соҳибро дарёфта наметавонад\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP боз пайваст шуда наметавонад\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP binary-ро гузошта натавонист\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Файли қисмӣ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP файлро RETR карда натавонист\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Хатои навишти Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Хатои ишораи Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP ёфт нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Хатои навишт\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Номи корванд ғайриқонунӣ муайян шудааст\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP файлро STOR карда натавонист\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Хатои хониш\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Таннафус\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII-ро гузошта натавонист\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "PORT-и Ftp нагузашт\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP REST-ро истифода бурда натавонист\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ҳаҷмро гирифта натавонист\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Хатогии соҳаи Http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Хатогии POST-и Http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Хатогии пайвасти Ssl\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Шарҳи боркунии бади Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File файлро хонда натавонист\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP баста наметавонад\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Кофтукоби LDAP нагузашт\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Китобхона ёфт нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Функсия ёфт нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Бо callback канда шуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Далели функсияи бад\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Фармони бади даъват\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Амалиёти HTTP Interface бо натиҷаҳои бад ба охир расид\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() хатогиро баргардонид\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "доираҳои беҳудуди самтҳои дигар дарбар гирифта шудааст\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Корванд интихоби номаълумро нишон дод\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "интихоби telnet-и нодуруст ташкил шуда\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "баъд аз 7.73 хориҷ шудааст\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "шаҳодатномаи узел нодуруст буд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "вақте ки ин хатогии махсус мебошад\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Муҳаррики барамздарории SSL ёфт нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr ""
"даваки ҳуруфоти SSL-ро, ки мувофиқи ҳолати нобаёнӣистифода бурда мешавад, ба "
"кор дароварда намешавад\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "додаҳои шабакаро фиристода нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "додаҳои шабакаро гирифта нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "захираи умумӣ банд аст\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи маҳаллӣ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "ҳуруфоти нишон додашударо истифода бурда нашуд\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "муаммо бо шаҳодатномаи CA (роҳи нодуруст?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Гузаронидани рамзкушоии номаълум\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Рамзи хатогии номаълуми %d\n"

#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Browse Available Software"
msgstr "Хориҷи Нармафзор"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Коргузории нармафзор"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Мудири Сарчашмаҳои Нармафзор"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Automatically resolve queries"
#~ msgstr "/Ба _таври автоматӣ қуттиҳои интихобшударо нишон диҳед"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Роҳ:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ном:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add custom..."
#~ msgstr "Илова..."

#~ msgid "Update..."
#~ msgstr "Навкунӣ..."

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Дар қуттиҳои зерин имзоҳои нодуруст оварда шудаанд:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Давом додан гирем?"

#, fuzzy
#~ msgid "installing %s from %s"
#~ msgstr "коргузории %s"

#~ msgid "installing %s"
#~ msgstr "коргузории %s"

#~ msgid "removing %s"
#~ msgstr "хориҷи қуттии %s "

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed:"
#~ msgstr "Коргузорӣ нагузашт"

#~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
#~ msgstr "Коргузориро бе тафтиши тобеиятҳо кӯшиш кунем? (Ҳ/Н) "

#, fuzzy
#~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
#~ msgstr "Коргузориро боз устувортар (--force) кӯшиш кунем? (Ҳ/Н)  "

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Тайёрӣ..."

#~ msgid "Message Passing"
#~ msgstr "Гузаронидани Пайём"

#~ msgid "Queueing Services"
#~ msgstr "Хадамотҳои Сафбасташуда"

#~ msgid "Deploiement"
#~ msgstr "Ҷойгузорӣ"

#~ msgid "Deployment"
#~ msgstr "Ҷойгузорӣ"

#~ msgid "Add a key..."
#~ msgstr "Калидро илова намоед..."

#~ msgid "Remove key"
#~ msgstr "Калидро хориҷ намоед"

#~ msgid "unable to access rpm file [%s]"
#~ msgstr "файли rpm [%s] дастрас нест"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n"
#~ "%2$s\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Барои қаноатмандии тобеиятҳо бастаҳои %d зерин кор гузошта мешаванд (%d "
#~ "МБ)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Барои қаноатмандии тобеиятҳо бастаҳои %d зерин кор гузошта мешаванд (%d "
#~ "МБ)"

#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
#~ msgstr "Интизор шавед, хониши манбаи маълумоти қуттиҳо..."

#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Барои амалӣ намудани коргузорӣ ягон қуттӣ ёфт нашуд."

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Ҳамаи қуттиҳо, аз рӯи нигоҳдории сарчашма"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Маълумоти калонтарин"

#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "ҳама чиз дуруст коргузорӣ шудааст"

#~ msgid "Update medium"
#~ msgstr "Навкунии сарчашма(ҳо)"

#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "hdlist-ро барқарор намоед"

#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Интизор шавед, навкунии муҳит..."