aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: db986236b20dfb9e739456f6791f945483373d58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>,1999,2000,2001
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-15 13:55GMT+1\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Ne mogu da kreiram medijum."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Ne mogu da ažuriram medijum; on Kje biti automatski isključen."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Izmeni izvorni kod"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Putanja ili tačke montiranja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Prenosni uregjaj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440
msgid "Security updates"
msgstr "Bezbednosni paketi za ažuriranje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Pretraži..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Izaberite svoj miror sajt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativna putanja ka synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Morate da popunite najmanje prva dva polja."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"VeKj postoji medij sa tim imenom, da li\n"
"zaista želite da je zamenite?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Dodajem izvor:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Tip izvora:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:701
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301
#: ../rpmdrake_.c:701
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Molim vas sačekajte, dodajem medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Uregjijem izvor \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Sašuvaj izmene"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Polim Vas sačekajte, ažuriram medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Update source(s)"
msgstr "Ažuriranje Izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Izaberite koje paket(e) želite da ažurirate:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Ažuriranje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, ažuriram medij..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "Configure sources"
msgstr "Podešavanje izvora"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr "OmoguKji?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Izvor"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr "Ažuriraj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr "Sačuvaj i Izagji"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Dobrodošli u Editor izvornog koda u Paketima!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoKji da podesite kod u paketima koje želite da "
"koristite\n"
"na vašem računaru. Nakon toga Kje biti spremi za instalaciju kao novi "
"paketi\n"
"ili za ažuriranje starih."

#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "Austrija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
msgstr "Nemačka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
msgstr "Danska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
msgstr "Sjedinjene Američke Države"

#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Želim da posetim MandrakeSoft veb sajt da bi dobavio listu mirora.\n"
"Proverite da li je vaša konekcija fukcionalna.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""
"Molim Vas sačekajte, skidam listu miror adresa sa MandrakeSoft veb sajtae."

#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
msgstr "Greška tokom download-a"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pojavila se greška tokom download-a liste miror sajtova:\n"
"\n"
"%s\n"
"Internet, ili MandrakeSoft-ov veb sajt možda nisu trenutno dostupni.\n"
"Pokušajte kasnije ponovo."

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
msgid "No mirror"
msgstr "Nema mirora"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Ne mogu da pronagjem nijedan odgovarajugji miror.\n"
"\n"
"Može postojati nekoliko razloga za ovaj problem; najčešKji je\n"
"slučaj da arhitektura vašeg procesora nije podržana\n"
"od strane Mandrake Linux Official Updates."

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Izaberite miror sajt po želji."

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr "(Nije dostupno)"

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
msgid "Search results"
msgstr "Rezultati pretrage"

#: ../rpmdrake_.c:129
msgid "Search results (none)"
msgstr "Rezultat pretrage (nema)"

#: ../rpmdrake_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Molim Vas sačekajte,tražim u fajlovima..."

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jedan od sledeKjih paketa je neophodan:"

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "Please choose"
msgstr "Izaberite"

#: ../rpmdrake_.c:229
msgid "unknown package "
msgstr "nepoznati paket "

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, prikazujem pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:253
msgid "(none)"
msgstr "(nijedan)"

#: ../rpmdrake_.c:255
msgid "No update"
msgstr "Bez ažuriranja"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista paketa za ažuriranje nije kreirana. Ovo ili znači ili da nema "
"dostupnih\n"
"paketa za ažuriranje za vaš računar,\n"
"ili su oni veKj instalirani."

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Addable"
msgstr "Mogu se dodati"

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Upgradable"
msgstr "Mogu se ažurirati"

#: ../rpmdrake_.c:307
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Još neki paketi moraju biti uklonjeni"

#: ../rpmdrake_.c:308
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili sve zavisnosti,sledeKji paket(i) takogje\n"
"treba da budu uklonjeni:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:314
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Neki paketi se ne mogu ukloniti"

#: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zbog megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) moraju\n"
"sada da se deselektuju:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Potrebni su dodatni paketi"

#: ../rpmdrake_.c:344
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Da bi zadovoljili megjuzavisnosti, sledeKji paket(i) takogje treba\n"
"da budu instalirani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:357
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Neki paketi ne mogu biti instalirani"

#: ../rpmdrake_.c:358
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Žalim, ali sledeKji paket(i) ne mogu da budu selektovani:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:524
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Neki paketi moraju da budu uklonjeni"

#: ../rpmdrake_.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Selektovano: %d MB / Dostupno: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:396
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Veličina selektovanog: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:404
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ime: %s\n"
"Verzija: %s\n"
"Veličina: %s KB\n"
"Važnost: %s\n"
"\n"
"Sažetak: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ime: %s\n"
"Verzija: %s\n"
"Veličina: %s KB\n"
"\n"
"Sažetak: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Paketi sa ispravnjenim greškama za ažuriranje"

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Normal updates"
msgstr "Normalno ažuriranje"

#: ../rpmdrake_.c:459
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake Izbor"

#: ../rpmdrake_.c:460
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Svi paketi, po abecedi"

#: ../rpmdrake_.c:461
msgid "All packages,"
msgstr "Svi paketi,"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by group"
msgstr "po grupi"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by size"
msgstr "po veličini"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by selection state"
msgstr "po stanju selekcije"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by source repository"
msgstr "po stanju izvornog koda"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by update availability"
msgstr "po dostupnosti"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "in descriptions"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "in names"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:508
#, fuzzy
msgid "in files"
msgstr "Lokalni fajlovi"

#: ../rpmdrake_.c:525
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"SledeKji paketi treba da budu uklonjeni da bi se drugi instalirali:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi: "

#: ../rpmdrake_.c:549
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: ../rpmdrake_.c:561
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Instalacija Softverskih Paketa"

#: ../rpmdrake_.c:606
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Ja želim da posetim miror radi dobavljanja najnovijih verzija paketa.\n"
"Proverite da li je vaša konekcija funkcionalna i uspostavljena.\n"
"\n"
"Da li je U redu da nastavim?"

#: ../rpmdrake_.c:610
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Molim Vas sačekajte, uspostavljam vezu sa miror sajtom radi informacije o "
"ažuriranim paketima."

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Error updating medium"
msgstr "Greška pri ažuriranju medija"

#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"Pojavila sa nepopravljiva greška tokom ažuriranja informacija o paketima."

#: ../rpmdrake_.c:619
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:620
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Milm Vas sačekajte, komtaktiram miror sajt radi iniciranja ažuriranja paketa."

#: ../rpmdrake_.c:630
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Greška prilikom dodavanja paketa"

#: ../rpmdrake_.c:631
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Pojavila se greška tokom pokušaja da se ažurira medij preko urpmi.\n"
"\n"
"Ovo je usledilo možda usled prekida ili trenutne nedostupnosti mirora, ili "
"vaša\n"
"Mandrake Linux verzija (%s) još nije / nije više podržaana od strane "
"Mandrake Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Da li želite da probate sa drugim mirorom?"

#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Milim Vas sačekajte, pronalazim dostupne pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete."

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Ne mogu da dobavim izvorne pakete, žao mi je."

#: ../rpmdrake_.c:699
msgid "Change medium"
msgstr "Promeni medij"

#: ../rpmdrake_.c:700
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Ubacite medij sa imenom \"%s\" u uregjaj [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:708
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija neuspela"

#: ../rpmdrake_.c:709
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Instalacija neuspela, neki fajlovi nedostaju.\n"
"Možda bi trebalo da ažurirate vašu bazu paketa."

#: ../rpmdrake_.c:712
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr ""
"Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete da bi omoguKjio ažuriranje ostalih..."

#: ../rpmdrake_.c:721
msgid "Program missing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:722
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Everything installed successfully"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:727
msgid "Everything already installed."
msgstr "Sve je veKj instalirano."

#: ../rpmdrake_.c:728
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Sve je veKj instalirano (da li je ovo uopšte trebalo da se dogodi?)."

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Molim vas sačekajte, učitavam bazu podataka o paketima..."

#: ../rpmdrake_.c:773
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Molim Vas sačekajte, uklanjam pakete..."

#: ../rpmdrake_.c:788
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u program za deinstalaciju sotvera!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoKji da izaberete koji softver želite da uklonite sa\n"
"vašeg računara."

#: ../rpmdrake_.c:793
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Ovaj alat vam može pomoKji da izabete nove verzije paketa koje želite da "
"instalirate na\n"
"vaš računar."

#: ../rpmdrake_.c:798
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Dobrodošli u program za instalaciju softvera!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Uklanjanje Softverskih Paketa"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr ""

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr ""

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install Software"
msgstr "Instalacija neuspela"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Ovo Kje pokvariti vaš sistem"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Žalim, ali uklanjanje ovih paketa Kje oštetiti vaš sistem:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Pojavi se problem tokom instalacije."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da pronagjem /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "instaler je trebao da ga generiše za mene :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Isključujem \"Mandrake izbor\" klasifikaciju."