aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 0dea5228fd21f376e730b5bf602711ae9e8a8c95 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft  
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Pavol Cvengroš <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
# Tibor pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@hq.alert.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51
msgid "Add a source"
msgstr "Pridať zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Local files"
msgstr "Lokálne súbory"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Removable device"
msgstr "Vymeniteľné zariadenie"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:519
msgid "Security updates"
msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádzať..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Zvoľte si miror..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116
msgid "Adding a source:"
msgstr "Pridávam zdroj:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117
msgid "Type of source:"
msgstr "Typ zdroja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107
#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:891
#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220
#: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350
#: ../rpmdrake_.c:926
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169
msgid "Edit a source"
msgstr "Zmeniť zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
msgid "Configure proxies"
msgstr "Nastaviť proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Hostiteľ proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Môžete zadať užívateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235
msgid "Configure sources"
msgstr "Nastaviť zdroje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242
msgid "Enabled?"
msgstr "Povolené?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:699
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266
msgid "Edit"
msgstr "Zmeň"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270
msgid "Update..."
msgstr "Aktualizácia..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložiť a ukončiť"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:702
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"

#: ../rpmdrake.pm_.c:82
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../rpmdrake.pm_.c:84
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:98
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká Republika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Danmark"
msgstr "Dánsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:168
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:169
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:170
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:171
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:172
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:173
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:174
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:175
msgid "United Kingdom"
msgstr "Veľká Británia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:176
msgid "China"
msgstr "Čína"

#: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179
#: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "United States"
msgstr "Spojené Štáty"

#: ../rpmdrake.pm_.c:244
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba počas sťahovania"

#: ../rpmdrake.pm_.c:259
msgid "No mirror"
msgstr "Žiaden miror"

#: ../rpmdrake.pm_.c:277
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."

#: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:598
msgid "Update source(s)"
msgstr "Aktualizácia zdrojov"

#: ../rpmdrake.pm_.c:313
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:317
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:328
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."

#: ../rpmdrake_.c:97
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296
msgid "(none)"
msgstr "(žiaden)"

#: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454
msgid "(Not available)"
msgstr "(Nedostupné)"

#: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"

#: ../rpmdrake_.c:149
msgid "Search results (none)"
msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"

#: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."

#: ../rpmdrake_.c:173
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Addable"
msgstr "Pridateľné"

#: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317
msgid "Upgradable"
msgstr "Aktualizovateľné"

#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Not selected"
msgstr "Nevybrané"

#: ../rpmdrake_.c:209
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"

#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid "More information on package..."
msgstr "Viac informácii o balíčku..."

#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"

#: ../rpmdrake_.c:257
msgid "Please choose"
msgstr "Prosím zvoľte"

#: ../rpmdrake_.c:273
msgid "unknown package "
msgstr "neznámy balíček"

#: ../rpmdrake_.c:283
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:298
msgid "No update"
msgstr "Žiadna aktualizácia"

#: ../rpmdrake_.c:356
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:357
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"

#: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:392
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:393
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:406
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"

#: ../rpmdrake_.c:407
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:655
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:443
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:445
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"

#: ../rpmdrake_.c:453
msgid "Files:\n"
msgstr "Súbory:\n"

#: ../rpmdrake_.c:454
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Záznam zmien:\n"

#: ../rpmdrake_.c:457
msgid "Source: "
msgstr "Zdroj: "

#: ../rpmdrake_.c:458
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"

#: ../rpmdrake_.c:462
msgid "Reason for update: "
msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:"

#: ../rpmdrake_.c:464
msgid "Name: "
msgstr "Názov: "

#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Version: "
msgstr "Verzia: "

#: ../rpmdrake_.c:466
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Size: "
msgstr "Veľkosť: "

#: ../rpmdrake_.c:468
msgid "Importance: "
msgstr "Dôležitosť: "

#: ../rpmdrake_.c:469
msgid "Summary: "
msgstr "Stručný obsah: "

#: ../rpmdrake_.c:470
msgid "Description: "
msgstr "Popis:"

#: ../rpmdrake_.c:519
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"

#: ../rpmdrake_.c:519
msgid "Normal updates"
msgstr "Normálne aktualizácie"

#: ../rpmdrake_.c:538
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Voľby Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:539
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Všetky balíčky, abecedne"

#: ../rpmdrake_.c:540
msgid "All packages,"
msgstr "Všetky balíčky,"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid "by group"
msgstr "podľa skupiny"

#: ../rpmdrake_.c:563
msgid "by size"
msgstr "podľa veľkosti"

#: ../rpmdrake_.c:564
msgid "by selection state"
msgstr "podľa stavu výberu"

#: ../rpmdrake_.c:565
msgid "by source repository"
msgstr "podľa zdroja"

#: ../rpmdrake_.c:565
msgid "by update availability"
msgstr "podľa dostupnosti zdroja"

#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "in descriptions"
msgstr "v popisoch"

#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "in files"
msgstr "v súboroch"

#: ../rpmdrake_.c:586
msgid "in names"
msgstr "v menách"

#: ../rpmdrake_.c:597
msgid "Reload the packages list"
msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov"

#: ../rpmdrake_.c:597
msgid "Reset the selection"
msgstr "Zrušiť výber"

#: ../rpmdrake_.c:623
msgid "Maximum information"
msgstr "Maximálne informácie"

#: ../rpmdrake_.c:623
msgid "Normal information"
msgstr "Normálne informácie"

#: ../rpmdrake_.c:645
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov"

#: ../rpmdrake_.c:689
msgid "Find:"
msgstr "Hľadaj:"

#: ../rpmdrake_.c:694
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#: ../rpmdrake_.c:700
msgid "Install"
msgstr "Inštaluj"

#: ../rpmdrake_.c:708 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:708
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"

#: ../rpmdrake_.c:708
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"

#: ../rpmdrake_.c:749
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."

#: ../rpmdrake_.c:751
msgid "Error updating medium"
msgstr "Chyba pri aktualizácii média"

#: ../rpmdrake_.c:752
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."

#: ../rpmdrake_.c:757
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne"

#: ../rpmdrake_.c:765
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."

#: ../rpmdrake_.c:768
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Chyba pri pridávaní média"

#: ../rpmdrake_.c:800
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:829
msgid "Installation finished"
msgstr "Inštalácia ukončená"

#: ../rpmdrake_.c:833
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Preverujem %s"

#: ../rpmdrake_.c:852
msgid "changes:"
msgstr "zmeny:"

#: ../rpmdrake_.c:856
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Odstrániť .%s"

#: ../rpmdrake_.c:858
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor"

#: ../rpmdrake_.c:860
msgid "Do nothing"
msgstr "Neurobiť nič"

#: ../rpmdrake_.c:878
msgid "Inspect..."
msgstr "Preveriť.."

#: ../rpmdrake_.c:900
msgid "Program missing"
msgstr "Chýba program"

#: ../rpmdrake_.c:901
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu."

#: ../rpmdrake_.c:916
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."

#: ../rpmdrake_.c:917
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."

#: ../rpmdrake_.c:924
msgid "Change medium"
msgstr "Vymeniť médium"

#: ../rpmdrake_.c:925
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:933
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia neúspešná"

#: ../rpmdrake_.c:934
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
"Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."

#: ../rpmdrake_.c:937
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."

#: ../rpmdrake_.c:958
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Inštalácia bola ukončená; %s.\n"
"\n"
"Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `.rpmsave',\n"
"mali by ste ich prezrieš:"

#: ../rpmdrake_.c:958
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr ""
"niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n"
"korektne"

#: ../rpmdrake_.c:959
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované"

#: ../rpmdrake_.c:961
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"

#: ../rpmdrake_.c:962
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."

#: ../rpmdrake_.c:964
msgid "Everything already installed."
msgstr "Všetko je už nainštalované."

#: ../rpmdrake_.c:965
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)."

#: ../rpmdrake_.c:968
msgid "Problem during installation"
msgstr "Problém počas inštalácie"

#: ../rpmdrake_.c:969
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake_.c:979
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."

#: ../rpmdrake_.c:1017
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:1046
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
"\n"
"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
"z Vášho počítača."

#: ../rpmdrake_.c:1051
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do "
"Vášho\n"
"počítača."

#: ../rpmdrake_.c:1056
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
"\n"
"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a "
"inštalácii\n"
"softvéru na Váš počítač."

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Odstrániť softvér"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manažér zdrojov softvéru"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Inštalácia softvéru"