aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 24feaf01bfed257e304ce8d612b639dd6acaf910 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft  
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Pavol Cvengroą <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-29 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-26 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>\n"
"Language-Team: Sk <i18n@hq.alert.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Zmeniť zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lokálne súbory"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Vymeniteľné zariadenie"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:465
msgid "Security updates"
msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádzať..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Zvoľte si miror..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Už existuje médium s týmto názvom, chcete\n"
"ho naozaj nahradiť?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Pridávam zdroj:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Typ zdroja:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:183
#: ../rpmdrake.pm_.c:78 ../rpmdrake.pm_.c:98 ../rpmdrake.pm_.c:272
#: ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:779 ../rpmdrake_.c:805
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:183 ../edit-urpm-sources.pl_.c:202
#: ../rpmdrake.pm_.c:272 ../rpmdrake_.c:322 ../rpmdrake_.c:805
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Uložiť zmeny"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:181
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:182
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Update source(s)"
msgstr "Aktualizácia zdrojov"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:197
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:201
msgid "Update"
msgstr "Aktualizácia"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:216
msgid "Configure sources"
msgstr "Nastaviť zdroje"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Enabled?"
msgstr "Povolené?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:217
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:245 ../rpmdrake_.c:601
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Zmeň"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:249
msgid "Add..."
msgstr "Pridať..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Update..."
msgstr "Aktualizácia..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:254
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložiť a ukončiť"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:255 ../rpmdrake_.c:604
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265 ../rpmdrake_.c:904
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Môžeme pokračovať?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Vítajte v editore zdrojových balíčkov!\n"
"\n"
"Tento nástroj Vám pomôže nakonfigurovať zdrojové balíčky ktoré chcete "
"použiť\n"
"na Vašom počítači. Potom bude možné ich nainštalovať ako nové softvérové "
"balíčky\n"
"alebo aktualizácie."

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../rpmdrake.pm_.c:76
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../rpmdrake.pm_.c:90
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká Republika"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Danmark"
msgstr "Dánsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149 ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:159
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:160
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:161
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:162
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:163
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"

#: ../rpmdrake.pm_.c:164
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:165
msgid "United Kingdom"
msgstr "Veľká Británia"

#: ../rpmdrake.pm_.c:166
msgid "China"
msgstr "Čína"

#: ../rpmdrake.pm_.c:167 ../rpmdrake.pm_.c:168 ../rpmdrake.pm_.c:169
#: ../rpmdrake.pm_.c:170 ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "United States"
msgstr "Spojené Štáty"

#: ../rpmdrake.pm_.c:230
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Potrebujem kontaktovať web stránku MandrakeSoft-u pre prevzatie zoznamu "
"mirorov.\n"
"Prosím overte či je Vaše sieťové spojenie v poriadku.\n"
"\n"
"Je možné pokračovať?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:234
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
msgid "Error during download"
msgstr "Chyba počas sťahovania"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n"
"\n"
"%s\n"
"Sieť, alebo web stránka MandrakeSoft-u nie je pravdepodobne dostupná.\n"
"Prosím skúste to neskôr."

#: ../rpmdrake.pm_.c:249
msgid "No mirror"
msgstr "Žiaden miror"

#: ../rpmdrake.pm_.c:250
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Nemôžem nájsť vhodný miror.\n"
"\n"
"Dôvodov pre tento problém môže byť viacero; najčastejším je\n"
"že architektúra Vášho procesora nie je podporovaná\n"
"v Mandrake Linux Official Updates."

#: ../rpmdrake.pm_.c:264
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."

#: ../rpmdrake_.c:94
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:135 ../rpmdrake_.c:425 ../rpmdrake_.c:426
msgid "(Non available)"
msgstr "(Nedostupné)"

#: ../rpmdrake_.c:143 ../rpmdrake_.c:194
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"

#: ../rpmdrake_.c:143
msgid "Search results (none)"
msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"

#: ../rpmdrake_.c:158
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."

#: ../rpmdrake_.c:161
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:195 ../rpmdrake_.c:295
msgid "Addable"
msgstr "Pridateľné"

#: ../rpmdrake_.c:195 ../rpmdrake_.c:295
msgid "Upgradable"
msgstr "Aktualizovateľné"

#: ../rpmdrake_.c:197
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:197
msgid "Selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:232
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:234
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"

#: ../rpmdrake_.c:234
msgid "Please choose"
msgstr "Prosím zvoľte"

#: ../rpmdrake_.c:250
msgid "unknown package "
msgstr "neznámy balíček"

#: ../rpmdrake_.c:260
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "(none)"
msgstr "(žiaden)"

#: ../rpmdrake_.c:276
msgid "No update"
msgstr "Žiadna aktualizácia"

#: ../rpmdrake_.c:277
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Zoznam aktualizácii je prázdny. To znamená že buď\n"
"momentálne nie sú dostupné žiadne aktualizácie pre balíčky nainštalované\n"
"na Vašom počítači, alebo ich už máte všetky nainštalované."

#: ../rpmdrake_.c:328
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:329
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:335
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"

#: ../rpmdrake_.c:336 ../rpmdrake_.c:394
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:364
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:365
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:378
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"

#: ../rpmdrake_.c:379
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:393 ../rpmdrake_.c:564
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"

#: ../rpmdrake_.c:415
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:417
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"

#: ../rpmdrake_.c:423
#, c-format
msgid ""
"%sFiles:\n"
"%s\n"
"\n"
"Changelog:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Zdroj"

#: ../rpmdrake_.c:429
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Názov: %s\n"
"Verzia: %s\n"
"Veľkosť: %s KB\n"
"Dôležitosť: %s\n"
"\n"
"Stručný obsah: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:433
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Názov: %s\n"
"Verzia: %s\n"
"Veľkosť: %s KB\n"
"\n"
"Stručný obsah: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"

#: ../rpmdrake_.c:465
msgid "Normal updates"
msgstr "Normálne aktualizácie"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Voľby Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Všetky balíčky, abecedne"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "All packages,"
msgstr "Všetky balíčky,"

#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "by group"
msgstr "podľa skupiny"

#: ../rpmdrake_.c:509
msgid "by size"
msgstr "podľa veľkosti"

#: ../rpmdrake_.c:510
msgid "by selection state"
msgstr "podľa stavu výberu"

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "by source repository"
msgstr "podľa zdroja"

#: ../rpmdrake_.c:511
msgid "by update availability"
msgstr "podľa dostupnosti zdroja"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "in descriptions"
msgstr "v popisoch"

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "in names"
msgstr "v menách"

#: ../rpmdrake_.c:533
msgid "in files"
msgstr "v súboroch"

#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Maximum information"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:544
#, fuzzy
msgid "Normal information"
msgstr "Normálne aktualizácie"

#: ../rpmdrake_.c:565
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Nasledujúce balíčky musia byť odstránené aby bolo možné aktualizovať\n"
"na najnovšiu verziu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Môžeme pokračovať?"

#: ../rpmdrake_.c:585
msgid "Find:"
msgstr "Hľadaj:"

#: ../rpmdrake_.c:590
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#: ../rpmdrake_.c:602
msgid "Install"
msgstr "Inštaluj"

#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Update"

#: ../rpmdrake_.c:614
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"

#: ../rpmdrake_.c:615
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"

#: ../rpmdrake_.c:647
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Potrebujem kontaktovať miror pre prevzatie posledných aktualizácii "
"balíčkov.\n"
"Prosím overte či je Vaše sieťové pripojenie v poriadku.\n"
"\n"
"Môžeme pokračovať?"

#: ../rpmdrake_.c:651
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""
"Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."

#: ../rpmdrake_.c:653
msgid "Error updating medium"
msgstr "Chyba pri aktualizácii média"

#: ../rpmdrake_.c:654
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."

#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Ako si zvoliť mirror manuálne"

#: ../rpmdrake_.c:661
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Môžete si zvoliť požadovaný mirror manuálne: \n"
"spustite Manažér zdrojov softvéru, a pridajte zdroj\n"
"'Bezpečnostné aktualizácie'.\n"
"\n"
"Potom reštartujte MandrakeUpdate."

#: ../rpmdrake_.c:667
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""
"Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."

#: ../rpmdrake_.c:671
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Chyba pri pridávaní média"

#: ../rpmdrake_.c:672
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Nastala chyba počas pridávania aktualizačného média cez urpmi.\n"
"\n"
"To sa mohlo nastať ak je zrušený alebo dočasne nedostupný miror, alebo ak\n"
"Vaša verzia (%s) Mandrake Linuxu už nie je podporovaná v Mandrake Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Chcete použiť iný miror?"

#: ../rpmdrake_.c:701
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:724
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."

#: ../rpmdrake_.c:724
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"

#: ../rpmdrake_.c:727
#, fuzzy
msgid "Installation finished"
msgstr "Inštalácia neúspešná"

#: ../rpmdrake_.c:730
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Odstrániť"

#: ../rpmdrake_.c:748
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:750
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:753
#, fuzzy
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:760
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:761
#, fuzzy
msgid ""
"some packages failed to install\n"
"correctly"
msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"

#: ../rpmdrake_.c:762
#, fuzzy
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"

#: ../rpmdrake_.c:767
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:795
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."

#: ../rpmdrake_.c:796
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."

#: ../rpmdrake_.c:803
msgid "Change medium"
msgstr "Vymeniť médium"

#: ../rpmdrake_.c:804
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:812
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia neúspešná"

#: ../rpmdrake_.c:813
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
"Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."

#: ../rpmdrake_.c:816
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."

#: ../rpmdrake_.c:825
msgid "Program missing"
msgstr "Chýba program"

#: ../rpmdrake_.c:826
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu."

#: ../rpmdrake_.c:844
msgid "Everything already installed."
msgstr "Všetko je už nainštalované."

#: ../rpmdrake_.c:845
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)."

#: ../rpmdrake_.c:855
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."

#: ../rpmdrake_.c:893
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."

#: ../rpmdrake_.c:908
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
"\n"
"Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
"z Vášho počítača."

#: ../rpmdrake_.c:913
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do "
"Vášho\n"
"počítača."

#: ../rpmdrake_.c:918
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
"\n"
"Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
"balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a "
"inštalácii\n"
"softvéru na Váš počítač."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Manažment softvéru"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Odstrániť softvér"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Manažér zdrojov softvéru"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Inštalácia softvéru"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove .rpmnew"
#~ msgstr "Odstrániť softvér"