aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/mk.pom
blob: 99e571c2234d8715d78ebfe2bd0aab7e56d1ceaa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:999
msgid "Workstation"
msgstr "Работна станица"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Канцелариски"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Канцелариски програми: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets "
"(kspread, "

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Канцелариски програми: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets "
"(kspread, "

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Игри"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Занимација"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мултимедија"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Програми за музика и видео"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Интернет"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Алатки за читање и пракање е-маил и новости (pine, mutt, tin..) и "
"пребарување на Интернет"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Мрежа (Клиент)"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Клиенти за различни протоколи, бклучувајќи и ssh"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Алатки за бришење на конфигурацијата на системот"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Конзолски алатки"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Уредувачи, школки, алатки за датотеки, терминали"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, fuzzy, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C и C++ програми, датотеки и датотеки"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Книги и -Како да- за Linux Бесплатен Софтвер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Стандардна База"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Пат"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Групи"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Сервер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Интернет gateway"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "/Дадотека/_Нова"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix сервер за пошта"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Поврати од CD"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP сервер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:109
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "DNS сервер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:113
#, fuzzy, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Сервер Печатач"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:114
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Samba сервер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "База на податоци"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:118
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за бази на податоци"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix сервер за пошта"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за бази на податоци"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Мрежа (Сервер)"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, ssh сервер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Графичка Околина"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"К Десктоп Опкружување, основно графичко опкружување со колекција на алатки."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Графичко опкружување со user-friendly и алатки за десктоп"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:156
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Plucker Desktop"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Други Графички Работни околини"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, и.т.н"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Филипини"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Сервер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Веб-камера"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Mandriva Конфигурација на Терминал Сервер"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Надгледување на Мрежа"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Лансирај го волшебникот"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Не успеа да го конфигурира принтерот \"%s\"!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, BUT IN DRAKX PO
#: share/compssUsers.pl:999
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565
# Vietnamese Translation for rpmdrake module.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001 - 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-vi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 18:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 09:52+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:80
msgid "Choose media type"
msgstr "Hãy chọn loại phương tiện"

#: ../edit-urpm-sources.pl:81
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Bước này cho phép thêm các nguồn từ Mandriva Linux web hay FTP mirror.\n"
"\n"
"Có hai loại mirror chính. Bạn có thể chọn nguồn chứa tập hợp hoàn chỉnh\n"
"các gói của phân phối Linux, hoặc nguồn cung cấp cập nhật chính thức cho\n"
"phân phối của bạn. Bạn có thể thêm cả hai qua hai bước."

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
msgid "Distribution sources"
msgstr "Các nguồn của phân phối"

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
msgid "Official updates"
msgstr "Cập nhật chính thức"

#: ../edit-urpm-sources.pl:92
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Việc này sẽ cài đặt mọi nguồn chính thức cho phân phối của bạn (%s).\n"
"\n"
"Cần kết nối với Mandriva website để nhận danh sách mirror.\n"
"Hãy xác định là mạng của bạn đang hoạt động.\n"
"\n"
"Tiếp tục được chưa?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:102
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Hãy chờ, đang thêm phương tiện..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "Add a medium"
msgstr "Thêm phương tiện"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Local files"
msgstr "Tập tin cục bộ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "Path:"
msgstr "Đường dẫn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "FTP server"
msgstr "Máy chủ FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137 ../edit-urpm-sources.pl:138
#: ../edit-urpm-sources.pl:139 ../edit-urpm-sources.pl:407
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:138
#, fuzzy
msgid "RSYNC server"
msgstr "Máy chủ FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:139
msgid "HTTP server"
msgstr "Máy chủ HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Đường dẫn hoặc điểm gắn kết:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:140
msgid "Removable device"
msgstr "Thiết bị tháo lắp"

#: ../edit-urpm-sources.pl:159
msgid "Browse..."
msgstr "Duyệt..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:187
msgid "Login:"
msgstr "Đăng nhập:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:187 ../edit-urpm-sources.pl:487 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:192 ../edit-urpm-sources.pl:408
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Đường dẫn liên quan tới synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:194
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Nếu để trống, synthesis/hdlist sẽ được dò tự động"

#: ../edit-urpm-sources.pl:199
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:207
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Tạo phương tiện cho toàn bộ phân phối"

#: ../edit-urpm-sources.pl:218
#, fuzzy
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Hãy chọn phương tiện bạn muốn cập nhật:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:228
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Bạn cần điền ít nhất là hai mục nhập đầu tiên."

#: ../edit-urpm-sources.pl:232
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Đang có một phương tiện với tên đó rồi, bạn có\n"
"thật sự muốn thay thế nó?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:243
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Thêm phương tiện:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:245
msgid "Type of medium:"
msgstr "Loại phương tiện:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:253 ../edit-urpm-sources.pl:328
#: ../edit-urpm-sources.pl:414 ../edit-urpm-sources.pl:439
#: ../edit-urpm-sources.pl:504 ../edit-urpm-sources.pl:586
#: ../edit-urpm-sources.pl:626 ../edit-urpm-sources.pl:684
#: ../edit-urpm-sources.pl:823 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
#: ../rpmdrake:1752 ../rpmdrake:1760 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"

#: ../edit-urpm-sources.pl:255 ../edit-urpm-sources.pl:330
#: ../edit-urpm-sources.pl:439 ../edit-urpm-sources.pl:494
#: ../edit-urpm-sources.pl:583 ../edit-urpm-sources.pl:625
#: ../edit-urpm-sources.pl:677 ../edit-urpm-sources.pl:749
#: ../edit-urpm-sources.pl:816 ../edit-urpm-sources.pl:869
#: ../edit-urpm-sources.pl:1018 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:849
#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:871 ../rpmdrake:1662 ../rpmdrake:1752
#: ../rpmdrake:1903 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Tùy chọn chung cho việc cài đặt các gói"

#: ../edit-urpm-sources.pl:314
msgid "always"
msgstr "luôn luôn"

#: ../edit-urpm-sources.pl:315
msgid "never"
msgstr "không bao giờ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:324
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Kiểm tra RPMs được cài đặt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:325
msgid "Download program to use:"
msgstr "Tải xuống chương trình để dùng:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:355
msgid "Source Removal"
msgstr "Gỡ Bỏ Nguồn Phần Mềm"

#: ../edit-urpm-sources.pl:356
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn bỏ nguồn \"%s\" không?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:361
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ phương tiện..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:398
msgid "Edit a medium"
msgstr "Biên tập phương tiện"

#: ../edit-urpm-sources.pl:404
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Biên tập phương tiện \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:418
msgid "Save changes"
msgstr "Lưu lại các thay đổi"

#: ../edit-urpm-sources.pl:426 ../edit-urpm-sources.pl:1005
msgid "Proxy..."
msgstr "Proxy..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:437
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Cần nạp phương tiện để tiếp tục"

#: ../edit-urpm-sources.pl:438
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "Để lưu các thay đổi, cần nạp phương tiện vào ổ."

#: ../edit-urpm-sources.pl:459
msgid "Configure proxies"
msgstr "Cấu hình các proxy"

#: ../edit-urpm-sources.pl:470
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Thiết lập proxy cho phương tiện \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:471
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Thiết lập proxy chung"

#: ../edit-urpm-sources.pl:473
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Nếu cần một proxy, hãy nhập hostname và một cổng (port) tùy ý (cú pháp: "
"<proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:476
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy hostname:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:479
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Bạn có thể chỉ định người dùng/mật khẩu cho xác thực của proxy:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:482
msgid "User:"
msgstr "Người dùng:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:554
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Thêm nhóm song song"

#: ../edit-urpm-sources.pl:554
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Biên tập nhóm song song"

#: ../edit-urpm-sources.pl:565
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Thêm giới hạn phương tiện"

#: ../edit-urpm-sources.pl:577
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Hãy chọn phương tiện để thêm giới hạn phương tiện:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:614
msgid "Add a host"
msgstr "Thêm host"

#: ../edit-urpm-sources.pl:620
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Hãy nhập hostname hay địa chỉ IP để thêm:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:651
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Biên tập nhóm song song \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655
msgid "Group name:"
msgstr "Tên nhóm:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656
msgid "Protocol:"
msgstr "Giao thức:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:658
msgid "Media limit:"
msgstr "Giới hạn phương tiện:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:663 ../edit-urpm-sources.pl:670
msgid "Add"
msgstr "Thêm"

#: ../edit-urpm-sources.pl:664 ../edit-urpm-sources.pl:671
#: ../edit-urpm-sources.pl:729 ../edit-urpm-sources.pl:983
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ Bỏ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:665
msgid "Hosts:"
msgstr "Hosts:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:699
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Cấu hình urpmi song song (thực thi phân phối của urpmi)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Media limit"
msgstr "Giới hạn phương tiện"

#: ../edit-urpm-sources.pl:702
msgid "Protocol"
msgstr "Giao thức"

#: ../edit-urpm-sources.pl:703
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"

#: ../edit-urpm-sources.pl:713 ../rpmdrake:413 ../rpmdrake:437 ../rpmdrake:576
#: ../rpmdrake:775
msgid "(none)"
msgstr "(không có)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:987
msgid "Edit..."
msgstr "Hiệu chỉnh"

#: ../edit-urpm-sources.pl:741 ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Add..."
msgstr "Thêm..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:757
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Quản lý khoá cho chữ ký số của các gói"

#: ../edit-urpm-sources.pl:761 ../edit-urpm-sources.pl:918
msgid "Medium"
msgstr "Phương tiện"

#: ../edit-urpm-sources.pl:766
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Khóa"

#: ../edit-urpm-sources.pl:785
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "không thấy tên, khoá không tồn tại trong rpm keyring!"

#: ../edit-urpm-sources.pl:798
msgid "Add a key"
msgstr "Thêm phím"

#: ../edit-urpm-sources.pl:810
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Hãy chọn phím để thêm cho phương tiện %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:838
msgid "Remove a key"
msgstr "Bỏ phím"

#: ../edit-urpm-sources.pl:839
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ khóa %s khỏi phương tiện %s không?\n"
"(tên khoá là: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:857
msgid "Add a key..."
msgstr "Thêm phím..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:861
msgid "Remove key"
msgstr "Bỏ phím"

#: ../edit-urpm-sources.pl:877
msgid "Configure media"
msgstr "Cấu hình phương tiện"

#: ../edit-urpm-sources.pl:916
msgid "Enabled?"
msgstr "Bật chạy?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:917
#, fuzzy
msgid "Updates?"
msgstr "Cập nhật"

#: ../edit-urpm-sources.pl:933
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:963
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể thêm phương tiện, báo lỗi sau:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Add custom..."
msgstr "Thêm tuỳ chọn..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1001
msgid "Update..."
msgstr "Cập nhật..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1004
msgid "Manage keys..."
msgstr "Quản lý phím..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1006
msgid "Parallel..."
msgstr "Song song..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1007
msgid "Global options..."
msgstr "Tuỳ chọn chung..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1017 ../rpmdrake:1290
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1030 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1978
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Có đồng ý tiếp tục không?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1033
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Chào mừng Chương Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm!\n"
"\n"
"Công cụ này giúp cấu hình phương tiện chứa gói tin bạn muốn dùng trên\n"
"máy tính này. Chúng sẽ có sẵn để cài đặt các gói phần mềm mới hoặc thực\n"
"hiện cập nhật."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1045
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Cơ sở dữ liệu gói phần mềm bị khóa. Hãy đóng các chương trình\n"
"khác đang làm việc với cơ sở dữ liệu này (bạn có trình quản lý\n"
"phương tiện khác trên desktop khác hay là bạn hiện cũng đang\n"
"cài đặt các gói phần mềm?)."

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Không thể thêm phương tiện, thiếu hoặc sai đối số"

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Bạn sắp thêm phương tiện chứa gói tin mới, `%s'.\n"
"Có nghĩa là bạn có thể cài thêm các gói phần mềm\n"
"từ phương tiện mới này. "

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Bạn sắp thêm phương tiện chứa gói tin mới, `%s'.\n"
"Có nghĩa là bạn có thể cài thêm các gói phần mềm\n"
"từ phương tiện mới này. "

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Thêm phương tiện `%s' thành công."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Thêm phương tiện `%s' thành công."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY CHỌN]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      hiển thị changelog trước filelist trong cửa sổ mô tả"

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     giới hạn cho phương tiện"

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     yêu cầu hợp nhất mọi tập tin .rpmnew/.rpmsave được "
"tìm thấy"

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            đặt phương thức (cài đặt (mặc định), gỡ bỏ, cập "
"nhật)"

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      không hỏi việc khẳng định trong phương thức cập nhật"

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      không cập nhật phương tiện khi khởi chạy"

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        không kiểm tra chữ ký của các gói"

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,host  là ở parallel mode, dùng nhóm \"alias\", dùng máy "
"\"host\" để  hiển thị các phụ thuộc (deps)"

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pkg1,..    chỉ hiển thị các gói này"

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..      chọn trước các gói này"

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 ép chạy bằng root"

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg           chạy tìm kiếm cho \"pkg\""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Chạy trong chế độ người dùng"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Bạn đang chạy chương trình này bằng người dùng thông thường.\n"
"Bạn sẽ không thể thực hiện việc thay đổi hệ thống, nhưng vẫn\n"
"có thể duyệt cơ sở dữ liệu hiện có."

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Hỗ trợ"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Lưu trữ"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Ghi CD"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Nén"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:274 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:297
#: ../rpmdrake:383
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Sách"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Sách vi tính"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr "Câu hỏi hay gặp"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Văn học"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr "Kết thúc thông điệp"

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Xắp hàng dịch vụ"

#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Viễn thông"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Phát triển"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME và GTK+"

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE và Qt"

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Trình biên soạn"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Giáo dục"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Trình mô phỏng"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Công cụ tập tin"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Thám hiểm"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Arcade"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Bảng"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Bài lá"

#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Đố ô chữ"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Thể thao"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Chiến thuật"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254
#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:260
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Màn hình nền đồ họa"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:242
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:243
msgid "FVWM based"
msgstr "Dựa trên FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:246
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:249
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:252
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:256
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:259
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:262
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:263
msgid "Graphics"
msgstr "Đồ họa"

#: ../rpmdrake:264
msgid "Monitoring"
msgstr "Theo dõi"

#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266
msgid "Multimedia"
msgstr "Đa phương tiện"

#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:317
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270
#: ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:274
#: ../rpmdrake:275 ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:296
msgid "Networking"
msgstr "Chạy mạng"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Chat"
msgstr "Tán chuyện"

#: ../rpmdrake:269
msgid "File transfer"
msgstr "Truyền tập tin"

#: ../rpmdrake:270
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Instant messaging"
msgstr "Thông điệp tức thời"

#: ../rpmdrake:272
msgid "Mail"
msgstr "Thư"

#: ../rpmdrake:273
msgid "News"
msgstr "Tin tức"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Remote access"
msgstr "Truy cập từ xa"

#: ../rpmdrake:276
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake:277
msgid "Office"
msgstr "Văn phòng"

#: ../rpmdrake:278
msgid "Public Keys"
msgstr "Khóa công cộng"

#: ../rpmdrake:279
msgid "Publishing"
msgstr "Xuất bản"

#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
#: ../rpmdrake:288
msgid "Sciences"
msgstr "Khoa học"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Astronomy"
msgstr "Thiên văn học"

#: ../rpmdrake:282
msgid "Biology"
msgstr "Sinh học"

#: ../rpmdrake:283
msgid "Chemistry"
msgstr "Hóa học"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Computer science"
msgstr "Khoa học máy tính"

#: ../rpmdrake:285
msgid "Geosciences"
msgstr "Geosciences"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Mathematics"
msgstr "Toán học"

#: ../rpmdrake:288
msgid "Physics"
msgstr "Vật lý"

#: ../rpmdrake:289
msgid "Shells"
msgstr "Shells"

#: ../rpmdrake:290
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"

#: ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294
#: ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296 ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298
#: ../rpmdrake:299 ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:301 ../rpmdrake:302
#: ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305 ../rpmdrake:306
#: ../rpmdrake:307 ../rpmdrake:308 ../rpmdrake:309 ../rpmdrake:310
#: ../rpmdrake:311
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"

#: ../rpmdrake:292
msgid "Base"
msgstr "Cơ sở"

#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
#: ../rpmdrake:297 ../rpmdrake:298 ../rpmdrake:299
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Boot and Init"
msgstr "Khởi động và Khởi tạo"

#: ../rpmdrake:295
msgid "Hardware"
msgstr "Phần cứng"

#: ../rpmdrake:298
msgid "Packaging"
msgstr "Đóng gói"

#: ../rpmdrake:299
msgid "Printing"
msgstr "In ấn"

#: ../rpmdrake:300
msgid "Deploiement"
msgstr "Hướng nghiệp"

#: ../rpmdrake:301
msgid "Deployment"
msgstr "Triển khai"

#: ../rpmdrake:302 ../rpmdrake:303 ../rpmdrake:304 ../rpmdrake:305
#: ../rpmdrake:306
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"

#: ../rpmdrake:303
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: ../rpmdrake:304
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:305
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:306
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../rpmdrake:307
msgid "Internationalization"
msgstr "Quốc tế hóa"

#: ../rpmdrake:308
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Kernel và phần cứng"

#: ../rpmdrake:309
msgid "Libraries"
msgstr "Thư viện"

#: ../rpmdrake:310
msgid "Servers"
msgstr "Máy chủ"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:313
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:314
msgid "Terminals"
msgstr "Terminals"

#: ../rpmdrake:315
msgid "Text tools"
msgstr "Công cụ văn bản"

#: ../rpmdrake:316
msgid "Toys"
msgstr "Đồ chơi"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:443 ../rpmdrake:614 ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:633
#: ../rpmdrake:635
msgid "(Not available)"
msgstr "(Không có sẵn)"

#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"

#: ../rpmdrake:475
msgid "Search results (none)"
msgstr "Kết quả tìm kiếm (không)"

#: ../rpmdrake:486
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Hãy đợi, đang tìm kiếm..."

#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
msgid "Addable"
msgstr "Có thể thêm vào"

#: ../rpmdrake:558 ../rpmdrake:810
msgid "Upgradable"
msgstr "Có thể nâng cấp"

#: ../rpmdrake:560
msgid "Not selected"
msgstr "Không được chọn"

#: ../rpmdrake:560
msgid "Selected"
msgstr "Được chọn"

#: ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:651
msgid "Importance: "
msgstr "Mức độ quan trọng: "

#: ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:659
msgid "Reason for update: "
msgstr "Lý do cập nhật:"

#: ../rpmdrake:647
#, fuzzy
msgid "Security advisory"
msgstr "Cập nhật bảo mật"

#: ../rpmdrake:655 ../rpmdrake:708
msgid "No description"
msgstr "Không có mô tả"

#: ../rpmdrake:609
msgid "Files:"
msgstr "Tập tin:"

#: ../rpmdrake:618
msgid "Changelog:"
msgstr "Bản ghi thay đổi (Changelog):"

#: ../rpmdrake:630
msgid "Files:\n"
msgstr "Tập tin:\n"

#: ../rpmdrake:635
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Bản ghi thay đổi (Changelog):\n"

#: ../rpmdrake:640
msgid "Medium: "
msgstr "Phương tiện: "

#: ../rpmdrake:641
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Phiên bản đã cài đặt hiện thời: "

#: ../rpmdrake:645
msgid "Name: "
msgstr "Tên: "

#: ../rpmdrake:646
msgid "Version: "
msgstr "Phiên bản: "

#: ../rpmdrake:647
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: ../rpmdrake:648
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:648
msgid "Size: "
msgstr "Kích thước: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:655
msgid "Summary: "
msgstr "Tóm tắt: "

#: ../rpmdrake:661
msgid "Description: "
msgstr "Mô tả: "

#: ../rpmdrake:698 ../rpmdrake.pm:178
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:715 ../rpmdrake:862 ../rpmdrake:864 ../rpmdrake:1893
msgid "More information on package..."
msgstr "Thêm các thông tin về gói..."

#: ../rpmdrake:717
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cần đến một trong các gói tin sau:"

#: ../rpmdrake:717
msgid "Please choose"
msgstr "Hãy chọn"

#: ../rpmdrake:759
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Hãy đợi, đang liệt kê các gói..."

#: ../rpmdrake:777
msgid "No update"
msgstr "Không có cập nhật"

#: ../rpmdrake:778
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Dah sách các cập nhật trống. Có nghĩa là không có cập nhật\n"
"nào cho các gói tin đã được cài đặt hoặc là bạn đã cài đặt chúng\n"
"rồi."

#: ../rpmdrake:801 ../rpmdrake:1057
msgid "All"
msgstr "Toàn bộ"

#  -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:849 ../rpmdrake:854
msgid "More info"
msgstr "Thêm thông tin"

#: ../rpmdrake:857 ../rpmdrake:1882
msgid "Information on packages"
msgstr "Thông tin về các gói"

#: ../rpmdrake:879
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Cần gỡ bỏ một số gói bổ sung"

#: ../rpmdrake:880
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr "Do các phụ thuộc của chúng, mà những gói sau đây cũng cần được gỡ bỏ:"

#: ../rpmdrake:886 ../rpmdrake:895
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Không thể gỡ bỏ một số gói tin"

#: ../rpmdrake:887
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Xin lỗi, gỡ bỏ các gói này sẽ làm hỏng hệ thống của bạn:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:896 ../rpmdrake:961
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Do các phụ thuộc của chúng, các gói sau phải được bỏ chọn\n"
"ngay bây giờ:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:925
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Cần thêm các gói bổ sung"

#: ../rpmdrake:926
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói tin sau cũng cần được\n"
"cài đặt:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:941
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (theo danh sách bỏ qua)"

#: ../rpmdrake:944
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Không thể cài đặt một số gói tin"

#: ../rpmdrake:945
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Xin lỗi, không thể chọn các gói sau:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:960 ../rpmdrake:1729
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Một số gói cần được gỡ bỏ"

#: ../rpmdrake:985
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr "Đã chọn: %s / Không gian đĩa trống: %s"

#: ../rpmdrake:986
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Kích thước được chọn: %d MB"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:991
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Không có mô tả cho gói tin này\n"

#: ../rpmdrake:1057
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Cài đặt"

#: ../rpmdrake:1057
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Cài đặt"

#: ../rpmdrake:1058
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s lựa chọn"

#: ../rpmdrake:1058
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Các lựa chọn của Mandriva Linux"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1060
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Mọi gói tin, theo bảng chữ cái"

#: ../rpmdrake:1061
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Mọi gói tin, theo mức sẵn có để cập nhật"

#: ../rpmdrake:1062
msgid "All packages, by size"
msgstr "Mọi gói tin, theo kích thước"

#: ../rpmdrake:1063
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Mọi gói tin, theo tình trạng chọn"

#: ../rpmdrake:1064
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Chỉ bỏ đó, xếp loại theo ngày cài đặt"

#: ../rpmdrake:1065
msgid "All packages, by group"
msgstr "Mọi gói tin, theo nhóm"

#: ../rpmdrake:1067
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Cập nhật thông thường"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Cập nhật sửa lỗi"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "Normal updates"
msgstr "Cập nhật thông thường"

#: ../rpmdrake:1067
msgid "Security updates"
msgstr "Cập nhật bảo mật"

#: ../rpmdrake:1123
msgid "in names"
msgstr "trong các tên"

#: ../rpmdrake:1125
msgid "in descriptions"
msgstr "trong các mô tả"

#: ../rpmdrake:1127
msgid "in file names"
msgstr "theo tên tập tin"

#: ../rpmdrake:1153
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Cần chọn một số gói tin trước tiên."

#: ../rpmdrake:1158
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Có quá nhiều gói tin được chọn"

#: ../rpmdrake:1159
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Cảnh báo: có vẻ như bạn đang cố thêm quá nhiều gói tin\n"
"làm cho hệ thống tập tin hết cả không gian đĩa trống, trong\n"
"hay sau khi cài đặt gói tin, điều này đặc biệt nguy hiểm và\n"
"nên thận trọng.\n"
"\n"
"Bạn có thật sự muốn cài đặt tất cả các gói đã chọn không?"

#: ../rpmdrake:1188 ../rpmdrake:1191 ../rpmdrake:1201 ../rpmdrake:1213
#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_File"
msgstr "/_Tệp"

#: ../rpmdrake:1191
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Cập nhật phương tiện"

#: ../rpmdrake:1201
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Đặt lại việc chọn"

#: ../rpmdrake:1213
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Nạp lại danh sách các _gói"

#: ../rpmdrake:1219
msgid "/_Quit"
msgstr "/Th_oát"

#: ../rpmdrake:1219
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1222 ../rpmdrake:1223 ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Options"
msgstr "/Tù_y chọn"

#: ../rpmdrake:1223
#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Trình Quản Lý Nguồn Phần Mềm"

#: ../rpmdrake:1226 ../rpmdrake:1256
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/Tự động _hiển thị các gói đã được chọn"

#: ../rpmdrake:1230 ../rpmdrake:1231 ../rpmdrake:1232 ../rpmdrake:1233
msgid "/_Help"
msgstr "/Trợ _Giúp"

#: ../rpmdrake:1231
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Báo cáo lỗi"

#: ../rpmdrake:1233
msgid "/_About..."
msgstr "/Giới thiệ_u..."

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1236
#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1238
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1240
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1242
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1247
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1271
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"

#: ../rpmdrake:1280
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: ../rpmdrake:1282
msgid "Clear"
msgstr "Xóa sạch"

#: ../rpmdrake:1295
msgid "Apply"
msgstr "áp dụng"

#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: ../rpmdrake:1315
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1316
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1317
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1360
msgid "Fatal error"
msgstr "Lỗi trầm trọng"

#: ../rpmdrake:1361
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Xả ra lỗi trầm trọng: %s."

#: ../rpmdrake:1368
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Cấu hình LAN"

#: ../rpmdrake:1369
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Cần liên lạc với mirror để lấy các gói cập nhật mới nhất.\n"
"Hãy đảm bảo là mạng của bạn đang chạy.\n"
"\n"
"Tiếp tục được chưa?"

#: ../rpmdrake:1378
msgid "Already existing update media"
msgstr "Các phương tiện cập nhật hiện đang có"

#: ../rpmdrake:1379
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Bạn đã có ít nhất là một phương tiện cập nhật được cấu hình rồi,\n"
"nhưng chúng đang bị tắt. Nên chạy Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm\n"
"để bật chạy ít nhất một cái (đánh dấu vào cột Bật Chạy?)\n"
"\n"
"\n"
"Sau đó chạy lại %s."

#: ../rpmdrake:1389
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Cách chọn thủ công mirror của bạn"

#: ../rpmdrake:1390
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể tự chọn mirror mong muốn: để làm vậy,\n"
"hãy chạy Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm và sau đó\n"
"thêm phương tiện `Cập nhật bảo mật' .\n"
"\n"
"Sau đó chạy lại %s."

#: ../rpmdrake:1427
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Hãy đợi, đang tìm các gói sẵn có..."

#: ../rpmdrake:1428
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Hãy đợi, đang đọc cơ sở dữ liệu các gói..."

#: ../rpmdrake:1584
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Thẩm tra %s"

#: ../rpmdrake:1607
msgid "changes:"
msgstr "các thay đổi:"

#: ../rpmdrake:1615
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Gỡ Bỏ .%s"

#: ../rpmdrake:1619
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Dùng .%s là tập tin chính"

#: ../rpmdrake:1623
msgid "Do nothing"
msgstr "Không làm gì"

#: ../rpmdrake:1639
msgid "Installation finished"
msgstr "Kết thúc cài đặt"

#: ../rpmdrake:1654
msgid "Inspect..."
msgstr "Thẩm tra..."

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1687 ../rpmdrake:1879
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Mọi gói tin yêu cầu đã được cài đặt thành công."

#: ../rpmdrake:1691 ../rpmdrake:1859
msgid "Problem during installation"
msgstr "Trục trặc trong khi cài đặt"

#: ../rpmdrake:1692 ../rpmdrake:1860 ../rpmdrake:1920
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Xả ra lỗi khi đang cài đặt:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1709
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Không thể lấy các gói nguồn."

#: ../rpmdrake:1710
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Xin lỗi, không thể lấy các gói nguồn. %s"

#: ../rpmdrake:1711 ../rpmdrake:1806
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Báo cáo lỗi:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1727
#, perl-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Để thỏa mãn các phụ thuộc, %d gói sau đây sẽ được cài đặt:\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake:1730
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Các gói sau phải được gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Đã được để tiếp tục chưa?"

#: ../rpmdrake:1741
msgid "Initializing..."
msgstr "Đang khởi tạo..."

#: ../rpmdrake:1741
msgid "Package installation..."
msgstr "Cài đặt gói tin..."

#: ../rpmdrake:1741 ../rpmdrake.pm:307
msgid "Please wait"
msgstr "Hãy đợi"

#: ../rpmdrake:1750
msgid "Change medium"
msgstr "Thay phương tiện"

#: ../rpmdrake:1751
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" lên thiết bị [%s]"

#: ../rpmdrake:1758
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Đang tải xuống gói tin `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1781
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Đang thẩm tra chữ ký của các gói tin..."

#: ../rpmdrake:1793 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../rpmdrake:1794
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Các gói sau đây có chữ ký sai:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bạn vẫn muốn tiếp tục cài đặt không?"

#: ../rpmdrake:1803 ../rpmdrake:1919
msgid "Installation failed"
msgstr "Cài đặt không được"

#: ../rpmdrake:1804
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Cài đặt không được, thiếu một số tập tin.\n"
"%s\n"
"\n"
"Có thể bạn cần cập nhật cơ sở dữ liệu phương tiện."

#: ../rpmdrake:1819
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Đang chuẩn bị cài đặt các gói tin..."

#: ../rpmdrake:1819
msgid "Preparing..."
msgstr "Đang chuẩn bị..."

#: ../rpmdrake:1822
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Đang cài đặt gói tin `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1838
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1874
#, fuzzy
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Quá trình cài đặt đã kết thúc; %s.\n"
"\n"
"Một số tập tin cấu hình được tạo là `.rpmnew' hay `.rpmsave',\n"
"Bây giờ bạn có thể kiểm tra một số tập tin đó để tạo các hoạt động:"

#: ../rpmdrake:1884
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Các gói tin này có thông tin nâng cấp đi kèm."

#: ../rpmdrake:1896
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Thêm các thông tin về gói... [%s]"

#: ../rpmdrake:1909 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: ../rpmdrake:1910
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Lỗi không thể khắc phục: không tìm thấy gói để cài đặt, xin lỗi."

#: ../rpmdrake:1935
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Hãy đợi, đang gỡ bỏ các gói..."

#: ../rpmdrake:1946
msgid "Problem during removal"
msgstr "Có trục trặc khi gỡ bỏ"

#: ../rpmdrake:1947
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Có lỗi khi gỡ bỏ  các gói:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1977
msgid "Welcome"
msgstr "Chào Mừng"

#: ../rpmdrake:1982
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Chào mừng công cụ gỡ bỏ phần mềm!\n"
"\n"
"Công cụ này giúp bạn chọn phần mềm nào muốn gỡ bỏ khỏi máy tính\n"
"của bạn."

#: ../rpmdrake:1987
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Chào mừng %s!\n"
"\n"
"Công cụ này giúp bạn chọn các cập nhật mà bạn muốn cài đặt lên\n"
"máy tính."

#: ../rpmdrake:1992
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Chào mừng công cụ cài đặt phần mềm!"

#: ../rpmdrake:1993
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Chào mừng công cụ cài đặt phần mềm!\n"
"\n"
"Hệ thống Mandriva Linux của bạn có vài nghìn gói phần mềm trên đĩa\n"
"CDROM hay DVD. Công cụ này giúp bạn chọn phần mềm nào mà bạn\n"
"muốn cài đặt vào máy tính của bạn."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Cập Nhật Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Cập nhật phần mềm"

#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Hãy nhập các yêu cầu để truy cập proxy\n"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Tên người dùng:"

#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Gỡ Bỏ Các Gói Phần Mềm"

#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Cập Nhật Các Gói Phần Mềm"

#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Cài đặt các gói phần mềm"

#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "No"
msgstr "Không"

#: ../rpmdrake.pm:221
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: ../rpmdrake.pm:269
msgid "Info..."
msgstr "Thông tin..."

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Austria"
msgstr "Áo"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Australia"
msgstr "Châu úc"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Belgium"
msgstr "Bỉ"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czech Republic"

#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Germany"
msgstr "Germany"

#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
msgid "Greece"
msgstr "Hy lạp"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Spain"
msgstr "Tây ban nha"

#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Finland"
msgstr "Phần Lan"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "France"
msgstr "Pháp"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Italy"
msgstr "Ý"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Japan"
msgstr "Nhật"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Korea"
msgstr "Nam Triều Tiên"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Norway"
msgstr "Na Uy"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Poland"
msgstr "Ba Lan"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Russia"
msgstr "Nga"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Sweden"
msgstr "Thụy Điển"

#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Taiwan"
msgstr "Đài Loan"

#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "United Kingdom"
msgstr "Liên Hiệp Anh"

#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "China"
msgstr "Trung Quốc"

#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
#: ../rpmdrake.pm:509
msgid "United States"
msgstr "Hoa Kỳ"

#: ../rpmdrake.pm:523
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Cần truy cập Internet để lấy danh sách mirror.\n"
"Hãy kiểm tra là mạng của bạn đang chạy.\n"
"\n"
"Nó có tốt để tiếp tục không?"

#: ../rpmdrake.pm:527
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Cần liên lạc với website của Mandriva để lấy danh sách mirror.\n"
"Hãy kiểm tra là mạng của bạn đang chạy.\n"
"\n"
"Nó có tốt để tiếp tục không?"

#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "%s lựa chọn"

#: ../rpmdrake.pm:535
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Hãy đợi, đang tải xuống các địa chỉ mirror."

#: ../rpmdrake.pm:536
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Hãy đợi, đang tải xuống các địa chỉ mirror từ website của Mandriva."

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:542
msgid "Error during download"
msgstr "Lỗi khi đang tải xuống"

#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Có lỗi tải xuống danh sách mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"Mạng hay website hiện thời có thể không có.\n"
"Xin hãy thử lại sau."

#: ../rpmdrake.pm:549
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Có lỗi xảy ra khi đang tải xuống danh sách mirror:\n"
"\n"
"%s\n"
"Mạng hay website của Mandriva hiện thời có thể không có.\n"
"Xin hãy thử lại sau."

#: ../rpmdrake.pm:559
msgid "No mirror"
msgstr "Không có mirror"

#: ../rpmdrake.pm:561
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Không thể tìm thấy mirror thích hợp."

#: ../rpmdrake.pm:562
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Không thể tìm được mirror nào thích hợp.\n"
"\n"
"Có nhiều nguyên nhân có thể gây ra, thường gặp nhất là trường hợp\n"
"kiến trúc của bộ vi xử lý của bạn không được hỗ trợ bởi Cập Nhật\n"
"Chính Thức Của Mandriva Linux."

#: ../rpmdrake.pm:581
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Hãy chọn mirror mong muốn."

#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Đang sao chép tập tin cho phương tiện `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:642
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Đang kiểm tra tập tin của phương tiện `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:645
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Đang kiểm tra tập tin ở xa của phương tiện `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:649
msgid " done."
msgstr " hoàn thành."

#: ../rpmdrake.pm:653
msgid " failed!"
msgstr " không được!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s từ phương tiện %s"

#: ../rpmdrake.pm:661
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Đang bắt đầu tải về `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:665
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Tải xuống của `%s', thời gian tải:%s, tốc độ:%s"

#: ../rpmdrake.pm:668
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Tải xuống của `%s', tốc độ:%s"

#: ../rpmdrake.pm:679
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Hãy đợi, đang cập nhật phương tiện..."

#: ../rpmdrake.pm:706
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Lỗi lấy về các gói tin"

#: ../rpmdrake.pm:707
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Không thể lấy danh sách gói tin mới từ phương tiện `%s'. Có lẽ\n"
"do cấu hình sai phương tiện này, nếu vậy bạn dùng Trình Quản Lý\n"
"Phương Tiện Phần Mềm để gỡ bỏ nó rồi cài lại để cấu hình lại,\n"
"hoặc là do chưa truy cập được phương tiện, hãy thử lại sau.\n"
"  "

#: ../rpmdrake.pm:738
msgid "Update media"
msgstr "Phương tiện cập nhật"

#: ../rpmdrake.pm:743
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:750
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Hãy chọn phương tiện bạn muốn cập nhật:"

#: ../rpmdrake.pm:764
msgid "Select all"
msgstr "Chọn toàn bộ"

#: ../rpmdrake.pm:768
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#: ../rpmdrake.pm:789
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể cập nhật phương tiện, nó sẽ tự động tắt.\n"
"\n"
"Lỗi:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể thêm phương tiện, báo lỗi sau:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Không thể tạo phương tiện."

#: ../rpmdrake.pm:840
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Lỗi khi thêm phương tiện"

#: ../rpmdrake.pm:841
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Xả ra lỗi khi thêm phương tiện:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:854
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Phương tiện `%s' dùng để cập nhật không phù hợp với phiên bản %s đang chạy (%"
"s).\n"
"Nó sẽ không hoạt động."

#: ../rpmdrake.pm:857
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Phương tiện `%s' dùng để cập nhật không phù hợp với bản Mandriva Linux đang "
"chạy (%s).\n"
"Nó sẽ không được hoạt động."

#: ../rpmdrake.pm:874
msgid "Help launched in background"
msgstr "Đã chạy trợ giúp ở nền"

#: ../rpmdrake.pm:875
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Cửa sổ trợ giúp đã chạy, nó sẽ xuất hiện nhanh trên màn hình nền."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Thư mục chứa tải xuống không tồn tại"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Hết bộ nhớ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Không thể mở tập tin output trong phương thức append"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "giao thức chưa được hỗ trợ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Init không được\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Định dạng URL tồi\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Định dạng người dùng tồi trong URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Không thể giải quyết proxy\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Không thể dàn xếp với máy chủ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Không thể kết nối\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Máy chủ FTP trả lời bất thường\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Truy cập FTP bị từ chối\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Mật khẩu FTP không đúng\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP PASS trả lời bất thường\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP USER trả lời bất thường\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP PASV trả lời bất thường\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP 227 định dạng bất thường\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP không thể nối với máy chủ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP không thể kết nối lại\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP đã không thể thiết lập nhị phân\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Tập tin được chia\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Đã không thể Lấy Lại tập tin qua FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Lỗi ghi FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Lỗi trích dẫn FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "Không thấy HTTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201