aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ku.po
blob: a9fd2df9be2dbf13ef67d464d6f612c3b251bd15 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
# translation of rpmdrake-ku.po to Kurdish
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kader DILSIZ <kader@kaderland.net>,2003.
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-ku\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n"

#: ../MandrivaUpdate:86 ../Rpmdrake/gui.pm:780
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../MandrivaUpdate:109 ../rpmdrake:82 ../rpmdrake:605 ../rpmdrake.pm:192
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Kontrola programan"

#: ../MandrivaUpdate:126
#, c-format
msgid "Here is the list of software package updates"
msgstr ""

#: ../MandrivaUpdate:132
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nav"

#: ../MandrivaUpdate:133 ../rpmdrake:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Version"
msgstr "Guherto"

#: ../MandrivaUpdate:134 ../rpmdrake:248
#, c-format
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../MandrivaUpdate:135 ../rpmdrake:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arşîv kirin"

#: ../MandrivaUpdate:148 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "alîkarî"

#: ../MandrivaUpdate:152 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake.pm:769
#, c-format
msgid "Select all"
msgstr "Hemûyî hilbijêre"

#: ../MandrivaUpdate:165 ../rpmdrake.pm:773
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "Rojanekirin"

#: ../MandrivaUpdate:173 ../rpmdrake:551
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Derkeve"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:61
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Dosyayên herêmî"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64
#, c-format
msgid "HTTPS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Removable"
msgstr "Rake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67
#, c-format
msgid "rsync"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:107
#, c-format
msgid "Choose media type"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:108
#, c-format
msgid ""
"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
"up\n"
"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
"set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mandriva\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the "
"Mandriva\n"
"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
"set\n"
"of sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:120
#, c-format
msgid "Full set of sources"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:120
#, c-format
msgid "Update sources only"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:126
#, c-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:138
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:146
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Dosyayên herêmî"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium path:"
msgstr "Medya: "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:151 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:472
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "Naûnîshan:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid "RSYNC server"
msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:153
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "Pêşkêşkara HTTP"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:154
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Ger..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Têketin:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:199 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:574
#: ../rpmdrake.pm:133
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Şîfre:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:204 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:206
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium name:"
msgstr "Medya: "

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:219
#, c-format
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:230
#, c-format
msgid "Tag this medium as an update medium"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:240
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:244
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:258
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:378
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:482 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:509
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:591 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:678
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:719 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:777
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:926 ../Rpmdrake/gui.pm:545
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:700
#: ../rpmdrake.pm:301 ../rpmdrake.pm:619 ../rpmdrake.pm:692 ../rpmdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Betal"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:509 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:581
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:675 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:718
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:770 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:843
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1170
#: ../Rpmdrake/gui.pm:545 ../Rpmdrake/gui.pm:561 ../Rpmdrake/gui.pm:566
#: ../Rpmdrake/init.pm:136 ../Rpmdrake/pkg.pm:520 ../Rpmdrake/pkg.pm:700
#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:180 ../rpmdrake.pm:124 ../rpmdrake.pm:239
#: ../rpmdrake.pm:304 ../rpmdrake.pm:619
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Temam"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:327
#, c-format
msgid "Global options for package installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:330
#, c-format
msgid "always"
msgstr "Her dem"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:331
#, fuzzy, c-format
msgid "never"
msgstr "Tu car"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Never"
msgstr "Tu car"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:338 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:363
#, c-format
msgid "On-demand"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Update-only"
msgstr "Rojanekirin"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:340 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Always"
msgstr "Her dem"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347
#, c-format
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:348
#, c-format
msgid "Download program to use:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:351
#, c-format
msgid "XML metada download policy:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:358
#, c-format
msgid ""
"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
"informations) are downloaded."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:361
#, c-format
msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:364
#, c-format
msgid "(This is the default)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:365
#, c-format
msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:368
#, c-format
msgid ""
"Updating media implies updating XML info files already required at least "
"once."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:371
#, c-format
msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:405
#, c-format
msgid "Source Removal"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:407
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:408
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the following sources ?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:414
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:462
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:469
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:474
#, c-format
msgid "Downloader:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:486
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "Guherandinan tomar bike"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:495
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:507
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:508
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:544
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:557
#, c-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:558
#, c-format
msgid "Global proxy settings"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:560
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:563
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Bikarhêner:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:644
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:644
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:656
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:669
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:706
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:744
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:748
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nave kome:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:749
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:756 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:763
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1157
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Zêde bike"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:764
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:823 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1147
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Rake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:758
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Komele"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:797
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Ferman"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:807 ../Rpmdrake/formatting.pm:125
#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 ../Rpmdrake/pkg.pm:119 ../Rpmdrake/pkg.pm:164
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:172 ../Rpmdrake/pkg.pm:193 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(tune)"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:827
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Biguhere..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:835
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "Lêpirkirin..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:851
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:857 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1071
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medya"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:864
#, c-format
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:887
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:900
#, c-format
msgid "Add a key"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:913
#, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:919
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Bigire"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:941
#, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:942
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1140
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:988 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:430 ../rpmdrake:433
#: ../rpmdrake:438 ../rpmdrake:453 ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Derkeve"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:989 ../rpmdrake:454
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Update"
msgstr "Rojanekirin"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>U"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:991 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996
#: ../rpmdrake:427 ../rpmdrake:457 ../rpmdrake:461 ../rpmdrake:465
#: ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Bijartin"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Global options"
msgstr "/_Bijartin"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:992
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>G"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
#, c-format
msgid "/_Add a custom medium"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:993
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>A"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, c-format
msgid "/Manage _keys"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:994
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>K"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Parallel"
msgstr "Belgedanka poredar\n"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:995
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>P"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996
#, c-format
msgid "/P_roxy"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:996
#, fuzzy, c-format
msgid "<control>R"
msgstr "<control>Q"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:998 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1000 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1001
#: ../rpmdrake:469 ../rpmdrake:470 ../rpmdrake:471 ../rpmdrake:472
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Alîkarî"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:999 ../rpmdrake:470
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapor kirina çewtîyan"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1001 ../rpmdrake:472
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Derheq..."

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1004 ../rpmdrake:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1006 ../rpmdrake:477
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1008 ../rpmdrake:479
#, c-format
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1010 ../rpmdrake:481
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1015 ../rpmdrake:486
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1068 ../Rpmdrake/pkg.pm:274
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Çalak"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1069
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Rojanekirin"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1070
#, c-format
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1086
#, c-format
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1117
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1151
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Biguhere"

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1185 ../Rpmdrake/init.pm:143
#: ../gurpmi.addmedia:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1188
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1205
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "None"
msgstr "Na"

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:162
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/formatting.pm:163
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:178 ../Rpmdrake/gui.pm:180
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:185
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:122 ../Rpmdrake/gui.pm:196
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Girîngî: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:204
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "Sedema rojanekirinê: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:127
#, c-format
msgid "Security advisory"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:135 ../Rpmdrake/gui.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "No description"
msgstr "Nasnameya kurt"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:139
#, c-format
msgid "Details:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:142 ../Rpmdrake/gui.pm:191
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Guherto: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:145 ../Rpmdrake/gui.pm:186
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Guhertoya heyî"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:148 ../Rpmdrake/gui.pm:192
#, c-format
msgid "Architecture: "
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Mezinahî :"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:149 ../Rpmdrake/gui.pm:193
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:150 ../Rpmdrake/gui.pm:185 ../rpmdrake.pm:824
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "Medya: "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:156
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Dosya:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:164
#, c-format
msgid "Changelog:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "Dosya:\n"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "guherandin:"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:190
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nav : "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:200
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Destpêk : "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:206
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "Nasnameya kurt : "

#: ../Rpmdrake/gui.pm:217 ../Rpmdrake/gui.pm:426 ../Rpmdrake/gui.pm:432
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:710 ../rpmdrake.pm:748 ../rpmdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Li bala we"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:219
#, c-format
msgid "The package \"%s\" was found."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:220
#, c-format
msgid "However this package is not in the package list."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:221
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:223
#, c-format
msgid "Matching packages:"
msgstr ""

#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
#: ../Rpmdrake/gui.pm:228
#, c-format
msgid "- %s (medium: %s)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:427
#, c-format
msgid "Removing package %s would break your system"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:432
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:527 ../Rpmdrake/gui.pm:557 ../Rpmdrake/gui.pm:559
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:529
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:530
#, c-format
msgid "The following package is needed:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:530
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../Rpmdrake/gui.pm:545 ../Rpmdrake/gui.pm:550
#, c-format
msgid "More info"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:552
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:580
#, c-format
msgid "Checking dependencies of package..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:587
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:588
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:594 ../Rpmdrake/gui.pm:604
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:595
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:605 ../Rpmdrake/gui.pm:674
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:635
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:636
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:650
#, c-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:654
#, c-format
msgid "One package cannot be installed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:654
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:656
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:657
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following packages can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:673 ../Rpmdrake/pkg.pm:612
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:706
#, c-format
msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:710
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:715
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:716
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:742 ../Rpmdrake/open_db.pm:75
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:743 ../Rpmdrake/open_db.pm:76
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:761
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:779
#, c-format
msgid "No update"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:803 ../rpmdrake:309
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Hemû"

#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:812 ../rpmdrake:181
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/gui.pm:832
#, c-format
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:35
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Gihîştin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38
#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arşîv kirin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:37
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "Yêdek çêkirin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "Binîvise CD"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "Dewisandin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:110
#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/pkg.pm:87
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Wekî din"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43
#: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "Pirtûk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:42
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:43
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:44
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "Wêje"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "Komunîkasyon"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:52
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "Danêyan baz"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51
#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
#: ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Perisandin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:51
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME  GTûK+"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE  Qtû"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:149
#, c-format
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "Edîtor"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
#, c-format
msgid "Education"
msgstr "Perwerdehî"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:64
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "Emûlatôr"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "Amûranan Pel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68
#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71
#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Lîstik"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "Macera"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "Makîneyê Lîstik"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:69
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "Lîstîkê texte"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:70
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "Kartên"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "çêkexerakên"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "Werzîş"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "Stratejî"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:79
#: ../Rpmdrake/icon.pm:80 ../Rpmdrake/icon.pm:83 ../Rpmdrake/icon.pm:86
#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:93
#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Sermaseyeya grafîk"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr ""

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:88
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:92
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:95
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../Rpmdrake/icon.pm:98
#, c-format
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafîk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:100
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "şopandin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:102
#, c-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multîmedya"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:153
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "Vîdeo"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105
#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108
#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111
#: ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:133
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "Network"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:104
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:105
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "Transfera pel"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mesajen zêhn"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:179
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Name"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
#, c-format
msgid "News"
msgstr "Nûçe"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "Gihîna dur"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:112
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:113
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "Ofîs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
#, c-format
msgid "Public Keys"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "çapkirin- Weşan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118
#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121
#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "Zanistiyên"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "Esmannasî"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:118
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "Biyolojî"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:119
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "Kîmya"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:120
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "Zanista Komputer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "Zanistiyên Cîh"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematîk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "Fizîk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:125
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "Qalikan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "Deng"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129
#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138
#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sîstem"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
#, c-format
msgid "Base"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
#, c-format
msgid "Cluster"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:157
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Ve avakirin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "Vekin û pêşînkirin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Komputer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "Paktajên"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:145
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Danenivîs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139
#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Awayê nivîsan"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
#, c-format
msgid "True type"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Loqmekar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "Pêşkşêkar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:150
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "Termînal"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "Amûran Nivîs"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:152
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "Lîstok"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158
#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161
#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164
#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Ve avakirin"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsol"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokûmantasyon"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Mesajen zêhn"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multîmedya"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Zanista Komputer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:165
#, c-format
msgid "Scientific Workstation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169
#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Sermaseyeya grafîk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:168
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:169
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Sermaseyeya grafîk"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177
#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180
#: ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Pêşkêşkar"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Database"
msgstr "Danêyan baz"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:180
#, c-format
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/icon.pm:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Zanista Komputer"

#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEKLER]..."

#: ../Rpmdrake/init.pm:40
#, c-format
msgid "  --auto                 assume default answers to questions"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:41
#, c-format
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:42
#, c-format
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:43
#, c-format
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:44
#, c-format
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:45
#, c-format
msgid ""
"  --justdb               update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:46
#, c-format
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:47
#, c-format
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:48
#, c-format
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:49
#, c-format
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:50
#, c-format
msgid "  --rpm-root=path        use another root for rpm installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:51
#, c-format
msgid ""
"  --urpmi-root           use another root for urpmi db & rpm installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:52
#, c-format
msgid "(Deprecated)"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:53
#, c-format
msgid "  --run-as-root          force to run as root"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:54
#, c-format
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:55
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:133
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:134
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:142 ../Rpmdrake/init.pm:167
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "Xwer hati"

#: ../Rpmdrake/init.pm:147
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:152
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:157
#, c-format
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:158
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:169
#, c-format
msgid "The software installation tool can set up media sources."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/init.pm:170
#, c-format
msgid "Do you want to add media sources now?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
#, c-format
msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:134
#, c-format
msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:137 ../Rpmdrake/pkg.pm:307 ../Rpmdrake/pkg.pm:630
#: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../rpmdrake:119 ../rpmdrake.pm:329
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Ji kerema xwe re li hêviyê rawestin"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:151
#, c-format
msgid ""
"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:203 ../Rpmdrake/pkg.pm:208
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:210
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:254 ../Rpmdrake/pkg.pm:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Ve avakirin"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:259
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:268
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:269
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:279
#, c-format
msgid ""
"You have no configured update media. MandrivaUpdate cannot operate without "
"any update media."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:280 ../rpmdrake.pm:547
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:287
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:288
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:307 ../Rpmdrake/pkg.pm:630
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:307 ../Rpmdrake/pkg.pm:630 ../Rpmdrake/pkg.pm:781
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading updates description"
msgstr "di şîrovan de"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:326 ../Rpmdrake/pkg.pm:402
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:332
#, c-format
msgid "Please wait, listing base packages..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait, finding installed packages..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:500
#, c-format
msgid "Upgrade information"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:502
#, c-format
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:510
#, c-format
msgid "Upgrade information about this package"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:513
#, c-format
msgid "Upgrade information about package %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:529
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory '%s'"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:537 ../Rpmdrake/pkg.pm:757
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:541 ../Rpmdrake/pkg.pm:731
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:542 ../Rpmdrake/pkg.pm:562 ../Rpmdrake/pkg.pm:733
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:561 ../Rpmdrake/pkg.pm:721
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Saz kirin bi ser neket."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:581
#, c-format
msgid "Checking validity of requested packages..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:592
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:593
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 ../Rpmdrake/pkg.pm:724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:609
#, c-format
msgid "The following package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:615
#, c-format
msgid "Remove one package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Gihîna dur"
msgstr[1] "Gihîna dur"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:617
#, c-format
msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:618
#, c-format
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:621
#, c-format
msgid "Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:642
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing package installation transaction..."
msgstr "Saz kirin bi ser neket."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:645
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:646
#, c-format
msgid "Total: %s/%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:674 ../Rpmdrake/pkg.pm:740 ../Rpmdrake/pkg.pm:763
#: ../rpmdrake.pm:735 ../rpmdrake.pm:822 ../rpmdrake.pm:846
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "çewt"

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:698
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:699
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:703
#, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:722
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:732
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "Saz kirin bi ser neket."

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:741
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744
#, c-format
msgid "Inspecting configuration files..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:752
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:758
#, c-format
msgid "Looking for \"README\" files..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:781 ../Rpmdrake/pkg.pm:797
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:810
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/pkg.pm:811
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:103
#, c-format
msgid "Changes:"
msgstr "Guherandin:"

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112
#, c-format
msgid ""
"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
"unsure, keep the current file (\"%s\")."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:113 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:118
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:157
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:172
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr ""

#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:190 ../rpmdrake:87
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:88
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:93
#, c-format
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:110
#, c-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr ""

#: ../gurpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:59 ../rpmdrake:180
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:92
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Rawestîne"

#: ../rpmdrake:126
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../rpmdrake:142 ../rpmdrake:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Search aborted"
msgstr "Lê bigere"

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:183
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:192
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:213
#, c-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:240
#, c-format
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed"
msgstr "Damezrin"

#: ../rpmdrake:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Damezrin"

#: ../rpmdrake:312
#, c-format
msgid "%s choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:312
#, c-format
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:314
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:315
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:316
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:317
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:318
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:319
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr ""

#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
#: ../rpmdrake:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Backports"
msgstr "Yêdek çêkirin"

#: ../rpmdrake:325
#, c-format
msgid "Meta packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:326
#, c-format
msgid "Packages with GUI"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:327
#, c-format
msgid "All updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:328
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:329
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:330
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "di navan de"

#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "di şîrovan de"

#: ../rpmdrake:389
#, fuzzy, c-format
msgid "in summaries"
msgstr "di navan de"

#: ../rpmdrake:389
#, c-format
msgid "in file names"
msgstr "di navên dosiyan de"

#: ../rpmdrake:427
#, c-format
msgid "/_Select dependencies without asking"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:433
#, c-format
msgid "/_Update media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:438
#, c-format
msgid "/_Reset the selection"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:453
#, c-format
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:461
#, c-format
msgid "/_Media Manager"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:465 ../rpmdrake:504
#, c-format
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:520
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "Bibîne:"

#: ../rpmdrake:547
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Bisepîne"

#: ../rpmdrake:566
#, c-format
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:567
#, c-format
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:568
#, c-format
msgid ""
"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:569
#, c-format
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:105
#, c-format
msgid "Software Update"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Mandriva Store"

#: ../rpmdrake.pm:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Ji bo %s@%s şîfreya miftehî binivîse:"

#: ../rpmdrake.pm:133
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nave bikarhêner:"

#: ../rpmdrake.pm:187
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:188 ../rpmdrake.pm:192
#, c-format
msgid "Software Packages Update"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:189
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:230
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Na"

#: ../rpmdrake.pm:234
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Erê"

#: ../rpmdrake.pm:285
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Ewistirya"

#: ../rpmdrake.pm:412
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Ewistiralya"

#: ../rpmdrake.pm:413
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belçîqa"

#: ../rpmdrake.pm:414
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brezîlya"

#: ../rpmdrake.pm:415
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Qenada"

#: ../rpmdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Îswîçre"

#: ../rpmdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rîka"

#: ../rpmdrake.pm:418
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Komara Çek"

#: ../rpmdrake.pm:419
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Elmanya"

#: ../rpmdrake.pm:420
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:421 ../rpmdrake.pm:425
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Yewnanîstan"

#: ../rpmdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Îspanya"

#: ../rpmdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Fînlandîya"

#: ../rpmdrake.pm:424
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frense"

#: ../rpmdrake.pm:426
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Mecerîstan"

#: ../rpmdrake.pm:427
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Îsraîl"

#: ../rpmdrake.pm:428
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Îtalya"

#: ../rpmdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"

#: ../rpmdrake.pm:430
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:431
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: ../rpmdrake.pm:432
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norweç"

#: ../rpmdrake.pm:433
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"

#: ../rpmdrake.pm:434
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portekîz"

#: ../rpmdrake.pm:435
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:436
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Îsweç"

#: ../rpmdrake.pm:437
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Sîngapur"

#: ../rpmdrake.pm:438
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:439
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taywan"

#: ../rpmdrake.pm:440
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Şahitiya Yekbuyî"

#: ../rpmdrake.pm:441
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Çîn"

#: ../rpmdrake.pm:442 ../rpmdrake.pm:443 ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Dewletên Yekbuyî (yên Emerîqa)"

#: ../rpmdrake.pm:543
#, c-format
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:553 ../rpmdrake.pm:591
#, c-format
msgid "Mirror choice"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:557
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:564
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:566
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:571
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:581
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:583
#, c-format
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:584
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:603
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:644
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:647
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:650
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:654
#, c-format
msgid " done."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:658
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr ""

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:662
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Sîstem tê girtin..."

#: ../rpmdrake.pm:670
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:673
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:684
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:711
#, c-format
msgid "Error retrieving packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:712
#, c-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:743
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:755
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:802
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:823 ../rpmdrake.pm:834
#, c-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:846
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:851
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:852
#, c-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:865
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:868
#, c-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:899
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:900
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
msgstr ""

#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
msgid "Browse Available Software"
msgstr ""

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
msgstr ""

#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Nûjenkirina Ava Bike"

#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Kontrola medya"

#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
msgid "Add urpmi media"
msgstr ""

#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
msgid "Urpmi medium info"
msgstr ""

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Paqij Bike"

#~ msgid "Download directory does not exist"
#~ msgstr "ji bo daxistinê fihrist hewce dikin"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "hafiza kême (nekafî) \n"

#~ msgid "Could not open output file in append mode"
#~ msgstr "Vekirina belgedanka avrû(derketin) li moda pê ve kirin bêimkane"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protokola be piştgirî\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Qeyd kirin neserfiraz bu \n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "dirûva URL terabe (nepake)\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Di nav URL de dirûva bikarhêner terabe\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "ni kare xwe gihandin proxy e\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Ni kare xwe gihandin teqdîmkere( Teqdîmker zexm (tespît) nabe) \n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "hatin girênabê\n"

#~ msgid "FTP unexpected server reply\n"
#~ msgstr "FTP unexpected server reply\n"

#~ msgid "FTP access denied\n"
#~ msgstr "Têketana qedexe FTP\n"

#~ msgid "FTP user password incorrect\n"
#~ msgstr "Bikarhêner u şîfre FTP e terabe\n"

#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
#~ msgstr "Xwestina şîfre FTP ê \n"

#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n"
#~ msgstr "Xwestina bikarhêner FTP ê \n"

#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
#~ msgstr "Xwestina PASV FTP ê\n"

#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n"
#~ msgstr "Dirûva 227 FTP ê \n"

#~ msgid "FTP can't get host\n"
#~ msgstr "Ni kare xwe teqdîmkerêda bîkişinê\n"

#~ msgid "FTP can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ni kare xwe car din hatin girêbê\n"

#~ msgid "FTP couldn't set binary\n"
#~ msgstr "FTP ni kare binary hilbijartinê \n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Belgedanka poredar\n"

#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "FTP ni kare belgedankê RETR bikê\n"

#~ msgid "FTP write error\n"
#~ msgstr "Çevta (xeta) nivîsan FTP ê\n"

#~ msgid "FTP quote error\n"
#~ msgstr "Çevta(xeta) sındor « quote » FTP ê\n"

#~ msgid "HTTP not found\n"
#~ msgstr "HTTP venedîtin\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Betala nivîsane\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Nave Bikarhêner rast nîn e\n"

#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "FTP ni kare belgedankê (STOR) qeyd bike\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Betala xwendinê\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Bihurîna demê derbaskir\n"

#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "FTP ni kare kipa ASCII yê eyar bîke\n"

#~ msgid "FTP PORT failed\n"
#~ msgstr "neserfiraz bu (PORT) FTP\n"

#~ msgid "FTP couldn't use REST\n"
#~ msgstr "FTP ni kare bişixulîne di (REST)\n"

#~ msgid "FTP couldn't get size\n"
#~ msgstr "FTP ni kare mezinayî belgedankê hîlde\n"

#~ msgid "HTTP range error\n"
#~ msgstr "Betala sefandina HTTP\n"

#~ msgid "HTTP POST error\n"
#~ msgstr "Betala sandina HTTP POST\n"

#~ msgid "SSL connect error\n"
#~ msgstr "SSL ne hatin girêdan\n"

#~ msgid "FTP bad download resume\n"
#~ msgstr "FTP : Betala berdewamiya dakişandin ji bo FTP\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Belgedank ni kare bixwine belgedankê\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP ne hate girêdand\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "LDAP : legerin feramoş bu\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Library ne hate ditin\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Fonksiyon ne hatê dîtin\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Callback ê feramoş kir\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Parametre betale ji bo fonksiyonê\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Rêzandina (sefandin) neçê ji bo gazîkirinê(bankirin)\n"

#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n"
#~ msgstr "Operasyona HTTP ê neserfiraz bu\n"

#~ msgid "my_getpass() returns fail\n"
#~ msgstr "my_getpass() neserfiraz bu\n"

#~ msgid "catch endless re-direct loops\n"
#~ msgstr "Zivrê abadîn (ebedî) bigre\n"

#~ msgid "User specified an unknown option\n"
#~ msgstr "Vebijarka bikarhênerê betale\n"

#~ msgid "Malformed telnet option\n"
#~ msgstr "opsiyona telnet ê betal hate ditin\n"

#~ msgid "removed after 7.7.3\n"
#~ msgstr "Piştî 7.7.3 ya feramoş bu\n"

#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
#~ msgstr "Bawername (sertîfîka) Peer'ê bitûnî nin e\n"

#~ msgid "when this is a specific error\n"
#~ msgstr "Ji bo ve betal celebîn\n"

#~ msgid "SSL crypto engine not found\n"
#~ msgstr "Motor a kripto SSL ne hate ditine\n"

#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
#~ msgstr "Motor a kripto SSL weke bingehî eyar nabê\n"

#~ msgid "failed sending network data\n"
#~ msgstr "Nejêhatîbûna dayinen networkê\n"

#~ msgid "failure in receiving network data\n"
#~ msgstr "Nejêhatîbûna hildanen networkê\n"

#~ msgid "share is in use\n"
#~ msgstr "Dabeşandin (parî kirin) dixebitînin\n"

#~ msgid "problem with the local certificate\n"
#~ msgstr "Gelemşe (problem) bi bawername (sertîfîka) lokal (cîgayî)\n"

#~ msgid "couldn't use specified cipher\n"
#~ msgstr "Şifre daxuyandin dişixulîne\n"

#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
#~ msgstr "problem bi bawername sertîfîka CA (rê ?)\n"

#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
#~ msgstr "Kod kirina veguhaz (transfer) nenasbar kesnezanî\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "betala kod nenaskirin %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Hemûyî hilbijêre"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Rê:"

#~ msgid "Update..."
#~ msgstr "Rojane dike..."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed:"
#~ msgstr "Saz kirin bi ser neket."
="hl slc">#, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Lancer Userdrake" #: any.pm:1280 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Pour autoriser un utilisateur à partager ses dossiers, vous devez ajouter " "cet utilisateur dans le groupe « fileshare ».\n" "Ceci peut se faire grâce au programme « Userdrake »." #: any.pm:1380 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Veuillez vous déconnecter puis presser simultanément les touches Ctrl-Alt-" "Retour_Arrière" #: any.pm:1384 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Vous devez vous déconnecter puis vous connecter à nouveau afin de prendre " "les changements en considération" #: any.pm:1419 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: any.pm:1419 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Quel est votre fuseau horaire ?" #: any.pm:1442 any.pm:1444 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Réglages de la date, de l'heure et du fuseau horaire" #: any.pm:1445 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "Quelle est l'heure correcte ?" #: any.pm:1449 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (horloge système réglée sur le Temps Universel - UTC)" #: any.pm:1450 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (horloge système réglée sur l'heure locale)" #: any.pm:1452 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Serveur NTP" #: any.pm:1453 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge (via NTP)" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Fichier local" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Smart Card" #: authentication.pm:29 authentication.pm:211 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domaine Windows" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Fichier local :" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Authentification et informations sur les utilisateurs locales" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP :" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Utilise LDAP pour tout ou partie de l'authentification. LDAP permet de " "centraliser certaines informations dans votre organisation." #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS :" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Ceci vous permet de partager le même fichier de mots de passe et de groupes " "parmi un groupe d'ordinateurs dans le même domaine NIS (Network Information " "Service)." #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Domaine Windows :" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind permet au système de retrouver les informations et d'authentifier " "les utilisateurs dans un domaine Windows." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" "Avec Kerberos et LDAP pour authentification dans un serveur Active Directory" #: authentication.pm:102 authentication.pm:136 authentication.pm:155 #: authentication.pm:156 authentication.pm:182 authentication.pm:206 #: authentication.pm:884 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:103 authentication.pm:137 authentication.pm:183 #: authentication.pm:207 #, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Bienvenue dans l'Assistant d'authentification" #: authentication.pm:105 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Vous avez choisi l'authentification LDAP. Veuillez vérifier les options de " "configuration ci-dessous " #: authentication.pm:107 authentication.pm:162 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Serveur LDAP" #: authentication.pm:108 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Base dn" msgstr "Racine dn" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "Récupérer le Dn racine" #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "Utiliser des connexions chiffrées avec TLS" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "Télécharger le certificat CA" #: authentication.pm:114 authentication.pm:147 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "Utiliser le mode Déconnecté" #: authentication.pm:115 authentication.pm:168 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "Utiliser BIND anonyme" #: authentication.pm:116 authentication.pm:119 authentication.pm:121 #: authentication.pm:125 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:117 authentication.pm:169 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "Bind DN " #: authentication.pm:118 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Bind Password " msgstr "Mot de passe Bind " #: authentication.pm:120 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "Préciser un chemin de groupe" #: authentication.pm:122 #, c-format msgid "Password base" msgstr "Base mot de passe" #: authentication.pm:123 #, c-format msgid "Group base" msgstr "Base groupe" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "Base shadow" #: authentication.pm:139 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5. Veuillez vérifier les " "options de configuration ci-dessous " #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "Realm " msgstr "Realm " #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "Serveur KDCs" #: authentication.pm:145 #, c-format msgid "Use DNS to resolve hosts for realms " msgstr "Utiliser DNS pour résoudre les hôtes pour les REALMS" #: authentication.pm:146 #, c-format msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms " msgstr "Utiliser DNS pour résoudre les KDCs pour les REALMS" #: authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "Utilisation du fichier local pour les informations utilisateurs" #: authentication.pm:152 #, c-format msgid "Use Ldap for users information" msgstr "Utilisation de Ldap pour les informations utilisateurs" #: authentication.pm:158 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" "Vous avez choisi l'authentification par Kerberos 5, vous devez maintenant " "choisir le type des informations utilisateurs " #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "Récupérer le DN base" #: authentication.pm:185 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Vous avez choisi l'authentification par NIS. Veuillez vérifier les options " "de configuration ci-dessous " #: authentication.pm:187 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domaine NIS" #: authentication.pm:188 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Serveur NIS" #: authentication.pm:209 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" "Vous avez choisi l'authentification par Domaines Windows. Veuillez vérifier " "les options de configuration ci-dessous " #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Modèle de Domaine" #: authentication.pm:215 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Authentification Active Directory" #: authentication.pm:231 authentication.pm:247 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: authentication.pm:233 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Méthode d'authentification" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:238 #, c-format msgid "No password" msgstr "Aucun" #: authentication.pm:259 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ce mot de passe est trop court (minimum %d caractères)" #: authentication.pm:364 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "On ne peut pas utiliser l'option broadcast sans domaine NIS" #: authentication.pm:879 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Sélectionnez un fichier" #: authentication.pm:885 #, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Domaine Windows pour l'authentification : " #: authentication.pm:887 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nom d'administrateur de domaine" #: authentication.pm:888 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Mot de passe d'administrateur de domaine" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:953 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans le chargeur de systemes d'exploitation.\n" "\n" "Choisissez un systeme d'exploitation dans la liste ci-dessus\n" "ou attendez le demarrage par defaut.\n" "\n" #: bootloader.pm:1122 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO en mode texte" #: bootloader.pm:1123 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB en mode graphique" #: bootloader.pm:1124 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB en mode texte" #: bootloader.pm:1125 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1126 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1208 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "il n'y a pas assez de place dans le dossier /boot" #: bootloader.pm:1864 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "" "Vous ne pouvez pas installer le programme d'amorçage\n" "sur une partition %s\n" #: bootloader.pm:1985 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "La configuration de votre programme d'amorçage doit être mise à jour car les " "partitions ont été renumérotées" #: bootloader.pm:1998 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Le programme d'amorçage ne peut pas être installé. Vous devez démarrer le CD-" "ROM d'installation avec l'option « rescue » et choisir « %s »" #: bootloader.pm:1999 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Réinstaller le programme d'amorçage" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "o" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "Ko" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "Mo" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "Go" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #: common.pm:383 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "commande %s manquante" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV est un protocole qui vous permet de monter localement un dossier\n" "de serveur web, et de le traiter comme un système de fichiers local (à " "condition\n" "que le serveur web soit configuré en serveur WebDAV). Si vous voulez " "ajouter\n" "des points de montage WebDAV choisissez « Nouveau »." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Nouveau" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:409 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Démonter" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:405 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #: diskdrake/dav.pm:63 #, c-format msgid "Server" msgstr "Serveur" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:399 #: diskdrake/interactive.pm:655 diskdrake/interactive.pm:673 #: diskdrake/interactive.pm:677 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:401 #: diskdrake/interactive.pm:1061 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Options" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:183 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Terminer" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:123 diskdrake/hd_gtk.pm:290 #: diskdrake/interactive.pm:245 diskdrake/interactive.pm:258 #: diskdrake/interactive.pm:514 diskdrake/interactive.pm:519 #: diskdrake/interactive.pm:645 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1107 diskdrake/interactive.pm:1120 #: diskdrake/interactive.pm:1123 diskdrake/interactive.pm:1391 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 #: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 fsedit.pm:245 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 #: scanner.pm:106 scanner.pm:113 scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 #: wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Entrez l'adresse du serveur WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "L'URL doit commencer par http:// ou https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Serveur : " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:487 #: diskdrake/interactive.pm:1266 diskdrake/interactive.pm:1351 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Point de montage : " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1358 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Options : %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:54 diskdrake/interactive.pm:296 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206 #: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:250 #: fs/partitioning_wizard.pm:269 fs/partitioning_wizard.pm:274 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: diskdrake/hd_gtk.pm:68 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" "Cliquez sur une partition, choisissez un type de système de fichier puis " "choisissez une action" #: diskdrake/hd_gtk.pm:105 diskdrake/interactive.pm:1082 #: diskdrake/interactive.pm:1092 diskdrake/interactive.pm:1145 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "MISE EN GARDE" #: diskdrake/hd_gtk.pm:105 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "" "Avant d'utiliser un logiciel de partitionnement de disques,\n" "il est prudent de faire une copie de sauvegarde de vos données !!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:106 diskdrake/interactive.pm:238 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: diskdrake/hd_gtk.pm:106 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: diskdrake/hd_gtk.pm:178 interactive.pm:653 interactive/gtk.pm:784 #: interactive/gtk.pm:802 interactive/gtk.pm:823 ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" #: diskdrake/hd_gtk.pm:224 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Votre disque possède une seule grande partition Windows.\n" "Vous devriez la réduire pour pouvoir créer d'autres partitions :\n" "cliquez sur la partition puis sur « Redimensionner »." #: diskdrake/hd_gtk.pm:226 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Veuillez cliquer sur une partition" #: diskdrake/hd_gtk.pm:240 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Détails" #: diskdrake/hd_gtk.pm:290 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Aucun disque dur trouvé" #: diskdrake/hd_gtk.pm:317 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: diskdrake/hd_gtk.pm:379 #, c-format msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: diskdrake/hd_gtk.pm:379 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:379 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:379 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:379 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:379 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:380 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "Autre" #: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:1281 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vide" #: diskdrake/hd_gtk.pm:387 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Types des systèmes de fichiers :" #: diskdrake/hd_gtk.pm:408 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/interactive.pm:386 diskdrake/interactive.pm:544 #: diskdrake/interactive.pm:736 diskdrake/interactive.pm:794 #: diskdrake/interactive.pm:911 diskdrake/interactive.pm:953 #: diskdrake/interactive.pm:954 diskdrake/interactive.pm:1204 #: diskdrake/interactive.pm:1242 diskdrake/interactive.pm:1390 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 harddrake/sound.pm:438 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" #: diskdrake/hd_gtk.pm:408 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Cette partition est déja vide" #: diskdrake/hd_gtk.pm:417 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Cliquez d'abord sur « Démonter »" #: diskdrake/hd_gtk.pm:417 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Utilisez plutôt « %s » (en mode expert)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:400 #: diskdrake/interactive.pm:582 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: diskdrake/interactive.pm:209 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Choisissez une autre partition" #: diskdrake/interactive.pm:209 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Choisissez une partition" #: diskdrake/interactive.pm:271 diskdrake/interactive.pm:377 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Davantage" #: diskdrake/interactive.pm:279 diskdrake/interactive.pm:289 #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: diskdrake/interactive.pm:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?" #: diskdrake/interactive.pm:284 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Quitter sans sauvegarder" #: diskdrake/interactive.pm:284 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions ?" #: diskdrake/interactive.pm:289 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:296 fs/partitioning_wizard.pm:250 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n" "table des partitions soient prises en compte" #: diskdrake/interactive.pm:301 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Vous devriez formater la partition %s.\n" "Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la " "fstab.\n" "Quitter malgré tout ?" #: diskdrake/interactive.pm:314 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Supprimer toutes les partitions" #: diskdrake/interactive.pm:315 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Partitionnement automatique" #: diskdrake/interactive.pm:321 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Passer en mode normal" #: diskdrake/interactive.pm:321 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Passer en mode expert" #: diskdrake/interactive.pm:333 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informations sur les disques durs" #: diskdrake/interactive.pm:366 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées" #: diskdrake/interactive.pm:367 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Impossible d'ajouter une partition" #: diskdrake/interactive.pm:368 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer " "une pour la remplacer par une partition étendue." #: diskdrake/interactive.pm:379 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Relire la table des partitions" #: diskdrake/interactive.pm:386 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informations détaillées" #: diskdrake/interactive.pm:398 #, c-format msgid "View" msgstr "Voir" #: diskdrake/interactive.pm:403 diskdrake/interactive.pm:749 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: diskdrake/interactive.pm:404 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formater" #: diskdrake/interactive.pm:406 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Ajouter au RAID" #: diskdrake/interactive.pm:407 diskdrake/interactive.pm:877 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Ajouter au LVM" #: diskdrake/interactive.pm:408 #, c-format msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: diskdrake/interactive.pm:410 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Supprimer du RAID" #: diskdrake/interactive.pm:412 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Supprimer du LVM" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "Supprimer du DM" #: diskdrake/interactive.pm:414 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modifier le RAID" #: diskdrake/interactive.pm:415 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Utiliser pour le bouclage" #: diskdrake/interactive.pm:426 #, c-format msgid "Create" msgstr "Créer" #: diskdrake/interactive.pm:476 diskdrake/interactive.pm:478 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Créer une nouvelle partition" #: diskdrake/interactive.pm:480 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Secteur de début : " #: diskdrake/interactive.pm:483 diskdrake/interactive.pm:946 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Taille en Mo : " #: diskdrake/interactive.pm:485 diskdrake/interactive.pm:947 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Type du système de fichiers : " #: diskdrake/interactive.pm:491 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Préférence : " #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nom du volume logique" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Vous ne pouvez pas créer de nouvelle partition\n" "(vous avez atteint le nombre maximum de partitions primaires).\n" "Retirez d'abord une partition primaire et créez une partition étendue." #: diskdrake/interactive.pm:544 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Supprimer le fichier de bouclage ?" #: diskdrake/interactive.pm:566 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Après avoir modifié le type de la partition %s, toutes les données\n" "présentes sur cette partition seront perdues." #: diskdrake/interactive.pm:579 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Changement du type de partition" #: diskdrake/interactive.pm:581 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Quel système de fichiers désirez-vous utiliser ?" #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Passage de %s à %s" #: diskdrake/interactive.pm:616 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "Spécifier le nom du volume" #: diskdrake/interactive.pm:616 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "Attention, celà sera écrit sur le disque dès que vous confirmerez !" #: diskdrake/interactive.pm:618 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Quel nom du volume ?" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Label :" #: diskdrake/interactive.pm:640 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Où désirez-vous monter le fichier de bouclage %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:641 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Où désirez-vous monter la partition %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:646 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Il est impossible de dé-sélectionner ce point de montage car il est\n" "utilisé pour du bouclage. Veuillez supprimer ce dernier d'abord." #: diskdrake/interactive.pm:676 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Où désirez-vous monter %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:700 diskdrake/interactive.pm:783 #: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionnement" #: diskdrake/interactive.pm:700 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calcul des limites du système de fichiers FAT..." #: diskdrake/interactive.pm:736 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Cette partition ne peut pas être redimensionnée" #: diskdrake/interactive.pm:741 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "Toutes les données présentes sur cette partition\n" "devraient avoir été sauvegardées." #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Après avoir redimensionné la partition %s, toutes les données présentes\n" "sur cette partition seront perdues" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Choisissez la nouvelle taille" #: diskdrake/interactive.pm:751 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nouvelle taille en Mo : " #: diskdrake/interactive.pm:752 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Taille minimale : %s Mo" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Taille maximale : %s Mo" #: diskdrake/interactive.pm:794 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Afin d'assurer l'intégrité des données après le redimensionnement de(s) " "partition(s),\n" "une vérification du système de fichier sera réalisé au prochain démarrage de " "Microsoft Windows™" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Clé de chiffrement du système de fichiers" #: diskdrake/interactive.pm:843 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Tapez votre clé de chiffrement du système de fichiers" #: diskdrake/interactive.pm:844 diskdrake/interactive.pm:1394 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Clé de chiffrement" #: diskdrake/interactive.pm:851 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "Clé invalide" #: diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Choisissez un RAID existant" #: diskdrake/interactive.pm:861 diskdrake/interactive.pm:879 #, c-format msgid "new" msgstr "Nouveau" #: diskdrake/interactive.pm:877 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Choisissez un LVM existant" #: diskdrake/interactive.pm:884 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Nom LVM ?" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Le volume physique %s est toujours utilisé.\n" "Voulez-vous déplacer les Physical Extents PE de ce volume vers d'autres " "volumes ?" #: diskdrake/interactive.pm:913 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Déplacement des d'unités d'allocation physiques" #: diskdrake/interactive.pm:931 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Cette partition ne peut pas être utilisée pour du bouclage" #: diskdrake/interactive.pm:944 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Bouclage" #: diskdrake/interactive.pm:945 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nom du fichier de bouclage : " #: diskdrake/interactive.pm:950 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Donnez un nom de fichier" #: diskdrake/interactive.pm:953 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Ce fichier est déjà utilisé par un bouclage.\n" "Veuillez en choisir un autre." #: diskdrake/interactive.pm:954 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Le fichier existe déjà. Faut-il l'utiliser ?" #: diskdrake/interactive.pm:986 diskdrake/interactive.pm:989 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Options de montage" #: diskdrake/interactive.pm:996 #, c-format msgid "Various" msgstr "Divers" #: diskdrake/interactive.pm:1063 #, c-format msgid "device" msgstr "périphérique" #: diskdrake/interactive.pm:1064 #, c-format msgid "level" msgstr "Niveau de RAID" #: diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "taille de bloc en KiO" #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Soyez prudent : cette opération est dangereuse." #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Type de partitionnement" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Quel type de partitionnement ?" #: diskdrake/interactive.pm:1136 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vous devez redémarrer pour que les modifications soient prises en compte" #: diskdrake/interactive.pm:1145 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "La table des partitions de %s va maintenant être écrite sur le disque" #: diskdrake/interactive.pm:1167 fs/format.pm:96 fs/format.pm:103 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatage de la partition %s" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Après avoir formaté la partition %s, toutes les données présentes\n" "sur cette partition seront perdues." #: diskdrake/interactive.pm:1189 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Vérifier la présence de secteurs endommagés ?" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Déplacer les fichiers sur la nouvelle partition" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Cacher les fichiers" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Le répertoire %s contient déjà des données\n" "(%s)\n" "\n" "Vous pouvez soit déplacer les fichiers vers la partition qui sera montée, " "soit les laisser où ils sont (ce qui aura pour effet des les cacher par le " "contenu de la partition montée)" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Déplacement des fichiers sur la nouvelle partition..." #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copie de %s" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Suppression de %s" #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "la partition %s est maintenant connue comme %s" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Les partitions ont été renumérotées : " #: diskdrake/interactive.pm:1267 diskdrake/interactive.pm:1335 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Périphérique : " #: diskdrake/interactive.pm:1268 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Nom du volume : " #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "UUID :" #: diskdrake/interactive.pm:1270 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lettre de lecteur DOS supposée : %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1274 diskdrake/interactive.pm:1283 #: diskdrake/interactive.pm:1354 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Type : " #: diskdrake/interactive.pm:1278 diskdrake/interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nom : " #: diskdrake/interactive.pm:1285 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Début : secteur %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille : %s" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteurs" #: diskdrake/interactive.pm:1290 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylindre %d à %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Nombre d'unités d'allocation logiques : %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatée\n" #: diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Non formatée\n" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montée\n" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "Appartient au RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1297 #, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Crypté" #: diskdrake/interactive.pm:1297 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr " (connecté à %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1298 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr " (à connecter sur %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr " (inactif)" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fichier(s) de bouclage :\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition d'amorçage par défaut\n" "(pour DOS/Windows, pas pour LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "RAID de niveau %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1309 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Taille de bloc %d KiO\n" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "disques RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1312 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nom du fichier de bouclage : %s" #: diskdrake/interactive.pm:1315 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Cette partition est probablement\n" "une partition de pilotes systèmes,\n" "vous ne devriez pas la toucher.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1318 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Cette partition d'amorçage (bootstrap)\n" "est nécessaire si vous avez plusieurs\n" "systèmes d'exploitation. \n" #: diskdrake/interactive.pm:1327 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Espace libre sur %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Lecture seule" #: diskdrake/interactive.pm:1337 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Taille : %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Géométrie : %s cylindres, %s têtes, %s secteurs\n" #: diskdrake/interactive.pm:1340 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Type du médium : " #: diskdrake/interactive.pm:1341 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "disques LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1342 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Table des partitions de type : %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "sur canal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Choisissez la clé de chiffrement du système de fichiers" #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Cette clé de chiffrement est trop courte (minimum %d caractères)" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Les clés de chiffrement ne correspondent pas" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Clé de chiffrement (confirmation)" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Changer le type" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:802 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Impossible de se connecter avec le nom %s (mauvais mot de passe ?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Domaine d'authentification nécessaire" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Quel nom d'utilisateur" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Un autre" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Veuillez entrer vos nom d'utilisateur, mot de passe et nom de domaine pour " "accéder à ce serveur." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Rechercher les serveurs" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Rechercher les nouveaux serveurs" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Le paquetage %s doit être installé. Souhaitez-vous l'installer ?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Impossible d'installer le paquetage %s !" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Le paquetage %s, requis, est manquant" #: do_pkgs.pm:39 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Les paquetages suivants doivent être installés :\n" #: do_pkgs.pm:221 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installation des paquetages..." #: do_pkgs.pm:267 pkgs.pm:265 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Suppression des paquetages ..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Une erreur est survenue : aucun périphérique valide n'a été trouvé pour\n" "créer de nouvelles partitions. Veuillez vérifier votre matériel." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vous devez disposer d'une partition FAT montée en /boot/efi" #: fs/format.pm:100 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Création et formatage du fichier %s" #: fs/format.pm:119 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Impossible de spécifier le nom de volume sur %s de type %s" #: fs/format.pm:126 #, c-format msgid "setting label on %s failed" msgstr "le réglage du nom de volume sur %s a échoué" #: fs/format.pm:162 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Impossible de formater %s au format %s" #: fs/format.pm:167 fs/format.pm:169 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "le formatage au format %s de %s a échoué" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Points de montages circulaires %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montage de la partition %s" #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "le montage de la partition %s dans le dossier %s a échoué" #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Vérification de %s" #: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:405 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s" #: fs/mount.pm:134 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Activer la partition d'échange %s" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "Utiliser un système de fichiers crypté" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "Vider le cache écriture à la fermeture de fichier" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "Activer les quotas de groupes et imposer (facultativement) les limites" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Ne pas mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier\n" "(par exemple, afin d'avoir d'accélérer un serveur de nouvelles via un accès " "plus rapide aux à ces dernières)" #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier\n" "(par exemple, afin d'avoir d'accélérer un serveur de nouvelles via un accès " "plus rapide aux à ces dernières)" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Ne peut être monté qu'explicitement (ie.,\n" "l'option -a ne montera pas le système de fichier)." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Ignorer les fichiers spéciaux de type caractère ou bloc sur le système de " "fichier." #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "N'autorise pas l'exécution de binaires sur le système de fichiers\n" "monté. Cette option peut-être utile pour un serveur ayant des systèmes\n" "de fichiers contenant des binaires d'autres architectures que la sienne." #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Empêche les bits SUID ou SGID d'être actifs. (Cela semble sûr, sauf si " "suidperl(1) est installé.)" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Monter le système de fichier en lecture seule." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Toutes les E/S sur ce système de fichier sont asynchrones." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "" "Autoriser tous les utilisateurs à monter et démonter le système de fichier." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "Permettre à un utilisateur ordinaire de monter le système de fichier." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Activer les quotas disque pour les utilisateurs et éventuellement renforcer " "les limites" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "Support des attributs étendus par les utilisateurs" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Donner l'accès en écriture aux utilisateurs ordinaires" #: fs/mount_options.pm:154 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Donner l'accès en lecture aux utilisateurs ordinaires" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Point de montage en double : %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Aucune partition disponible" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Examen des partitions afin d'identifier les points de montage" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Choisissez les points de montage" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Choisissez les partitions que vous voulez formater" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Erreur à la vérification du système de fichiers %s. Souhaitez-vous corriger " "les erreurs ? (attention, vous pouvez perdre des données)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "La partition d'échange (swap) est insuffisante pour achever l'installation, " "veuillez en ajouter." #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vous devez avoir une partition racine.\n" "Pour la définir, créez une partition (ou choisissez-en une déjà\n" "existante) puis cliquez sur « Point de montage » et choisissez « / »." #: fs/partitioning_wizard.pm:56 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vous n'avez pas de partition d'échange.\n" "\n" "Continuer malgré tout ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:84 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Utiliser l'espace disponible" #: fs/partitioning_wizard.pm:86 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Pas assez d'espace libre pour créer de nouvelles partitions" #: fs/partitioning_wizard.pm:94 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Utiliser les partitions existantes" #: fs/partitioning_wizard.pm:96 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Il n'y a pas de partition existante à utiliser" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Utiliser la partition Microsoft Windows® pour le bouclage" #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Quelle partition désirez-vous utiliser pour Linux4Win ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:108 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Choisissez les tailles" #: fs/partitioning_wizard.pm:109 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Taille de la partition racine en Mo : " #: fs/partitioning_wizard.pm:110 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Taille de la partition d'échange en Mo : " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Il n'y a aucune partition FAT à utiliser pour le bouclage (ou trop peu " "d'espace est disponible)" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Utiliser l'espace libre sur une partition Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Quel partition souhaitez-vous redimensionner ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:143 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Le programme de redimensionnement des partitions FAT ne peut gérer votre\n" "partition. L'erreur suivante est survenue : %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:146 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Caclul de la taille de la partition Microsoft Windows® en cours" #: fs/partitioning_wizard.pm:153 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Microsoft Windows®\n" "et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n" "puis relancez l'installation de Mandriva Linux." #: fs/partitioning_wizard.pm:156 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ATTENTION !\n" "\n" "\n" "La taille de votre partition Windows va maintenant être réduite.\n" "\n" "\n" "Soyez prudent : cette opération est dangereuse. Si ce n'est pas déjà fait, " "vous devriez tout d'abord quitter l'installation, lancer « chkdsk c: » depuis " "la ligne de commande sous Windows (attention, le programme graphique " "« scandisk » n'est pas suffisant, utilisez réellement « chkdsk » depuis la " "ligne de commande ! ), éventuellement exécutez defrag, puis recommencez " "l'installation. Vous devriez également sauvegarder vos données.\n" "\n" "\n" "Si vous êtes sûr de vous, cliquez sur %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Suivant" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Partitionnement" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Quelle taille désirez-vous allouer à Microsoft Windows® sur la partition %s ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Size" msgstr "Taille" #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Redimensionnement de la partition Microsoft Windows® en cours" #: fs/partitioning_wizard.pm:183 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Erreur lors du redimensionnement de la partition FAT : %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Afin d'assurer l'intégrité des données après le redimensionnement de(s) " "partition(s),\n" "une vérification du système de fichier sera réalisé au prochain démarrage de " "Windows™" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Il n'y a aucune partition FAT à redimensionner (ou trop peu d'espace est " "disponible)" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Enlever Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Effacer et utiliser le disque tout entier" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Vous possédez plus d'un disque dur.\n" "Sur lequel désirez-vous installer Linux ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:598 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TOUTES les partitions existantes et toutes les données présentes sur\n" "le disque %s seront perdues" #: fs/partitioning_wizard.pm:220 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Partitionnement de disque personnalisé" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Utiliser fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:229 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Vous pouvez maintenant partitionner %s.\n" "\n" "Lorsque vous aurez terminé, n'oubliez pas d'enregistrer vos\n" "modifications en appuyant sur la touche « w »." #: fs/partitioning_wizard.pm:269 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Pas de place disponible pour l'installation" #: fs/partitioning_wizard.pm:278 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "L'assistant de partitionnement a trouvé les solutions suivantes :" #: fs/partitioning_wizard.pm:287 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Échec du partitionage : %s" #: fs/type.pm:379 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Les partitions JFS doivent faire au moins 16 Mo." #: fs/type.pm:380 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Les partitions ReiserFS doivent faire au moins 32 Mo." #: fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "simple" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "avec /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "serveur" #: fsedit.pm:136 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "RAID logiciel sur BIOS detecté sur les disques %s. Faut-il l'activer ?" #: fsedit.pm:246 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "La table des partitions du disque %s n'a pas pu être lue.\n" "Il est possible de réinitialiser les partitions endommagées (TOUTES LES\n" "DONNÉES seront perdues). Une autre solution consiste à ne pas autoriser\n" "le logiciel DrakX à modifier la table des partitions (l'erreur est %s)\n" "\n" "Êtes-vous d'accord pour perdre toutes les partitions de ce disque ?\n" #: fsedit.pm:423 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les points de montage doivent commencer par /" #: fsedit.pm:424 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "" "Les points de montage ne doivent contenir que des caractères alphanumériques" #: fsedit.pm:425 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé\n" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition " "racine (/).\n" "Aucun chargeur de démarrage ne supporte cette configuration sans partition " "spécifique pour /boot.\n" "Assurez-vous d'ajouter une partition /boot" #: fsedit.pm:435 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser un volume logique LVM pour le point de montage %" "s car il est réparti sur plusieurs volumes physiques" #: fsedit.pm:437 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Attention, vous avez choisi un volume logique LVM comme partition racine " "(/).\n" "Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer cette situation si le volume est " "réparti sur plusieurs volumes physiques.\n" "Vous devez d'abord créer une partition pour le dossier /boot." #: fsedit.pm:441 fsedit.pm:443 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ce dossier doit rester dans la partition racine" #: fsedit.pm:445 fsedit.pm:447 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Vous avez besoin d'un vrai système de fichiers (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou " "jfs) pour ce point de montage\n" #: fsedit.pm:449 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser de système de fichiers crypté pour le point de " "montage %s" #: fsedit.pm:514 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Pas assez d'espace libre pour le partitionnement automatique" #: fsedit.pm:516 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" #: harddrake/data.pm:73 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Contrôleurs SATA" #: harddrake/data.pm:82 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Contrôleurs RAID" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Contrôleurs (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:103 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Lecteurs de carte" #: harddrake/data.pm:112 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Contrôleurs Firewire" #: harddrake/data.pm:121 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Contrôleurs PCMCIA" #: harddrake/data.pm:130 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Contrôleurs SCSI" #: harddrake/data.pm:139 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Contrôleurs USB" #: harddrake/data.pm:148 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Ports USB" #: harddrake/data.pm:157 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Contrôleurs SMB" #: harddrake/data.pm:166 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Ponts et contrôleurs système" #: harddrake/data.pm:178 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Lecteur de disquette" #: harddrake/data.pm:188 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Lecteurs Zip" #: harddrake/data.pm:204 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disques" #: harddrake/data.pm:214 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "Périphériques de stockage de masse USB" #: harddrake/data.pm:223 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:233 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Graveurs CD/DVD" #: harddrake/data.pm:243 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Bande" #: harddrake/data.pm:264 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Contrôleurs AGP" #: harddrake/data.pm:273 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Carte vidéo" #: harddrake/data.pm:282 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Carte DVB" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Carte TV" #: harddrake/data.pm:300 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Autres périphériques multimédia" #: harddrake/data.pm:309 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Carte son" #: harddrake/data.pm:323 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processeurs" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Cartes RNIS" #: harddrake/data.pm:358 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Périphériques audio USB" #: harddrake/data.pm:367 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Cartes radio" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Cartes réseau ATM" #: harddrake/data.pm:385 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Cartes réseau WAN" #: harddrake/data.pm:394 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Périphériques Bluetooth" #: harddrake/data.pm:403 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Carte ethernet" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:430 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Modems ADSL" #: harddrake/data.pm:442 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: harddrake/data.pm:451 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:465 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Contrôleurs joystick" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:484 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: harddrake/data.pm:498 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablettes et écrans tactiles" #: harddrake/data.pm:507 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: harddrake/data.pm:522 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Biométrie" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:539 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:550 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Inconnus/Autres" #: harddrake/data.pm:580 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "processeur n°" #: harddrake/sound.pm:300 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration" #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "Activer PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:366 #, c-format msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" msgstr "Redirection automatique d'ALSA vers PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:371 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "Activer le son 5.1 avec PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:376 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "Activer le changement d'utilisateur pour les applications audio" #: harddrake/sound.pm:381 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "Ré-initialisation du mixage avec les valeurs par défaut" #: harddrake/sound.pm:386 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Résolution de problème" #: harddrake/sound.pm:393 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Pas de pilote alternatif" #: harddrake/sound.pm:394 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Il n'existe pas de pilote alternatif OSS ou ALSA connu pour votre carte son " "(%s) qui actuellement utilise « %s »" #: harddrake/sound.pm:401 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuration du son" #: harddrake/sound.pm:403 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre " "carte son (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:408 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Votre carte utilise actuellement le pilote %s « %s » (le pilote par défaut " "étant « %s »)" #: harddrake/sound.pm:410 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) fut la première API sonore. Elle est multi " "plateformes (disponible sur la majorité des systèmes UNIX™) mais est limitée " "et très basique.\n" "De ce fait, tous les pilotes OSS doivent réinventer la roue.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est une architecture modulaire qui\n" "supporte un nombre impressionnant de cartes ISA, PCI et USB.\n" "\n" "Elle fournit également une API de plus haut niveau qu'OSS.\n" "\n" "Pour utiliser ALSA, il est possible d'utiliser :\n" "- la compatibilité avec l'ancienne API OSS\n" "- la nouvelle API ALSA qui fournit un grand nombre de possibilités avancées " "mais nécessite la bibliothèque ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:424 harddrake/sound.pm:507 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Pilote :" #: harddrake/sound.pm:438 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "L'ancien pilote « %s » est sur liste noire.\n" "\n" "Plusieurs personnes ont rapporté des problèmes avec le noyau lors de son " "arrêt.\n" "\n" "Le nouveau pilote « %s » ne sera utilisé qu'au prochain démarrage." #: harddrake/sound.pm:446 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Pas de pilote open-source" #: harddrake/sound.pm:447 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Il n'existe pas de pilote libre pour votre carte son (%s), mais il en existe " "un propriétaire à « %s »." #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Aucun pilote connu" #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Il n'y a pas de pilote connu pour votre carte son (%s)" #: harddrake/sound.pm:466 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Résolution d'un problème de son" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:469 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Pour résoudre un problème de son,\n" "veuillez lancer les commandes suivantes dans une console :\n" "\n" "- « lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO » vous indique quel pilote votre carte\n" " utilise par défaut\n" "\n" "- « grep sound-slot /etc/modprobe.conf » vous affiche quel pilote\n" "(module) est actuellement utilisé.\n" "\n" "- « /sbin/lsmod » vous permet de vérifier si ce module est chargé\n" "\n" "- « /sbin/chkconfig --list sound » et « /sbin/chkconfig --list alsa »\n" "vous diront si les services « sound » et « alsa » sont configurés pour\n" "être démarrés dès le niveau d'exécution 3 (init runlevel 3)\n" "\n" "- « aumix -q » vous permettra de voir si le volume sonore est coupé ou " "non...\n" "\n" "- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » dénoncera quel programme est en train\n" "d'utiliser ou de bloquer la carte son.\n" #: harddrake/sound.pm:496 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Choix d'un pilote" #: harddrake/sound.pm:499 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Choix arbitraire d'un pilote..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:502 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Si vous pensez vraiment savoir quel pilote est le bon pour votre carte\n" "vous pouvez en choisir un dans la liste ci-dessous.\n" "\n" "Le pilote actuel pour votre carte son « %s » est « %s »." #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-détecter" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Inconnu|Générique" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Inconnu|CPH05X (bt878) [nombreux vendeurs]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Inconnu|CPH06X (bt878) [nombreux vendeurs]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Pour la plupart des cartes TV récentes, le module bttv du noyau GNU/Linux " "auto-détecte tout seul les bons paramètres.\n" "Si votre carte est mal détectée, vous pouvez donner les types de tuner et de " "carte corrects ici. Vous n'avez qu'à sélectionner les paramètres nécessaires " "à votre carte TV si nécessaire." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modèle de carte :" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Type de tuner :" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:802 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Aucun fichier choisi" #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Vous devez spécifier un fichier, pas un répertoire" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Aucun répertoire de ce nom" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Aucun fichier de ce nom" #: interactive/gtk.pm:570 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Attention, le verrouillage majuscule (caps lock) est actif" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Choix erroné, veuillez recommencer\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Que choisissez-vous ? (%s par défaut) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Les champs que vous devrez remplir sont :\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Votre choix ? (0/1, défaut « %s »)" #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Bouton « %s » : %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Désirez-vous cliquer sur ce bouton ?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Que choisissez-vous ? (« %s » par défaut%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "Saisissez `void' pour une entrée vide" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Il y a beaucoup de choses à choisir (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Veuillez choisir le premier nombre du groupe de 10 que vous\n" "souhaitez modifier, ou appuyez juste sur <Entrée> pour continuer.\n" "Votre choix ? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Notez qu'un message a changé :\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Revalider" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: lang.pm:211 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Émirats Arabes Unis" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua-et-Barbuda" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles néerlandaises" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: lang.pm:220 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Américaine" #: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Autriche" #: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australie" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaïdjan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie Herzégovine" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: lang.pm:228 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgique" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:231 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahreïn" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Bénin" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Sultanat de Brunei" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brésil" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Île Bouvet" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:243 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bélarus" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Îles Cocos" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "République Centrafricaine" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Côte d'Ivoire" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Îles Cook" #: lang.pm:253 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: lang.pm:255 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "Chine" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: lang.pm:257 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbie-Monténégro" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cap-Vert" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Île Christmas" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "République Tchèque" #: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominique" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algérie" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Équateur" #: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Égypte" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Érythrée" #: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Éthiopie" #: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Îles Malouinnes" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronésie" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Îles Féroé" #: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "France" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:284 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Géorgie" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyane Française" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinée" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinée Équatoriale" #: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grèce" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich du Sud" #: lang.pm:297 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinée-Bissau" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Chine (Hong-Kong)" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Îles Heard et McDonald" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: lang.pm:307 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israël" #: lang.pm:310 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "Inde" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire Britannique de l'océan Indien" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:313 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italie" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaïque" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japon" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Corée du Nord" #: lang.pm:326 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corée" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Koweit" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Îles Caïman" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte-Lucie" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:337 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: lang.pm:338 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libye" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "République de Moldova" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Îles Marshall" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macédoine" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Birmanie" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Îles Mariannes du Nord" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malte" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Maurice" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:358 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: lang.pm:359 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Calédonie" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Île Norfolk" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvège" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Népal" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Nioue" #: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zélande" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Pérou" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polynésie Française" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée" #: lang.pm:378 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palaos (Les)" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion, île de la" #: lang.pm:390 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: lang.pm:391 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russie" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Îles Salomon" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suède" #: lang.pm:398 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte-Hélène" #: lang.pm:400 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovénie" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen" #: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Saint-Marin" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Sénégal" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tomé-et-Principe" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syrie" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Îles Turques et Caïcos" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres Australes Françaises" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thaïlande" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkménistan" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:423 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinité-et-Tobago" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taïwan" #: lang.pm:427 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanie" #: lang.pm:428 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Îles mineures des États-Unis d'Amérique" #: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "États-Unis" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbékistan" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Îles Vierges (Britanniques)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Îles Vierges (US)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna, îles" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1221 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue sur %s" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" "Le déplacement des Physical Extents (PE) utilisés vers d'autres volumes a " "échoué" #: lvm.pm:141 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Le volume physique %s est toujours utilisé" #: lvm.pm:151 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Enlevez d'abord les volumes logiques\n" #: lvm.pm:184 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" "Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer /boot réparti sur plusieurs " "volumes physiques" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mandriva's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " "circumstances and to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mandriva S.A. or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " "suppliers or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "%s\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. %s\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " "modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A." msgstr "" "Introduction\n" "\n" "Le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la " "distribution \n" "Mandriva Linux sont ci-après dénommés les « Logiciels ». Les Logiciels " "comprennent \n" "notamment, mais de façon non limitative, l'ensemble des programmes, " "procédés, règles \n" "et documentations relatifs au système d'exploitation et aux divers " "composants de la \n" "distribution Mandriva Linux, ainsi qu'aux différentes applications des " "produits distribuées \n" "par les fournisseurs de Mandriva.\n" "\n" "\n" "1. Contrat de licence\n" "\n" "Veuillez lire attentivement le présent document. Ce document constitue un " "contrat de licence \n" "entre vous (personne physique ou personne morale) et Mandriva S.A. portant " "sur les Logiciels.\n" "Le fait d'installer, de reproduire ou d'utiliser les Logiciels de quelque " "manière que ce soit \n" "indique que vous reconnaissez avoir préalablement eu connaissance et que " "vous acceptez de vous \n" "conformer aux termes et conditions du présent contrat de licence. En cas de " "désaccord avec \n" "le présent document vous n'êtes pas autorisé à installer, reproduire et " "utiliser de quelque \n" "manière que ce soit ce produit.\n" "Le contrat de licence sera résilié automatiquement et sans préavis dans le " "cas où vous ne vous \n" "conformeriez pas aux dispositions du présent document. \n" "En cas de résiliation vous devrez immédiatement détruire tout exemplaire et " "toute copie de tous \n" "programmes et de toutes documentations qui constituent le système " "d'exploitation et les divers \n" "composants disponibles dans la distribution Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "2. Garantie et limitations de garantie\n" "\n" "Les Logiciels et la documentation qui les accompagne sont fournis en l'état " "et sans aucune \n" "garantie. Mandriva S.A. décline toute responsabilité découlant d'un dommage " "direct, spécial, \n" "indirect ou accessoire, de quelque nature que ce soit, en relation avec " "l'utilisation des \n" "Logiciels, notamment et de façon non limitative, tout dommage entraîné par " "les pertes de \n" "bénéfices, interruptions d'activité, pertes d'informations commerciales ou " "autres pertes \n" "pécuniaires, ainsi que des éventuelles condamnations et indemnités devant " "être versées par suite \n" "d'une décision de justice, et ce même si Mandriva S.A. a été informée de la " "survenue ou de \n" "l'éventualité de tels dommages.\n" "\n" "AVERTISSEMENT QUANT À LA DÉTENTION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS \n" "PROHIBÉS DANS CERTAINS PAYS \n" "\n" "En aucun cas, ni Mandriva S.A. ni ses fournisseurs ne pourront être tenus " "responsables d'un \n" "préjudice spécial, direct, indirect ou accessoire, de quelque nature que ce " "soit (notamment et \n" "de façon non limitative les pertes de bénéfices, interruptions d'activité, " "pertes d'informations \n" "commerciales ou autres pertes pécuniaires, ainsi que des éventuelles " "condamnations et indemnités \n" "devant être versées par suite d'une décision de justice) qui ferait suite à " "l'utilisation, la \n" "détention ou au simple téléchargement depuis l'un des sites de " "téléchargement de Mandriva Linux \n" "de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous êtes soumis. Cet " "avertissement concerne \n" "notamment certains logiciels de cryptographie fournis avec les Logiciels.\n" "Cependant, comme certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion, la " "limitation des\n" "responsabilités relatives aux dommages directs ou indirects, la limitation " "ci-dessus peut ne \n" "pas s'appliquer à vous. \n" "%s\n" "\n" "3. Licence GPL et licences associées\n" "\n" "Les Logiciels sont constitués de modules logiciels créés par diverses " "personnes (physiques ou \n" "morales). %s\n" "La plupart de ces licences vous permettent de copier, d'adapter ou de " "redistribuer les modules \n" "logiciels qu'elles régissent. Veuillez lire et agréer les termes et " "conditions des licences \n" "accompagnant chacun d'entre eux avant de les utiliser. Toute question " "concernant la licence \n" "d'un Logiciel est à soumettre à l'auteur (ou à ses représentants) du " "Logiciel et non à Mandriva. \n" "Les programmes conçus par Mandriva sont régis par la licence GPL. La " "documentation rédigée \n" "par Mandriva fait l'objet d'une licence spécifique. Veuillez vous référez à " "la documentation \n" "pour obtenir plus de précisions.\n" "\n" "\n" "4. Propriété intellectuelle\n" "\n" "Tous les droits, titres et intérêts des différents Logiciels sont la " "propriété exclusive de \n" "leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre des droits de propriété " "intellectuelle et \n" "de droits de copie applicables aux Logiciels.\n" "Les marques « Mandriva » et « Mandriva Linux » ainsi que les logotypes " "associés sont déposés \n" "par Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Dispositions diverses\n" "\n" "Si une disposition de ce contrat de licence devait être déclarée nulle, " "illégale ou inapplicable \n" "par un tribunal compétent, cette disposition sera exclue du présent contrat. " "Vous continuerez à \n" "être liés aux autres dispositions, qui recevront leurs pleins effets. Le " "contrat de licence \n" "est soumis à la Loi française. Toute contestation relative aux présentes " "dispositions sera réglée \n" "préalablement par voie amiable. A défaut d'accord avec Mandriva S.A., les " "tribunaux compétents \n" "de Paris seront saisis du litige. Pour toute question relative au présent " "document, veuillez \n" "contacter Mandriva S.A." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " "technical data, or \n" "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by " "US export laws \n" "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan " "and Syria; or \n" "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of " "the United States.\n" "\n" "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" "\n" "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " "deemed to be \n" "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " "documentation,\" respectively, \n" "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " "modification, reproduction, \n" "release, performance, display or disclosure of the Software and any " "accompanying documentation \n" "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " "this Agreement and any \n" "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" "Vous acceptez de ne pas (i) vendre, exporter, ré-exporter, transférer, " "détourner, dévoiler \n" "des données techniques ni mettre à disposition le logiciel d'aucune " "personne, entité, ou \n" "destinataire interdits par les lois ou réglements d'exportation des tÉats-" "Unis incluant, sans \n" "limitation : Cuba, Iran, Corée du Nord, Soudan et Syrie; ou (ii) utiliser le " "Logiciel pour une \n" "utilisation interdite par les lois ou les règlements des tÉats-Unis.\n" "\n" "DROITS RESTREINT DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS.\n" "\n" "Les produits logiciels ainsi que toute documentation correspondante sont et " "doivent être considérés \n" "comme des « logiciels informatique commerciaux » et de la « documentation de " "logiciels informatiques \n" "commerciaux », comme définis dans l'article DFAR 252.227-7013 et décrits " "dans l'article FAR 12.212. \n" "Toute utilisation, modification, reproduction, diffusion, démonstration, " "affichage ou dévoilement du logiciel \n" "et de la documentation associée par le gouvernement des États-Unis doit être " "régie uniquement par les termes \n" "de cet accord ou de tout autre accord de licence applicable et doit être " "interdit excepté dans l'étendue \n" "expressément permise par les termes de cet Accord." #: messages.pm:104 #, c-format msgid "" "Most of these components, but excluding the applications and software " "provided by Google Inc. or \n" "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "La plupart de ces composants, à l'exception des applications et logiciels " "fournis par Google Inc \n" "ou ses filiales (« Logiciels Google ») est régie par les termes et les " "conditions de la GNU General \n" "Public Licence (Licence Publique Générale), appelée ci-après « GPL », ou par " "des licences similaires." #: messages.pm:107 #, c-format msgid "" "Most of these components are governed under the terms and conditions of the " "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "La plupart des composants est soumis aux termes et conditions de la\n" "« GNU General Public License », ci-dessous appelée « GPL » ou des\n" "licences similaires. " #: messages.pm:112 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Attention : les logiciels libres ne sont pas forcément exempts de licence " "et\n" "certains peuvent être couverts par des brevets dans votre pays. Par " "exemple,\n" "les décodeurs MP3 inclus peuvent nécessiter une licence pour un usage plus\n" "poussé (voyez http://www.mp3licensing.com pour plus de détails).\n" "En cas de doute sur l'applicabilité d'une licence, vérifiez les lois en " "vigueur\n" "dans votre pays." #: messages.pm:120 #, c-format msgid "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " "interest in and to the Google \n" "Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " "with the Google Software, including\n" "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " "Rights\" means any and all rights \n" "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " "law, trademark law, unfair competition \n" "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " "all applications, renewals, extensions \n" "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " "You agree not to modify, adapt, \n" "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " "disassemble or otherwise attempt to derive \n" "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " "alter Google's or any third party's \n" "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " "or contained within or accessed in \n" "conjunction with or through the Google Software. \n" "\n" "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" "commercial use only.\n" "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " "disable, overburden, or impair Google's \n" "search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " "manner), nor may you use Google \n" "Software in any manner that could interfere with any other party's use and " "enjoyment of Google's search services\n" "or the services and products of the third party licensors of the Google " "Software.\n" "\n" "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " "Google's search and other services.\n" "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " "Terms of Service located at \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " "Policy located at \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" "6. Dispositions additionnelles applicables aux produits logiciels fournis " "par Google Inc (« Logiciels Google »)\n" "\n" "(a) Vous reconnaissez que Google ou des parties tierces sont les " "propriétaires de tous les droits, \n" "titres et intérêt du Logiciel Google, de portions antérieures, ou de " "logiciel fourni avec le Logiciel Google, \n" "ce qui inclus sans limitation tous les droits de propriété intellectuelle.\n" "Droits de Propriété Intellectuelle englobe tout droit existant " "indifféremment sous des lois de brevets, \n" "de secret d'échange, de marque déposée, de concurrence déloyale, de droits " "de base de données et tout \n" "autre droit propriétaire, ainsi que toutes les applications, " "renouvellements, extensions et restaurations \n" "antérieures, actuelles ou ultérieures, dans le monde entier.\n" "Vous acceptez de ne pas modifier, adapter, traduire, préparer des travaux " "détournés à partir de \n" "décompilation, de rétro-ingénierie, désassemblage ou tout autre tentative de " "détournement de code source du \n" "logiciel Google. Vous acceptez aussi de ne pas supprimer, dissimuler ou " "altérer les notices de droits \n" "d'auteurs, marques déposées ou de tout autre droit propriétaire de Google ou " "d'une partie tierce qui sont \n" "liées, contenues ou accessibles en conjonction avec ou grâce au Logiciel " "Google.\n" "(b) Le logiciel Google est mis à votre disposition uniquement pour votre " "usage personnel et non commercial. \n" "Vous ne pouvez pas utiliser le logiciel Google d'aucune façon qui pourrait " "endommager, surcharger ou altérer \n" "le moteur de recherche Google (e.g. Vous ne pouvez pas utiliser le logiciel " "Google de façon automatisée), \n" "ni ne pouvez non plus utiliser le logiciel Google d'une manière qui pourrait " "interférer avec l'utilisation \n" "de tout autre logiciel et la jouissance des services de recherche (moteur de " "recherche) Google, ou des \n" "services et produits des parties tierces couverts par la licence des " "Logiciels Google.(c) Certains des logiciels Google sont destinés à être " "utilisés en conjonction avec le moteur de recherche \n" "Google et autres services. En conséquence, votre utilisation des logiciels " "Google est aussi couverte par \n" "les Termes de Service définis par Google ici: http://www.google.com/" "terms_of_service.html et la politique \n" "de respects de la vie privée de la barre d'outils Google située ici:\n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "(d) Google Inc et chacune de ses filiales ou affiliées sont des parties " "tierces bénéficiaires de ce contrat, \n" "et peuvent en faire appliquer les termes." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Félicitations, l'installation est terminée.\n" "Enlevez la disquette ou le CD-ROM d'amorçage et appuyez sur « Entrée ».\n" "\n" "\n" "Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version " "de Mandriva Linux, consultez les Errata disponibles depuis :\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Des informations sur la configuration de votre système sont \n" "disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandriva Linux." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Ce pilote n'a pas de paramètre de configuration !" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Configuration du module" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Vous pouvez configurer ici chaque paramètre du module." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Interface(s) détectée(s) : %s" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "En possédez-vous d'autres ?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Possédez-vous des interfaces %s ?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Voir les informations sur le matériel" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur de disque dur %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Installation du pilote pour la carte ethernet %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installation du pilote pour la carte %s %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "Configuration du matériel" #: modules/interactive.pm:110 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Vous pouvez maintenant fournir des options au module %s.\n" "Veuillez noter que les adresses doivent être précédées de 0x, comme « 0x123 »" #: modules/interactive.pm:116 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Vous pouvez maintenant préciser les options du module %s.\n" "Les options sont de la forme « nom=valeur nom2=valeur2 ... ».\n" "Par exemple, « io=0x300 irq=7 »" #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Options du module :" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer ?" #: modules/interactive.pm:140 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Le pilote de matériel « %s » a parfois besoin d'options supplémentaires\n" "pour fonctionner de manière optimale.\n" "Vous pouvez lui fournir manuellement ces options,\n" "ou bien lui laisser les détecter automatiquement.\n" "(La détection peut dans certains cas bloquer l'ordinateur,\n" "mais sans lui causer de dommage.)" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Détection automatique" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Spécifier des options" #: modules/interactive.pm:156 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Le chargement du module %s a échoué.\n" "Désirez-vous réessayer avec d'autres paramètres ?" #: partition_table.pm:411 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Le montage a échoué : " #: partition_table.pm:523 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Les partitions étendues ne sont pas supportées par cette plateforme" #: partition_table.pm:541 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Il y a un espace vide dans la table des partitions mais il est\n" "inutilisable. La seule solution est de déplacer vos partitions primaires\n" "de telle façon que cet espace soit placé contre les partitions étendues." #: partition_table/raw.pm:285 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Votre disque dur semble avoir un problème matériel :\n" "un test pour vérifier son aptitude à conserver l'intégrité des données a " "échoué.\n" "Cela signifie que serez victime de pertes aléatoires de données." #: pkgs.pm:236 pkgs.pm:239 pkgs.pm:248 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "Désinstallation des paquets inutilisés" #: pkgs.pm:236 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "Recherche des paquets de support matériel inutilisés ..." #: pkgs.pm:239 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "Recherche des paquets de traductions inutilisées ..." #: pkgs.pm:249 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" "Nous avons identifié des paquetages non nécessaires à la configuration de " "votre système." #: pkgs.pm:250 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" "Ces paquetages vont être supprimés sauf si vous en décidez autrement : " #: pkgs.pm:253 pkgs.pm:254 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "Support matériel non utilisé" #: pkgs.pm:257 pkgs.pm:258 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "Traductions inutilisées" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Impossible d'ajouter une partition au RAID %s formaté" #: raid.pm:157 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Trop peu de partitions pour du RAID de niveau %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Impossible de créer le répertoire /usr/share/sane/firmware !" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Impossible de créer le répertoire /usr/share/sane/%s !" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Impossible de copier le fichier du firmware %s dans /usr/share/sane/" "firmware !" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Impossible d'initialiser les permissions du fichier firmware %s !" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Impossible d'installer les paquetages nécessaires au partage de vos scanners." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Vos scanners ne seront pas disponibles pour les utilisateurs non privilégiés." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Accepter l'écho ICMP." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Activer la connexion automatique (autologin)." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Si « TOUS » est choisi, permet à /etc/issue et /etc/issue.net d'exister.\n" "\n" "Si « Aucun » est choisi, aucun de ces fichiers est autorisé.\n" "\n" "Sinon seulement /etc/issue est permis." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Activer le redémarrage du système par l'utilisateur de la console." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Permettre la connexion directe en tant que root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Permettre la liste des utilisateurs du système sur les gestionnaires de " "connexion (kdm et gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Permettre d'exporter l'affichage lorsque l'on passe du\n" "compte superutilisateur (« root ») à un autre utilisateur.\n" "\n" "Cf pam_xauth(8) pour plus d'informations." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Permettre/interdire les connexions à Xorg :\n" "\n" "- « Tous » (toutes connexions permises),\n" "\n" "- « Local » (seulement les connexions locales),\n" "\n" "- « Aucun » (aucune connexion)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "L'argument spécifie si les clients sont autorisés ou non à se connecter\n" "au serveur d'affichage (Xorg) sur le port tcp 6000." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autoriser :\n" "\n" "- tous les services contrôlés par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) si " "« TOUS »,\n" "\n" "- seulement ceux qui sont locaux si « Local »\n" "\n" "- aucun si « Aucun ».\n" "\n" "Pour autoriser les services dont vous avez besoin, utilisez\n" "/etc/hosts.allow (voir hosts.allow(5)." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Si SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL sinon) est supérieur à 3 dans\n" "/etc/security/msec/security.conf, créer le lien symbolique\n" "/etc/security/msec/server pointant vers\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "Le fichier /etc/security/msec/server est utilisé par chkconfig --add\n" "pour décider d'ajouter un service s'il est présent dans le fichier\n" "pendant l'installation des paquetages." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Activer les travaux planifiés (crontab et at) pour les\n" "utilisateurs.\n" "\n" "Mettre les utilisateurs autorisés dans /etc/cron.allow et\n" "/etc/at.allow (voir les pages de manuel at(1) et crontab(1)." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Activer l'affichage des messages systèmes sur la console 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Activer la protection contre l'usurpation de résolution de\n" "nom (name resolution spoofing). Si « %s » est à 1, effectue aussi\n" "des rapports à syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alertes de sécurité :" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Activer la bibliothèque libsafe si elle est présente sur le système." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Autorise su seulement pour les membres du groupe wheel. Si mis à non, " "autorise su pour tout le monde." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Utiliser des mots de passe pour authentifier les utilisateurs." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Activer les vérifications quotidiennes de sécurité." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Exclure « nom » de la gestion des mots de passe par msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Régler la durée de vie des mots de passe à « max » et le délai de changement " "de mot de passe à « inactive »." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Régler la profondeur de l'historique des mots de passe pour éviter la leur " "réutilisation." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Régler la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " "minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "" "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'administrateur " "système." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Si oui, vérifie les ports ouverts du réseau." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Si oui, vérifie :\n" "\n" "- les mots de passe vides,\n" "\n" "- les mots de passes absents de /etc/shadow,\n" "\n" "- les utilisateurs autres que root ayant le numéro d'« id » égal à 0." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Si oui, vérifie les droits des fichiers dans les dossiers personnels des " "utilisateurs." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "Si oui, vérifie si les périphériques réseau sont dans un mode espion." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Si oui, effectue les vérifications quotidiennes de sécurité." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "Si oui, vérifie les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission " "« sgid »." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Si oui, vérifie les mots de passe vides dans /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "Si oui, vérifie les sommes de contrôle des fichiers ayant la permission suid/" "sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "Si oui, vérifie les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid " "root »." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Si oui, cherche des fichiers sans propriétaire." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "Si oui, vérifie les fichiers/dossiers que tout le monde peut modifier." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Si oui, vérifie l'absence de rootkit via chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Si oui, envoie un rapport de vérification par courriel." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ne pas envoyer de courriels s'il n'y a rien à signaler" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "Si oui, effectue des vérifications par rapport à la base de données des " "paquetages rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Si oui, envoie le rapport de vérification vers syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Si oui, envoie le rapport de vérification dans le terminal." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Régler la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie " "historique illimité." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Régler le délai d'expiration du shell. Zéro signifie pas d'expiration." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "L'unité du délai d'expiration est la seconde" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Régler le masque du mode de création de fichier pour l'utilisateur." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Accepter les messages d'erreur IPv4 bogués" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Accepter l'écho ICMP émis par diffusion" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Accepter l'écho ICMP" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* existent" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "L'utilisateur peut redémarrer l'ordinateur depuis la console" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Permettre la connexion distante en tant que root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login root direct" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" "Lister les utilisateurs dans les gestionnaires de connexion (kdm et gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" "Exporter l'affichage lorsque l'on passe du superutilisateur à un autre " "utilisateur" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Autoriser les connexions à X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autoriser les connexions X Window via TCP" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autoriser tous les services contrôlés par tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig obéit aux règles de msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Autoriser « crontab » et « at » pour les utilisateurs" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Afficher les messages système sur la console 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Protection contre l'usurpation de résolution de nom" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Activer la protection contre l'usurpation d'adresse IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Activer la bibliothèque libsafe si elle est présente sur le système" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Activer le traçage de tous les paquets IPv4 étranges" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Activer les vérifications de msec toutes les heures" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Autoriser su seulement aux membres du groupe wheel" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Utiliser un mot de passe pour authentifier les utilisateurs" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Activer la vérification du mode espion des cartes réseau" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Vérifications journalières de sécurité" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Activer la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Pas de délai d'expiration des mots de passe pour" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Régler la durée de vie des mots de passe et le délai d'inactivation du compte" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Taille de l'historique des mots de passe" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" "Longueur minimum du mot de passe ainsi que le nombre de chiffres et de " "majuscules" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Masque de permissions pour la création de fichier par root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Taille (en lignes) de l'historique du shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Délai d'expiration de l'interpréteur de commande" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Masque de permissions pour la création de fichier par les utilisateurs" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Vérifier la liste des ports ouverts" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Rechercher les comptes non sécurisés" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Vérifie les droits des fichiers dans les dossiers personnels" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Vérifier l'utilisation du mode espion par les périphériques réseaux" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Effectuer les vérifications quotidiennes de sécurité" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Vérifier les mots de passe vides dans /etc/shadow." #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "" "Vérifier les sommes de contrôle des fichiers ayant la permission suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" "Vérifier les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission « suid root »" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Rechercher les fichiers n'appartenant à aucun utilisateur" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Vérifier les fichiers et/ou dossiers modifiables par tout un chacun" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Effectuer les vérifications de chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Ne pas envoyer de courriels de rapport vides" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Si rempli, envoie le rapport par courriel à cette adresse, sinon à root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Envoyer le rapport de vérification par courriel" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "" "Vérifie les fichiers des paquetages rpm par rapport à la base de données" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Enregistrer le rapport de vérification via syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Afficher le rapport de vérification dans le terminal" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "Désactiver msec" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "Sécurisé" #: security/level.pm:38 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" "Ce niveau doit être utilisé avec précautions, dans la mesure où il " "désactive\n" "l'ensemble des mesures de sécurité de msec. A utiliser uniquement si vous\n" "gérez vous même la sécurité de votre système." #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ceci est le niveau de sécurité standard recommandé pour un ordinateur \n" "utilisé pour se connecter à Internet en tant que client." #: security/level.pm:42 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Avec ce niveau de sécurité, l'utilisation de cette machine en tant que\n" "serveur devient envisageable. La sécurisation est suffisamment forte pour\n" "accepter les connexions de nombreux clients. Note : si votre machine est\n" "seulement connectée en tant que client sur Internet, vous devriez plutôt\n" "choisir un niveau inférieur." #: security/level.pm:49 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: security/level.pm:49 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Options de base de DrakSec" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Choisissez le niveau de sécurité désiré" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: security/level.pm:59 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrateur sécurité :" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel :" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Démarrage ou arrêt du système sonore ALSA (Advanced Linux Sound " "Architecture). Il charge le pilote pour votre carte son, et restaure les " "réglages du périphérique de mixage." #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron exécute des tâches périodiques avec une précision exprimée en jours. " "Les tâches sont exécutées automatiquement au redémarrage de la machine si " "elles ont expiré leur délai. Quelques tâches de maintenances quotidienne et " "hebdomadaire sont préconfigurées pour le système Mandriva Linux. (Plus " "d'informations dans « man anacron »)." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd surveille l'état de la batterie d'un portable, et en garde une trace " "(via syslog). Il peut être utilisé pour arrêter proprement la machine " "lorsque la batterie est très faible et après avoir averti les utilisateurs." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Service qui permet de démarrer une tâche à une heure précise. Chaque tâche " "doit être créée par la commande « at », puis, à l'heure dite, le service " "« atd » lance cette tâche. Par exemple pour éteindre automatiquement la " "machine ce soir à 23h59, tapez « at 23:59 » dans une fenêtre de commandes, " "puis « halt » et <Ctrl-D>." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron est un planificateur de tâches. Contrairement à Anacron, les tâches " "sont exécutées à des moments précis, pendant lesquels la machine doit être " "allumée. « Vixie cron » ajoute des fonctions au « cron » UNIX de base " "(notamment une meilleure sécurité et des options de configuration plus " "complètes)." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) est un système avancé d'impression " "différée" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Lance le gestionnaire d'affichage graphique" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM est un démon surveillant les fichiers. Il permet d'être alerté quand un " "fichier est modifié.\n" "Il est utilisé à la fois par GNOME et KDE" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM permet d'utiliser la souris dans des programmes fonctionnant en mode " "texte dans la console (comme par exemple Midnight Commander). Il permet " "également d'utiliser le copier-coller et inclut le support des menus " "contextuels sur la console." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL est un serveur qui collecte et mémorise des informations relatives au " "matériel" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake effectue une détection matérielle, et configure éventuellement le " "nouveau matériel." #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est un serveur Web (HTTP). Il est utilisé pour faire fonctionner un " "site internet." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Le métaserveur « inetd » sert à démarrer automatiquement les autres services " "réseau lorsqu'une requête est détectée. Il est notamment responsable du " "démarrage des services telnet, ftp, rsh et rlogin, etc. Le désactiver " "revient à désactiver tous les services qu'il gère. " #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Démarrer le filtrage des paquets réseau pour la série 2.2 des noyaux Linux, " "afin de mettre en place un pare-feu (firewall) pour protéger votre machine " "des attaques réseau. " #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ce paquetage active la disposition de clavier défini dans le fichier /etc/" "sysconfig/keyboard. Cette disposition peut être modifiée en utilisant " "l'outil kbdconfig. Ce service devrait être activé sur la plupart des " "machines." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Régénération automatique des fichiers d'en-tête pour le noyau\n" "dans le dossier /boot pour /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Détection automatique et configuration du matériel au démarrage." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf effectue certaines tâches au démarrage afin de maintenir la " "configuration du système." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd est le serveur d'impression nécessaire au bon fonctionnement de la " "commande lpr. Il permet gérer les files d'attente et les demandes " "d'impression." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Activation / désactivation du Linux Virtual Server, qui est un service " "utilisé pour créer un serveur virtuel haute performance et haute " "disponibilité, composé d'un ensemble de serveurs Linux reliés entre eux." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS est un serveur qui diffuse les notifications des évènements sytème " "ainsi que d'autres messages" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) est un Serveur de Noms de Domaine (DNS) qui est utilisé pour " "convertir les adresses internet en adresses IP. (Il est principalement mis " "en place par les fournisseurs d'accès)." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montage et démontage de tous les dossiers partagés : systèmes de fichiers\n" "distants (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), et NCP (Netware)." #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Gestion groupée de toutes les connexions réseau que vous avez configurées et " "que vous avez choisi d'activer dès le démarrage du système. (par ex. vos " "connexions pour le réseau local et l'ADSL ou le Câble). Vous pouvez accéder " "séparément à vos interfaces réseau grâce au « Centre de Contrôle Mandriva " "Linux » dans la section « Internet et réseau »." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS est un protocole populaire pour le partage de fichiers sur les réseaux " "TCP/IP.\n" "Ce service fournit un serveur NFS. Les dossiers partagés sont listés dans le " "fichier /etc/exports." #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS est un protocole populaire pour le partage de fichiers sur les réseaux " "TCP/IP.\n" "Ce service permet de verrouiller des fichiers sur NFS." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" "Synchronise l'heure système via le réseau en utilisant le protocole NTP" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Activation de la touche « Verr Num » du pavé numérique du clavier au " "démarrage." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Support des imprimantes winprinter OKI 4w et compatibles." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA permet d'utiliser des périphériques PCCARD comme des cartes Ethernet " "ou des modems avec des ordinateurs portables. Ce service ne sera pas " "démarré, à moins qu'il ne soit correctement configuré. Il peut donc être " "activé sans danger sur des machines ne possédant pas ce type de " "périphériques." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Le portmapper gère les connexions RPC qui sont utilisées par des serveurs " "comme NFS et NIS. Le serveur portmap doit être activé sur des machines " "jouant le rôle de serveur pour des protocoles utilisant le mécanisme RPC." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est un agent de transport du courrier (Mail Transport Agent - MTA) " "permettant l'échange de courriers électroniques entre machines." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sauvegarde et restaure l'entropie du système pour une meilleure génération " "de nombres aléatoires. (utile, par exemple, pour la création de clés de " "cryptographie)" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Permet de faire apparaître des périphériques de type bloc (par ex. " "partitions de disque dur) comme des périphériques bruts à accès direct (raw " "devices). Les correspondances sont établies dans le fichier /etc/sysconfig/" "rawdevices, et c'est la commande « raw » qui est utilisée. Cela peut être " "utilisé par des programmes comme Oracle ou par des lecteurs de DVD." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Le service routed permet la mise à jour automatique des tables de routage IP " "grâce au protocole RIP. Bien que RIP soit très utilisé sur les petits " "réseaux, des protocoles de routage plus complets sont nécessaires pour les " "réseaux de plus grande taille. " #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Le protocole rstat permet aux utilisateurs sur un même réseau d'obtenir des " "mesures de la performance de n'importe quelle machine sur ce réseau." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Le protocole rusers permet aux utilisateurs de connaître tous les " "utilisateurs connectés aux machines supportant ce protocole." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Le protocole rwho permet aux utilisateurs distants d'obtenir une liste des " "utilisateurs connectés à une machine qui fait tourner le démon rwho " "(similaire à finger)." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) permet l'accès aux scanners, caméras, ..." #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "Le protocole SMB/CIFS permet de partager l'accès à des fichiers et " "imprimantes ainsi que l'intégration dans un domaine Windows Server" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Démarrer le système de gestion du son sur votre machine." #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell est un protocole réseau qui permet l'échange de données via un " "canal sécurisé entre deux ordinateurs" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog est un service utilisé par beaucoup d'autres services pour " "enregistrer des rapports d'activité. C'est une très bonne idée de toujours " "l'activer." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Charger les pilotes pour vos périphériques USB." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Démarre le serveur de polices de caractères." #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Démarre d'autres démons à la demande." #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impression" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Partage de fichiers" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "Système" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administration à distance" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Serveur de base de données" #: services.pm:153 services.pm:192 #, c-format msgid "Services" msgstr "Services" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Choisissez les services à démarrer automatiquement lors du démarrage du " "système" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Services : %d activés sur %d enregistrés" #: services.pm:208 #, c-format msgid "running" msgstr "actif" #: services.pm:208 #, c-format msgid "stopped" msgstr "arrêté" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Serveurs et services" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "Pas d'autre information au sujet de ce service, désolé." #: services.pm:224 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Information" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Démarré si nécessaire" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Au démarrage" #: services.pm:245 #, c-format msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: services.pm:245 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer\n" "et/ou le modifier selon les termes de la « GNU General Public\n" "License », tels que publiés par la « Free Software Foundation »; soit\n" "la version 2 de cette licence ou (selon votre choix) toute version\n" "ultérieure.\n" "\n" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n" "SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les\n" "garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique.\n" "Se référer à la « GNU General Public License » pour plus de détails.\n" "\n" "Vous devriez avoir reçu une copie de la « GNU General Public License »\n" "en même temps que ce programme; sinon, écrivez à la « Free Software\n" "Foundation », Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Logiciel de sauvegardes et restaurations\n" "\n" "--default  : sauve les dossiers par défaut.\n" "--debug  : affiche tous les messages de déboguage.\n" "--show-conf  : liste les fichiers ou dossiers à sauvegarder.\n" "--config-info  : explique les options du fichier de configuration (en " "mode texte).\n" "--daemon  : utilise la configuration de sauvegardes " "périodiques.\n" "--help  : affiche ce message.\n" "--version  : affiche le numéro de version.\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS :\n" " --boot - permet de configurer le gestionnaire de démarrage\n" " --splash - permet de configurer le thème du démarrage\n" "mode par défaut : configurer la connexion automatique" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPTIONS] [NOM_PROGRAMME]\n" "\n" "OPTIONS :\n" " --help - affiche ce message.\n" " --report - le programme doit être un outil Mandriva Linux\n" " --incident - le programme doit être un outil Mandriva Linux" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - assistant « ajout d'interface réseau »\n" " --del - assistant « suppression d'une interface réseau » \n" " --skip-wizard - gestion des connexions\n" " --internet - configurer internet\n" " --wizard - comme --add" #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Application de gestion et d'importation de polices de " "caractères \n" "--windows_import : importe à partir de toutes les partitions Windows " "disponibles.\n" "--xls_fonts  : montre toutes les polices déjà existante par xls\n" "--install  : accepte tout fichier et tout dossier pour les polices.\n" "--uninstall  : désinstalle toute police ou tout dossier pour les " "polices.\n" "--replace  : remplace les polices existantes\n" "--application  : 0 : aucun programme.\n" "  : 1 : tous les programmes disponibles supportés.\n" "  : nom_programme : pour par exemple staroffice, \n" "  : ou gs pour ghostscript (pour 1 application)." #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Configurateur pour Mandriva Linux Terminal Server\n" "--enable  : active MTS\n" "--disable  : désactive MTS\n" "--start  : démarre MTS\n" "--stop  : arrête MTS\n" "--adduser  : ajoute un utilisateur système existant au MTS (nécessite " "un nom d'utilisateur)\n" "--deluser  : enlève un utilisateur système existant du MTS (nécessite " "un nom d'utilisateur)\n" "--addclient  : ajoute une machine cliente au MTS (nécessite une adresse " "MAC, IP, nom d'image nbi)\n" "--delclient  : enlève une machine cliente au MTS (nécessite une adresse " "MAC, IP, nom d'image nbi)" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[clavier]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=monfichier] [--word=monmot] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"