aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: f4c114d9c294ef1de9a53e3b4352590f47ead9ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
# translation of rpmdrake-el.po to Greek
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/el.php3
#
# Greek messages for %s.
# Copyright (C) 2000,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# John Kofinas <serenis@saeihr.net>, 2000.
# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
#  Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris)  <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-07 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid "Choose media type"
msgstr "Επιλέξτε είδος μέσων"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Αυτό το στάδιο σας επιτρέπει να προσθέσετε πηγές από μία ιστοσελίδα της "
"Mandriva Linux ή μια εναλλακτική διεύθυνση FTP.\n"
"\n"
"Υπάρχουν δύο είδη επίσημων εναλλακτικών διευθύνσεων.Μπορείτε να επιλέξετε "
"την προσθήκη μέσων που\n"
"περιέχουν το πλήρες σύνολο πακέτων της διανομής σας (συνήθως ένα υπέρ "
"σύνολο\n"
"του τι υπάρχει στα πρότυπα CDs εγκατάστασης),ή πηγές που παρέχουν τις\n"
"επίσημες αναβαθμίσεις για τη διανομή σας. (Μπορείτε να προσθέσετε αμφότερες,"
"αλλά θα πρέπει\n"
"να το κάνετε σε δύο στάδια.)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Distribution sources"
msgstr "Πηγές διανομής"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Official updates"
msgstr "Επίσημες αναβαθμίσεις"

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Θα γίνει προσπάθεια εγκατάστασης όλων των επίσημων πηγών αντίστοιχα με \n"
"τη διανομή σας (%s).\n"
"\n"
"Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva  για να πάρω\n"
"την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../edit-urpm-sources.pl:99
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
msgid "Add a medium"
msgstr "Προσθήκη ενός μέσου"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά αρχεία"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Path:"
msgstr "Θέση:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "FTP server"
msgstr "Διακομιστής FTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135
#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:135
msgid "RSYNC server"
msgstr "Διακομιστής  RSYNC"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "HTTP server"
msgstr "Διακομιστής HTTP"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Θέση ή σημείο προσάρτησης:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Removable device"
msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή"

#: ../edit-urpm-sources.pl:156
msgid "Browse..."
msgstr "Αναζήτηση..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:184
msgid "Login:"
msgstr "Προσπέλαση:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Σχετική θέση των synthesis/hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:191
#, fuzzy
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Αν μείνει κενό, το synthesis/hdlist  θα επιμεληθεί αυτόματα"

#: ../edit-urpm-sources.pl:196
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:204
#, fuzzy
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Δημιουργία μέσων για μια ολόκληρη διανομή"

#: ../edit-urpm-sources.pl:215
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Αναζήτηση για αναβαθμίσεις στο μέσον"

#: ../edit-urpm-sources.pl:225
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε τουλάχιστον τα δύο πρώτα πεδία."

#: ../edit-urpm-sources.pl:229
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα μέσο με αυτό το όνομα, είστε βέβαιοι\n"
"για την αντικατάστασή του;"

#: ../edit-urpm-sources.pl:240
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Προσθήκη ενός μέσου:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid "Type of medium:"
msgstr "Τύπος μέσου:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325
#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436
#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578
#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676
#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:1715 ../rpmdrake:1723 ../rpmdrake.pm:284 ../rpmdrake.pm:597
#: ../rpmdrake.pm:687 ../rpmdrake.pm:760
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327
#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487
#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617
#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741
#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861
#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:819
#: ../rpmdrake:836 ../rpmdrake:841 ../rpmdrake:1646 ../rpmdrake:1715
#: ../rpmdrake:1866 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:226 ../rpmdrake.pm:286
#: ../rpmdrake.pm:597
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl:309
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Καθολικές επιλογές για εγκατάσταση πακέτου"

#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "always"
msgstr "πάντα"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "never"
msgstr "ποτέ"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Επιβεβαιώστε RPMs προς εγκατάσταση:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Download program to use:"
msgstr "Λήψη προγράμματος προς χρήση:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:352
msgid "Source Removal"
msgstr "Αφαίρεση Πηγής"

#: ../edit-urpm-sources.pl:353
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση της πηγής\" %s \";"

#: ../edit-urpm-sources.pl:358
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρείται το μέσο..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:395
msgid "Edit a medium"
msgstr "Επεξεργασία ενός μέσου"

#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Επεξεργασία μέσου \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:415
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"

#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Proxy..."
msgstr "Διαμεσολαβητής..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε το μέσο για να συνεχίσετε"

#: ../edit-urpm-sources.pl:435
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr ""
"Για να αποθηκευτούν οι αλλαγές, θα πρέπει να εισάγετε το μέσο στον οδηγό."

#: ../edit-urpm-sources.pl:456
msgid "Configure proxies"
msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητών"

#: ../edit-urpm-sources.pl:466
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή για μέσον \"%s\""

#: ../edit-urpm-sources.pl:467
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"

#: ../edit-urpm-sources.pl:469
#, fuzzy
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Εάν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή, εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή "
"και μια προαιρετική θύρα(σύνταξη:<διαμεσολαβητής κεντρικού υπολογιστή[:θύρα]"
"> / <proxyhost[:port]>)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:472
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή διαμεσολαβητή:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:475
#, fuzzy
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε ένα χρήστη/κωδικό για την πιστοποίηση ταυτότητας του "
"διαμεσολαβητή:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:478
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Προσθήκη παράλληλης ομάδας"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Επεξεργασία μιας παράλληλης ομάδας"

#: ../edit-urpm-sources.pl:557
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Προσθήκη ενός ορίου μέσου"

#: ../edit-urpm-sources.pl:569
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο για προσθήκη στο όριο μέσων:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:606
#, fuzzy
msgid "Add a host"
msgstr "Προσθήκη ενός κεντρικού υπολογιστή"

#: ../edit-urpm-sources.pl:612
#, fuzzy
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή ή την διεύθυνση IP του προς "
"προσθήκη κεντρικού υπολογιστή: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Επεξεργασία παράλληλης ομάδας \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Group name:"
msgstr "Όνομα ομάδας:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:648
msgid "Protocol:"
msgstr "Πρωτόκολλο:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
msgid "Media limit:"
msgstr "Όριο μέσου:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: ../edit-urpm-sources.pl:657
msgid "Hosts:"
msgstr "Κεντρικοί Υπολογιστές:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:691
#, fuzzy
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Ρυθμίστε παράλληλο urpmi (κατανεμημένη εκτέλεση του urpmi)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Media limit"
msgstr "Όριο μέσων"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"

#: ../edit-urpm-sources.pl:695
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"

#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:399 ../rpmdrake:423 ../rpmdrake:562
#: ../rpmdrake:745
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία"

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:749
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Διαχείριση κλειδιών για πακέτα με ψηφιακές επιλογές"

#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910
msgid "Medium"
msgstr "Μέσο"

#: ../edit-urpm-sources.pl:758
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr ""
"_:κρυπτογραφικά κλειδιά\n"
"Κλειδιά"

#: ../edit-urpm-sources.pl:777
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""
"δε βρέθηκε όνομα, το κλειδί δεν υπάρχει στη διαδικασία κλειδιού του rpm "

#: ../edit-urpm-sources.pl:790
msgid "Add a key"
msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού"

#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Επιλέξτε ένα κλειδί για να προστεθεί στο μέσο %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:830
msgid "Remove a key"
msgstr "Αφαίρεση ενός κλειδιού"

#: ../edit-urpm-sources.pl:831
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του κλειδιού %s από το μέσο %s?\n"
"(όνομα κλειδιού: %s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:849
msgid "Add a key..."
msgstr "Προσθήκη ενός κλειδιού..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:853
msgid "Remove key"
msgstr "Αφαίρεση κλειδιού"

#: ../edit-urpm-sources.pl:869
msgid "Configure media"
msgstr "Ρύθμιση μέσων"

#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Enabled?"
msgstr "Ενεργοποίηση;"

#: ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Updates?"
msgstr "Αναβαθμίσεις ;"

#: ../edit-urpm-sources.pl:925
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Το μέσο χρήζει αναβάθμισης για να είναι χρησιμοποιήσιμο. Ν' αναβαθμιστεί "
"τώρα ;"

#: ../edit-urpm-sources.pl:955
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία αναβάθμισης μέσου, αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:989
#, fuzzy
msgid "Add custom..."
msgstr "Προσθήκη προσαρμογής..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Update..."
msgstr "Αναβάθμιση..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Manage keys..."
msgstr "Διαχείριση κλειδιών..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Parallel..."
msgstr "Παράλληλη..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:999
msgid "Global options..."
msgstr "Καθολικές επιλογές..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1274
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1941
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Να συνεχιστεί;"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στον Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού!\n"
"\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τα μέσα λογισμικού που θέλετε\n"
"να χρησιμοποιήσετε σε αυτόν τον υπολογιστή. 'Έπειτα θα είναι διαθέσιμα για "
"να \n"
"εγκατασταθούν σαν νέα πακέτα ή να αναβαθμίσετε υπάρχοντα πακέτα."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1037
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων των πακέτων είναι κλειδωμένη. Παρακαλώ κλείστε άλλες "
"εφαρμογές\n"
" που εργάζονται με τη βάση δεδομένων των πακέτων (έχετε άλλο διαχειριστή\n"
"μέσων σε άλλη επιφάνεια εργασίας, ή κάνετε επί του παρόντος εγκατάσταση "
"πακέτων ;)"

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου, εσφαλμένα ή ελλειπή ορίσματα"

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
"Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
"στο σύστημα σας από το νέο μέσο"

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Πρόκειται να προσθέσετε ένα νέο μέσο πακέτων, '%s'.\n"
"Αυτό σημαίνει ότι θα 'μπορείτε να προσθέσετε νέα πακέτα λογισμικού\n"
"στο σύστημα σας από το νέο μέσο"

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Επιτυχής προσθήκη μέσου '%s'"

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Επιτυχής προσθήκη μέσου '%s'"

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      προβολή του changelog πριν του filelist στο "
"παράθυρο περιγραφης"

#: ../rpmdrake:40
#, fuzzy
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1,..     όριο στα δεδομένα μέσα"

#: ../rpmdrake:41
#, fuzzy
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     προτείνεται η συγχώνευση όλων των αρχείων .rpmnew/."
"rpmsave που βρέθηκαν"

#: ../rpmdrake:42
#, fuzzy
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODE            ρυθμίστε κατάσταση (εγκατάσταση (προεπιλεγμένη), "
"αφαίρεση, αναβάθμιση)"

#: ../rpmdrake:43
#, fuzzy
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      να μην ζητηθεί αρχική ερώτηση επιβεβαίωσης σε "
"κατάσταση αναβαθμίσεως"

#: ../rpmdrake:44
#, fuzzy
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr ""
"  --no-media-update      να μη γίνεται αναβάθμιση μέσων κατά την εκκίνηση"

#: ../rpmdrake:45
#, fuzzy
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr ""
"  --no-verify-rpm         να μη γίνεται επιβεβαίωση υπογραφών των πακέτων"

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr "  --parallel"

#: ../rpmdrake:47
#, fuzzy
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nose=pkg1,..    προβολή μόνο αυτών των πακέτων"

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pkg1,..     προεπιλογή αυτών των πακέτων"

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root               προτροπή να εκτελεστεί ως βασικό/root"

#: ../rpmdrake:50
#, fuzzy
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pkg         εκτελέστε αναζήτηση για \"pkg\""

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία χρήστη"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Θα εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα ως απλός χρήστης.\n"
" Δεν θα μπορείτε να εκτελέσετε τροποποιήσεις στο σύστημα σας,\n"
"αλλά θα μπορείτε να περιηγηθείτε στην υπάρχουσα βάση δεδομένων."

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Αρχειοθέτηση"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "Εγγραφή Cd"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:273 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:368
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Βιβλία"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Βιβλία υπολογιστών"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr "Howtos"

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Λογοτεχνία"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Συγκρότημα"

#: ../rpmdrake:210
#, fuzzy
msgid "Message Passing"
msgstr "Διαβίβαση μηνύματος"

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Στοίχιση Υπηρεσιών"

#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Επικοινωνίες"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "Βάσεις Δεδομένων"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME και GTK+"

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE και Qt"

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Πυρήνας"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Διορθωτές"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Εκπαίδευση"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Εξομοιωτές"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Εργαλεία αρχείων"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Περιπέτεια"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Ηλεκτρονικά"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Επιτραπέζια"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Χαρτιά"

#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Παζλ"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Αθλητικά"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
#: ../rpmdrake:247 ../rpmdrake:248
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Γραφικές Επιφάνειες Εργασίας"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:242
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:241
msgid "FVWM based"
msgstr "Τύπου FVWM"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:246
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:249
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:252
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:256
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:247
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:260
msgid "Xfce"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:249
msgid "Graphics"
msgstr "Γραφικά"

#: ../rpmdrake:250
msgid "Monitoring"
msgstr "Παρακολούθηση"

#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:252
msgid "Multimedia"
msgstr "Πολυμέσα"

#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:301
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"

#: ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255 ../rpmdrake:256
#: ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:260
#: ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:262 ../rpmdrake:282
msgid "Networking"
msgstr "Δικτύωση"

#: ../rpmdrake:254
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"

#: ../rpmdrake:255
msgid "File transfer"
msgstr "Μεταφορά Αρχείου"

#: ../rpmdrake:256
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:257
msgid "Instant messaging"
msgstr "Στιγμιαία μηνύματα"

#: ../rpmdrake:258
msgid "Mail"
msgstr "Ταχυδρομείο"

#: ../rpmdrake:259
msgid "News"
msgstr "Ειδήσεις"

#: ../rpmdrake:261
msgid "Remote access"
msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση"

#: ../rpmdrake:262
msgid "WWW"
msgstr "Ιστοσελίδες"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Office"
msgstr "Γραφείο"

#: ../rpmdrake:264
msgid "Public Keys"
msgstr "Δημόσια κλειδιά"

#: ../rpmdrake:265
msgid "Publishing"
msgstr "Εκδόσεις"

#: ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268 ../rpmdrake:269
#: ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:273
#: ../rpmdrake:274
msgid "Sciences"
msgstr "Επιστήμες"

#: ../rpmdrake:267
msgid "Astronomy"
msgstr "Αστρονομία"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Biology"
msgstr "Βιολογία"

#: ../rpmdrake:269
msgid "Chemistry"
msgstr "Χημεία"

#: ../rpmdrake:270
msgid "Computer science"
msgstr "Επιστήμη υπολογιστών"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Geosciences"
msgstr "Φυσικές Επιστήμες"

#: ../rpmdrake:272
msgid "Mathematics"
msgstr "Μαθηματικά"

#: ../rpmdrake:274
msgid "Physics"
msgstr "Φυσική"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Shells"
msgstr "Κελύφοι"

#: ../rpmdrake:276
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"

#: ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280
#: ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284
#: ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288
#: ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291 ../rpmdrake:292
#: ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295 ../rpmdrake:296
#: ../rpmdrake:297
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: ../rpmdrake:278
msgid "Base"
msgstr "Βάση"

#: ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282
#: ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: ../rpmdrake:280
msgid "Boot and Init"
msgstr "Εκκίνηση και Init"

#: ../rpmdrake:281
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Packaging"
msgstr "Πακετοποίηση"

#: ../rpmdrake:285
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Deploiement"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: ../rpmdrake:287
msgid "Deployment"
msgstr "Ανάπτυξη"

#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
#: ../rpmdrake:292
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: ../rpmdrake:289
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"

#: ../rpmdrake:290
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:291
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:292
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11 bitmap"

#: ../rpmdrake:293
msgid "Internationalization"
msgstr "Διεθνοποίηση"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Πυρήνας και υλικό"

#: ../rpmdrake:295
msgid "Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες"

#: ../rpmdrake:296
msgid "Servers"
msgstr "Διακομιστές"

#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
#: ../rpmdrake:311
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:298
msgid "Terminals"
msgstr "Τερματικά"

#: ../rpmdrake:299
msgid "Text tools"
msgstr "Εργαλεία κειμένου"

#: ../rpmdrake:300
msgid "Toys"
msgstr "Παιχνιδάκια"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:429 ../rpmdrake:603 ../rpmdrake:605
msgid "(Not available)"
msgstr "(Δεν είναι διαθέσιμο/η)"

#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results"
msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης"

#: ../rpmdrake:461
msgid "Search results (none)"
msgstr "Αποτέλεσμα Αναζήτησης (κανένα)"

#: ../rpmdrake:472
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση..."

#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Addable"
msgstr "Προστιθέμενα"

#: ../rpmdrake:544 ../rpmdrake:780
msgid "Upgradable"
msgstr "Αναβαθμίσιμα"

#: ../rpmdrake:546
msgid "Not selected"
msgstr "Μη επιλεγμένα"

#: ../rpmdrake:546
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένα"

#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:621
msgid "Importance: "
msgstr "Σπουδαιότητα: "

#: ../rpmdrake:589 ../rpmdrake:629
msgid "Reason for update: "
msgstr "Αιτία αναβάθμισης: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:592 ../rpmdrake:631
msgid "No description"
msgstr "Χωρίς περιγραφή"

#: ../rpmdrake:600
msgid "Files:\n"
msgstr "Άρχεία:\n"

#: ../rpmdrake:605
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Αλλαγές:\n"

#: ../rpmdrake:610
msgid "Medium: "
msgstr "Μέσο: "

#: ../rpmdrake:611
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Τρέχουσα εγκατεστημένη έκδοση: "

#: ../rpmdrake:615
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα: "

#: ../rpmdrake:616
msgid "Version: "
msgstr "Έκδοση: "

#: ../rpmdrake:617
msgid "Architecture: "
msgstr "Αρχιτεκτονική: "

#: ../rpmdrake:618
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:618
msgid "Size: "
msgstr "Μέγεθος: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:625
msgid "Summary: "
msgstr "Σύνοψη: "

#: ../rpmdrake:631
msgid "Description: "
msgstr "Περιγραφή: "

#: ../rpmdrake:668 ../rpmdrake.pm:178
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:685 ../rpmdrake:832 ../rpmdrake:834 ../rpmdrake:1856
msgid "More information on package..."
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο..."

#: ../rpmdrake:687
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ένα από τα παρακάτω πακέτα απαιτούνται:"

#: ../rpmdrake:687
msgid "Please choose"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε"

#: ../rpmdrake:729
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ταξινομούνται τα πακέτα"

#: ../rpmdrake:747
msgid "No update"
msgstr "Χωρίς αναβαθμίσεις"

#: ../rpmdrake:748
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Η λίστα με τις αναβαθμίσεις είναι κενή. Αυτό σημαίνει ότι ή δεν \n"
"υπάρχουν διαθέσιμα πακέτα για αναβάθμιση για τα εγκατεστημένα\n"
"πακέτα του υπολογιστή σας ή τα έχετε ήδη αναβαθμίσει."

#: ../rpmdrake:771 ../rpmdrake:1027
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:819 ../rpmdrake:824
msgid "More info"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"

#: ../rpmdrake:827 ../rpmdrake:1845
msgid "Information on packages"
msgstr "Πληροφορίες για τα πακέτα"

#: ../rpmdrake:849
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Ορισμένα επιπλέον πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"

#: ../rpmdrake:850
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει επίσης\n"
"να αφαιρεθούν:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:856 ../rpmdrake:865
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να αφαιρεθούν"

#: ../rpmdrake:857
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Συγνώμη, αλλά η αφαίρεση αυτών των πακέτων θα καταστρέψει το σύστημά σας:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:866 ../rpmdrake:931
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις τους τα παρακάτω πακέτα πρέπει\n"
"να αποεπιλεγούν:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:895
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Απαιτούνται επιπλέον πακέτα"

#: ../rpmdrake:896
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, πρέπει να εγκατασταθούν και\n"
" τα παρακάτω πακέτα:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:911
#, fuzzy, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (ανήκει στη λίστα των προς παράβλεψη)"

#: ../rpmdrake:914
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Ορισμένα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν"

#: ../rpmdrake:915
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Συγνώμη, τα παρακάτω πακέτα(ο) δεν μπορούν να επιλεγούν:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:930 ../rpmdrake:1140
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Ορισμένα πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν"

#: ../rpmdrake:955
#, perl-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Επιλεγμένο: %d MB/ Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %d MB"

#: ../rpmdrake:956
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Επιλεγμένο μέγεθος: %d MB"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:961
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Μη διαθέσιμη περιγραφή γι'αυτό το πακέτο\n"

#: ../rpmdrake:1027
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: ../rpmdrake:1027
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: ../rpmdrake:1028
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s επιλογές"

#: ../rpmdrake:1028
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Επιλογές Mandriva Linux"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1030
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Όλα τα πακέτα, αλφαβητικά"

#: ../rpmdrake:1031
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση διαθεσιμότητας αναβάθμισης"

#: ../rpmdrake:1032
msgid "All packages, by size"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση μεγέθους"

#: ../rpmdrake:1033
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση κατάστασης επιλογής"

#: ../rpmdrake:1034
#, fuzzy
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Τερματικοί κόμβοι μόνο, ταξινομημένοι κατά ημερομηνία εγκατάστασης"

#: ../rpmdrake:1035
msgid "All packages, by group"
msgstr "Όλα τα πακέτα, βάση ομάδας"

#: ../rpmdrake:1037
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Κανονικές αναβαθμίσεις"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις διορθώσεων"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Normal updates"
msgstr "Κανονικές αναβαθμίσεις"

#: ../rpmdrake:1037
msgid "Security updates"
msgstr "Αναβαθμίσεις Ασφαλείας"

#: ../rpmdrake:1092
msgid "in names"
msgstr "στα ονόματα"

#: ../rpmdrake:1094
msgid "in descriptions"
msgstr "στις περιγραφές"

#: ../rpmdrake:1096
msgid "in file names"
msgstr "στα ονόματα αρχείων"

#: ../rpmdrake:1122
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποια πακέτα."

#: ../rpmdrake:1127
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "Έχουν επιλεγεί πάρα πολλά πακέτα"

#: ../rpmdrake:1128
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Προσοχή: φαίνεται ότι προσπαθείτε να προσθέσετε τόσα πολλά\n"
"πακέτα ώστε το σύστημα αρχείων σας μπορεί να μείνει από ελεύθερο\n"
"χώρο στο δίσκο κατά τη διάρκεια ή μετά από της εγκατάσταση των \n"
"πακέτων, αυτό είναι ιδιαίτερα επικίνδυνο και πρέπει να γίνει με προσοχή.\n"
" \n"
" Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση των επιλεγμένων πακέτων;"

#: ../rpmdrake:1141
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Να συνεχιστεί;"

#: ../rpmdrake:1172 ../rpmdrake:1175 ../rpmdrake:1185 ../rpmdrake:1197
#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_File"
msgstr "/_Αρχείο"

#: ../rpmdrake:1175
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Αναβάθμιση μέσων"

#: ../rpmdrake:1185
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Επαναφορά της επιλογής"

#: ../rpmdrake:1197
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/Επαναφόρτωση της _λίστας πακέτων"

#: ../rpmdrake:1203
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Εξοδος"

#: ../rpmdrake:1203
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1206 ../rpmdrake:1207 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Options"
msgstr "/_Επιλογές"

#: ../rpmdrake:1207
#, fuzzy
msgid "/_Media Manager"
msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1240
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων"

#: ../rpmdrake:1214 ../rpmdrake:1215 ../rpmdrake:1216 ../rpmdrake:1217
msgid "/_Help"
msgstr "/_Βοήθεια"

#: ../rpmdrake:1215
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Αναφορά Bug"

#: ../rpmdrake:1217
msgid "/_About..."
msgstr "/_Σχετικά με..."

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1220
#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"

#: ../rpmdrake:1222
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1224
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1226
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1231
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1255
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"

#: ../rpmdrake:1264
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: ../rpmdrake:1266
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

#: ../rpmdrake:1279
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"

#: ../rpmdrake:1283
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: ../rpmdrake:1299
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1300
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1301
msgid ""
"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
"list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1318
msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1345
msgid "Fatal error"
msgstr "Μοιραίο σφάλμα"

#: ../rpmdrake:1346
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Συνέβη ένα μοιραίο σφάλμα: %s."

#: ../rpmdrake:1352
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Ρύθμιση LΑΝ"

#: ../rpmdrake:1353
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Πρέπει να επικοινωνήσω με την εναλλακτική διεύθυνση για να πάρω τις \n"
"τελευταίες αναβαθμίσεις πακέτων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυο σας\n"
"είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../rpmdrake:1362
msgid "Already existing update media"
msgstr "Ήδη υπάρχοντα μέσα αναβάθμισης"

#: ../rpmdrake:1363
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Έχετε ήδη ,τουλάχιστον ένα μέσο αναβάθμισης ρυθμισμένο, αλλά\n"
"όλα τους είναι προς το παρόν ανενεργά.Πρέπει να εκτελέσετε το λογισμικό\n"
"Διαχειριστής Μέσων για να ενεργοποιήσετε τουλάχιστον ένα (κάντε έλεγχο στη "
"στήλη Ενεργοποιημένο;)\n"
"\n"
"Μετά, επανεκκινήστε το %s."

#: ../rpmdrake:1373
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Πως να επιλέξετε μόνοι σας την εναλλακτική διεύθυνση σας"

#: ../rpmdrake:1374
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Μπορείτε μόνοι σας να διαλέξετε την επιθυμητή σε εσάς εναλλακτική\n"
"διεύθυνση: για να το κάνετε εκκινήστε το  Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού\n"
"και προσθέστε ένα μέσο`Αναβαθμίσεις Ασφαλείας' \n"
"\n"
"Μετά, επανεκκινήστε το %s."

#: ../rpmdrake:1411
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αναζητούνται τα διαθέσιμα πακέτα..."

#: ../rpmdrake:1412
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, διαβάζεται η βάση δεδομένων των πακέτων..."

#: ../rpmdrake:1568
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Ελέγχεται το %s"

#: ../rpmdrake:1591
msgid "changes:"
msgstr "αλλαγές:"

#: ../rpmdrake:1599
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Αφαίρεση.%s"

#: ../rpmdrake:1603
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Χρήση του .%s ως κύριο αρχείο"

#: ../rpmdrake:1607
msgid "Do nothing"
msgstr "Να μη γίνει τίποτα"

#: ../rpmdrake:1623
msgid "Installation finished"
msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"

#: ../rpmdrake:1638
msgid "Inspect..."
msgstr "Έλεγχος..."

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1842
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Όλα τα ζητηθέντα πακέτα εγκαταστάθηκαν επιτυχώς."

#: ../rpmdrake:1675 ../rpmdrake:1822
msgid "Problem during installation"
msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση"

#: ../rpmdrake:1676 ../rpmdrake:1823 ../rpmdrake:1883
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την εγκατάσταση:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1693
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Αδύνατη η λήψη των πηγαίων πακέτων."

#: ../rpmdrake:1694
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης πηγαίων πακέτων, συγνώμη. %s"

#: ../rpmdrake:1695 ../rpmdrake:1769
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Αναφερθέντα σφάλματα:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1704
msgid "Initializing..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."

#: ../rpmdrake:1704
msgid "Package installation..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."

#: ../rpmdrake:1713
msgid "Change medium"
msgstr "Αλλαγή μέσου"

#: ../rpmdrake:1714
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με όνομα \"%s\" στη συσκευή [%s]"

#: ../rpmdrake:1721
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Γίνεται η λήψη του πακέτου `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1744
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφών πακέτων..."

#: ../rpmdrake:1756 ../rpmdrake.pm:743 ../rpmdrake.pm:852
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"

#: ../rpmdrake:1757
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Τα παρακάτω πακέτα έχουν κακές υπογραφές:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχιστεί η εγκατάσταση;"

#: ../rpmdrake:1766 ../rpmdrake:1882
msgid "Installation failed"
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"

#: ../rpmdrake:1767
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση απέτυχε, ορισμένα αρχεία δεν υπάρχουν.\n"
"%s\n"
"\n"
"Ίσως να πρέπει να αναβαθμίσετε την βάση δεδομένων των μέσων."

#: ../rpmdrake:1782
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Προετοιμασία πακέτων για εγκατάσταση..."

#: ../rpmdrake:1785
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου `%s' (%s/%s)..."

#: ../rpmdrake:1801
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο rpm [%s]"

#: ../rpmdrake:1837
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση τελείωσε; τα πάντα εγκαταστάθηκα σωστά.\n"
"\n"
"Ορισμένα αρχεία ρυθμίσεων δημιουργήθηκαν ως `.rpmnew' ή`.rpmsave',\n"
"ίσως πρέπει να ελέγξετε μερικά για να εκτελέσετε ορισμένες ενέργειες:"

#: ../rpmdrake:1847
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Αυτά τα πακέτα διαθέτουν πληροφορία αναβάθμισης"

#: ../rpmdrake:1859
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες για το πακέτο...[%s]"

#: ../rpmdrake:1872 ../rpmdrake.pm:730 ../rpmdrake.pm:811 ../rpmdrake.pm:835
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: ../rpmdrake:1873
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Μη επανακτήσιμο σφάλμα: δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση, λυπάμαι."

#: ../rpmdrake:1898
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, αφαιρούνται τα πακέτα..."

#: ../rpmdrake:1909
msgid "Problem during removal"
msgstr "Πρόβλημα κατά την αφαίρεση"

#: ../rpmdrake:1910
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλήμα κατά την αφαίρεση των πακέτων:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1940
msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς Ορίσατε"

#: ../rpmdrake:1945
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο αφαίρεσης προγραμμάτων!\n"
"\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
"να αφαιρέσετε από τον υπολογιστή σας."

#: ../rpmdrake:1950
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Καλώς ορίσατε στο %s!\n"
"\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις αναβαθμίσεις που θέλετε\n"
"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."

#: ../rpmdrake:1955
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού"

#: ../rpmdrake:1956
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο εργαλείο εγκατάστασης λογισμικού!\n"
"\n"
"Το Mandriva Linux έρχεται με χιλιάδες προγράμματα σε CDROM ή DVD\n"
"Αυτό το εργαλείο θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε\n"
"να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Αναβάθμιση Mandriva Linux "

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Αναβάθμιση Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε  πιστοποίηση για πρόσβαση διαμεσολαβητή\n"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Αφαίρεση Πακέτων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Αναβάθμιση Πακέτων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων Λογισμικού"

#: ../rpmdrake.pm:217
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: ../rpmdrake.pm:221
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: ../rpmdrake.pm:269
msgid "Info..."
msgstr "Πληροφορίες..."

#: ../rpmdrake.pm:307
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"

#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Czech Republic"
msgstr "Τσεχία"

#: ../rpmdrake.pm:394
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"

#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Danmark"
msgstr "Δανία"

#: ../rpmdrake.pm:396 ../rpmdrake.pm:400
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"

#: ../rpmdrake.pm:398
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Korea"
msgstr "Κορέα"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Russia"
msgstr "Ρωσία"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"

#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγγαπούρη"

#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"

#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"

#: ../rpmdrake.pm:415
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"

#: ../rpmdrake.pm:416
msgid "China"
msgstr "Κίνα"

#: ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418 ../rpmdrake.pm:419 ../rpmdrake.pm:420
#: ../rpmdrake.pm:509
msgid "United States"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής"

#: ../rpmdrake.pm:523
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Χρειάζομαι πρόσβαση στο διαδίκτυο  για να πάρωτην λίστα με τις εναλλακτικές "
"διευθύνσεις\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../rpmdrake.pm:527
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Πρέπει να επικοινωνήσω με την ιστοσελίδα της Mandriva  για να πάρω\n"
"την λίστα με τις εναλλακτικές διευθύνσεις\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι το δίκτυό σας είναι ενεργό\n"
"\n"
"Να συνεχίσω;"

#: ../rpmdrake.pm:532 ../rpmdrake.pm:569
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "%s επιλογές"

#: ../rpmdrake.pm:535
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται η λήψη των εναλλακτικών διευθύνσεων."

#: ../rpmdrake.pm:536
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε γίνεται η λήψη των διευθύνσεων των εναλλακτικών θέσεων "
"από την ιστοσελίδα της Mandriva."

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:542
msgid "Error during download"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη"

#: ../rpmdrake.pm:544
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
"\n"
"%s\n"
"Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα μπορεί να μην είναι διαθέσιμα.\n"
"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."

#: ../rpmdrake.pm:549
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων:\n"
"\n"
"%s\n"
"Το δίκτυο ή η ιστοσελίδα της Mandriva μπορεί να μην είναι διαθέσιμη.\n"
"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά αργότερα."

#: ../rpmdrake.pm:559
msgid "No mirror"
msgstr "Χωρίς εναλλακτικές διευθύνσεις"

#: ../rpmdrake.pm:561
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική διεύθυνση"

#: ../rpmdrake.pm:562
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Δεν μπορώ να βρω κατάλληλη εναλλακτική.\n"
"\n"
"Οι λόγοι μπορεί να είναι πολλοί, ο συνηθέστερος είναι όταν δεν "
"υποστηρίζεται\n"
"η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή σας από τις επίσημες αναβαθμίσεις της\n"
"Mandriva Linux"

#: ../rpmdrake.pm:581
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την επιθυμητή εναλλακτική."

#: ../rpmdrake.pm:639
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείου από το μέσο `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:642
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Εξέταση αρχείο από το μέσο `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:645
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Εξέταση απομακρισμένου αρχείου του μέσου `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:649
msgid " done."
msgstr " τέλος."

#: ../rpmdrake.pm:653
msgid " failed!"
msgstr " απέτυχε!"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:657
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s για το μέσο %s"

#: ../rpmdrake.pm:661
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Εκκίνηση λήψης του `%s'..."

#: ../rpmdrake.pm:665
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Λήψη του `%s', χρόνος που απομένει:%s, ταχύτητα:%s"

#: ../rpmdrake.pm:668
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Λήψη του `%s', ταχύτητα:%s"

#: ../rpmdrake.pm:679
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ανανεώνεται το μέσο..."

#: ../rpmdrake.pm:706
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση πακέτων"

#: ../rpmdrake.pm:707
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της λίστας νέων πακέτων από το μέσο\n"
"'%s'.Είτε αυτό το μέσο αναβαθμίσεων είναι λάθος ρυθμισμένο, και σ' αυτή την "
"περίπτωση\n"
" πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Διαχειριστή Μέσων για να το αφαιρέσετε και "
"ξανά-προσθέσετε ούτως ώστε\n"
" να το ξανά-ρυθμίσετε, είτε είναι προς το παρόν μη προσβάσιμο και πρέπει να "
"προσπαθήσετε ξανά αργότερα."

#: ../rpmdrake.pm:738
msgid "Update media"
msgstr "Ανανέωση μέσων"

#: ../rpmdrake.pm:743
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε ενεργό μέσο.Πρέπει να ενεργοποιήσετε ορισμένα μέσα για τη "
"δυνατότητα αναβάθμισης των."

#: ../rpmdrake.pm:750
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Επιλέξτε τα μέσα που θέλετε να ανανεώσετε:"

#: ../rpmdrake.pm:764
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"

#: ../rpmdrake.pm:768
msgid "Update"
msgstr "Ανανέωση"

#: ../rpmdrake.pm:789
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία αναβάθμισης του μέσου, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. \n"
"Σφάλματα:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:812 ../rpmdrake.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Αδυναμία προσθήκης μέσου,αναφέρθηκαν σφάλματα:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:835
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μέσου."

#: ../rpmdrake.pm:840
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Αποτυχία κατά την προσθήκη μέσου"

#: ../rpmdrake.pm:841
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Υπήρξε πρόβλημα  κατά την προσθήκη μέσου:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:854
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Το μέσο '%s',που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
"έκδοση του %s που εκτελείτε (%s).\n"
"Θα απενεργοποιηθεί "

#: ../rpmdrake.pm:857
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Το μέσο '%s', που χρησιμοποιείται για αναβαθμίσεις, δεν ταιριάζει με την "
"εκτελούμενη έκδοση της Mandriva Linux (%s).\n"
"Θα απενεργοποιηθεί "

#: ../rpmdrake.pm:874
msgid "Help launched in background"
msgstr "Η βοήθεια ξεκίνησε στο παρασκήνιο"

#: ../rpmdrake.pm:875
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr ""
"Το παράθυρο βοήθειας έχει ξεκινήσει, θα πρέπει σύντομα να εμφανιστεί στην "
"επιφάνεια εργασίας σας"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Ο κατάλογος όπου θα γίνεται η λήψη δεν υπάρχει"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Τελείωσε η μνήμη\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου κατά την λειτουργία προσάρτησης"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Το init απέτυχε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή χρήστη στο URL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω το διαμεσολαβητή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Δε μπορώ να ξεδιαλύνω τον κεντρικό υπολογιστή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον FTP διακομιστή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Αρνηση πρόσβασης στο FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης του χρήστη για το FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση PASS του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση USER του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση PASV του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Απροσδόκητη μορφή 227 του Ftp\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Το FTP δεν μπορεί να βρει τον κεντρικό υπολογιστή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Το FTP δεν μπορεί να ξανασυνδεθεί\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να θέσει binary\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Επιμέρους αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να ανακτήση το αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Σφάλμα παράθεσης του FTP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "το HTTP δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Το όνομα χρήστη προσδιορίστηκε άνομα\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Λήξη χρόνου αναμονής\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να θέσει ASCII\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Απέτυχε το FTP PORT\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "Το FTP δεν μπόρεσε να χρησιμοποιήσει το REST\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "To ftp δεν μπόρεσε να πάρει το μέγεθος\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Σφάλμα εύρους Http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "Σφάλμα POST Http\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης SSL\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Το ftp δεν συνέχισε σωστά το κατέβασμα\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Το αρχείο δεν κατάφερε να διαβάσει το αρχείο\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Πρόσδεση αδύνατη από το LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Απέτυχε η αναζήτηση LDAP\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "H βιβλιοθήκη δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Η συνάρτηση δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Ακυρώθηκε από την ανάκληση\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Λανθασμένο όρισμα συνάρτησης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Λανθασμένη σειρά κλήσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Η διασύνδεση HTTP απέτυχε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "H my_getpass() επιστρέφει λάθος\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "σύλληψη ατέρμονων επαναλήψεων ανακατεύθυνσης\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Ο χρήστης επέλεξε μια άγνωστη επιλογή\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Κακοδιατυπωμένη επιλογή telnet\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "Αφαιρέθηκε μετα την 7.7.3\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "το πιστοποιητικό του peer δεν ήταν εντάξει\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "όταν αυτό ειναι συγκεκριμένο σφάλμα\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Η μηχανή κρυπτογράφησης SSL δεν βρέθηκε\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί η μηχανή κρυπτογράφησης SSL σαν προκαθορισμένη\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "αποτυχία κατά την αποστολή δεδομένων δικτύου\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "αποτυχία κατά τη λήψη δεδομένων δικτύου\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "το μέρισμα είναι σε χρήση\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "πρόβλημα με το τοπικό πιστοποιητικό\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο συγκεκριμένος κωδικας\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "Πρόβλημα με την οντότητα πιστοποίησης (κατάλογος;)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση μεταφοράς\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος %d\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Εγκατάσταση Λογισμικού"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Αφαίρεση Λογισμικού"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού"

#~ msgid "XFree86"
#~ msgstr "XFree86"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο για εγκατάσταση."

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Ολα τα πακέτα βάση χώρου απόθεσης μέσου"

#~ msgid "Normal information"
#~ msgstr "Κανονικές πληροφορίες"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Μέγιστες πληροφορίες"