aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: 12c67c99cf9f6e58758c070833467a21b7a69045 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Burkal <jburkal@iname.com>, 1999.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002
# Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Kan ikke lave media."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr "Kan ikke opdatere media; det vil automatisk være deaktiveret."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
msgid "Edit a source"
msgstr "Redigér en kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
msgid "Path:"
msgstr "sti:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
msgid "URL:"
msgstr "URL: "

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-server"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Path or mount point:"
msgstr "sti eller monteringspunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr "Udskiftelig enhed"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:440
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhedsopdateringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Vælg et spejl..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ sti til syntese eller hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du skal udfylde i det mindste de to første indgange."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Der er allerede et medie med dette navn, ønsker du\n"
"virkelig at erstatte dette?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
msgid "Adding a source:"
msgstr "Tilføjer en kilde:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Kildetype:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:76 ../rpmdrake.pm_.c:89
#: ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301 ../rpmdrake_.c:701
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:263 ../rpmdrake_.c:301
#: ../rpmdrake_.c:701
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Vent venligst, fjerner medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Redigerer kilde '%s':"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
msgid "Update source(s)"
msgstr "Opdatér kilder"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr "Venligst vælg de kilder du ønsker at opdatere:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Vent venligst, opdaterer medie..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
msgid "Configure sources"
msgstr "Konfigurér kilder"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiveret?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:560
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr "Opdatér..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr "gem og afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:563
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Velkommen til redigering af kildepakker!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at konfigurere pakkekilderne du vil bruge\n"
"på maskinen. De vil derefter være tilgængelige så du kan installere nye\n"
"programmer eller udføre opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm_.c:72
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm_.c:74
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: ../rpmdrake.pm_.c:138
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm_.c:140 ../rpmdrake.pm_.c:144
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm_.c:156
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../rpmdrake.pm_.c:157
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm_.c:158 ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:160
#: ../rpmdrake.pm_.c:161 ../rpmdrake.pm_.c:213
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: ../rpmdrake.pm_.c:221
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakte MandrakeSofts websted for at hente spejllisten.\n"
"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake.pm_.c:225
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr "Vent venligst, henter spejladresser fra MandrakeSofts websted."

#: ../rpmdrake.pm_.c:231
msgid "Error during download"
msgstr "Fejl under hentning"

#: ../rpmdrake.pm_.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved hentning af spejllisten:\n"
"\n"
"%s\n"
"Netværket eller MandrakeSofts websted kan være utilgængelige.\n"
"Forsøg igen senere."

#: ../rpmdrake.pm_.c:240
msgid "No mirror"
msgstr "Intet spejl"

#: ../rpmdrake.pm_.c:241
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"Kan ikke finde noget passende spejl.\n"
"\n"
"Det kan være mange årsager til dette problem; det mest almindelige er\n"
"når arkitekturen på din processor ikke understøttes af\n"
"Mandrake Linux' officielle opdateringer."

#: ../rpmdrake.pm_.c:255
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vælg ønsket spejl."

#: ../rpmdrake_.c:122
msgid "(Non available)"
msgstr "(Ingen tilgængelig)"

#: ../rpmdrake_.c:129 ../rpmdrake_.c:182
msgid "Search results"
msgstr "Søgeresultater"

#: ../rpmdrake_.c:129
msgid "Search results (none)"
msgstr "Søgeresultater (ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:144
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Vent venligst, søger..."

#: ../rpmdrake_.c:147
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En af følgende pakker behøves:"

#: ../rpmdrake_.c:214
msgid "Please choose"
msgstr "Vælg"

#: ../rpmdrake_.c:229
msgid "unknown package "
msgstr "Ukendt pakke "

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Vent venligst, lister pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:253
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../rpmdrake_.c:255
msgid "No update"
msgstr "Ingen opdatering"

#: ../rpmdrake_.c:256
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Listen over opdateringer er tom. Dette betyder at der ikke\n"
"findes nogen tilgængelige opdateringer for programmerne installeret\n"
"på maskinen eller at du allerede har installeret dem alle."

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Addable"
msgstr "Kan tilføjes"

#: ../rpmdrake_.c:274
msgid "Upgradable"
msgstr "Kan opdateres"

#: ../rpmdrake_.c:307
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nogle yderligere pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:308
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund af deres afhængigheder vil disse pakker også blive fjernet:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:314
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Visse pakker kan ikke fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:315 ../rpmdrake_.c:373
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"På grund af deres afhængigheder skal følgende pakker\n"
"afmarkeres nu:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:343
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Yderligere pakker behøves"

#: ../rpmdrake_.c:344
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"For at opfylde afhængigheder skal følgende pakker også installeres:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:357
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Visse pakker kan ikke installeres"

#: ../rpmdrake_.c:358
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""
"Desværre, følgende pakker kan ikke vælges:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake_.c:372 ../rpmdrake_.c:524
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Visse pakker skal fjernes"

#: ../rpmdrake_.c:394
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valgt: %d MB / Fri diskplads: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:396
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valgt størrelse: %d MB"

#: ../rpmdrake_.c:404
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Navn: %s\n"
"Version: %s\n"
"Størrelse: %s KB\n"
"Vigtighed: %s\n"
"\n"
"Resumé: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:408
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Navn: %s\n"
"Version: %s\n"
"Størrelse: %s KB\n"
"\n"
"Resumé: %s\n"
"\n"
"%s\n"

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Fejlretningsopdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:440
msgid "Normal updates"
msgstr "Normale opdateringer"

#: ../rpmdrake_.c:459
msgid "Mandrake choices"
msgstr "Mandrake-valg"

#: ../rpmdrake_.c:460
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakker, alfabetisk"

#: ../rpmdrake_.c:461
msgid "All packages,"
msgstr "Alle pakker,"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by group"
msgstr "efter gruppe"

#: ../rpmdrake_.c:484
msgid "by size"
msgstr "efter størrelse"

#: ../rpmdrake_.c:485
msgid "by selection state"
msgstr "efter valgstatus"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by source repository"
msgstr "efter kildelagringsplads"

#: ../rpmdrake_.c:486
msgid "by update availability"
msgstr "efter opdateringstilgængelighed"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivelser"

#: ../rpmdrake_.c:507
msgid "in names"
msgstr "i navne"

#: ../rpmdrake_.c:508
msgid "in files"
msgstr "i filer"

#: ../rpmdrake_.c:525
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Følgende pakker skal fjernes for at andre skal kunne opdateres:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Find:"
msgstr "Find:"

#: ../rpmdrake_.c:549
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../rpmdrake_.c:561
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: ../rpmdrake_.c:572
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Mandrake Update"
msgstr "Mandrake Opdatér"

#: ../rpmdrake_.c:573
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjernelse af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:574
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installation af programmelpakker"

#: ../rpmdrake_.c:606
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakte spejlet for at hente de seneste opdateringspakker.\n"
"Kontrollér venligst at dit netværk er startet.\n"
"\n"
"Er det O.k. at fortsætte?"

#: ../rpmdrake_.c:610
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at opdatere pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Error updating medium"
msgstr "Fejl ved opdatering af medie"

#: ../rpmdrake_.c:613
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""
"En fejl som ikke kan reddes opstod under opdatering af pakkeinformation."

#: ../rpmdrake_.c:619
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Hvordan du manuelt vælger dit spejl"

#: ../rpmdrake_.c:620
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
"updates' source.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"Du kan også vælge dit ønskede spejl manuelt; for at gøre dette skal du "
"starte Administrationen af programmelkilder, og dernæst tilføje en kilde til "
"'Sikkerhedsopdateringer'.\n"
"Derefter skal MandrakeUpdate genstartes."

#: ../rpmdrake_.c:626
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr "Vent venligst, kontakter spejl for at initiere opdateringspakker."

#: ../rpmdrake_.c:630
msgid "Error adding update medium"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af opdateringsmedia"

#: ../rpmdrake_.c:631
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""
"Der opstod en fejl da opdateringsmedia skulle tilføjes.\n"
"\n"
"Dette kan ske på grund af et ødelagt eller temporært utilgængeligt spejl "
"eller\n"
"hvis din Mandrake Linux version (%s) endnu ikke/ikke længere understøttes af "
"Mandrake Linux'\n"
"officielle opdateringer.\n"
"\n"
"Vil du forsøge med et andet spejl?"

#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:691
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:692
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr "Desværre, kunne ikke hente kildepakker."

#: ../rpmdrake_.c:699
msgid "Change medium"
msgstr "Skift media"

#: ../rpmdrake_.c:700
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Indsæt venligst media med navn \"%s\" i enhed [%s]"

#: ../rpmdrake_.c:708
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen mislykkedes"

#: ../rpmdrake_.c:709
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""
"Installationen mislykkedes, visse filer mangler.\n"
"Du skal måske opdatere din kildedatabase."

#: ../rpmdrake_.c:712
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker for at andre skal kunne opdateres..."

#: ../rpmdrake_.c:721
msgid "Program missing"
msgstr "Program mangler"

#: ../rpmdrake_.c:722
msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
msgstr "Et nødvendigt program mangler (grpmi). Tjek din installation."

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle ønskede pakker blev installeret uden problemer."

#: ../rpmdrake_.c:725
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Alting installeret uden problemer"

#: ../rpmdrake_.c:727
msgid "Everything already installed."
msgstr "Alting er allerede installeret."

#: ../rpmdrake_.c:728
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr "Alt er allerede installeret (bør dette ske overhovedet?)."

#: ../rpmdrake_.c:738
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Vent venligst, læser pakkedatabase..."

#: ../rpmdrake_.c:773
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Vent venligst, fjerner pakker..."

#: ../rpmdrake_.c:788
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til værktøjet for fjernelse af pakker!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke programmer du vil fjerne fra\n"
"maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:793
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"Dette værktøj hjælper dig med at vælge opdateringarne du vil\n"
"installere på maskinen."

#: ../rpmdrake_.c:798
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til værktøjet for programinstallation!\n"
"\n"
"Mandrake Linux-systemet distribueres med flere tusind programpakker\n"
"på cd-rom eller dvd. Dette værktøj hjælper dig med at vælge hvilke "
"programmer\n"
"du vil installere på maskinen."

#: data/SoftwareManagement.directory.in.h:1
msgid "Software Management"
msgstr "Administration af programmel"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programmel"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Sources Manager"
msgstr "Administration af programmelkilder"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installér programmel"

#~ msgid "This would break your system"
#~ msgstr "Dette ville ødelægge systemet"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Desværre, fjernelse af disse pakker ville ødelægge systemet:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "There was a problem during installation."
#~ msgstr "Der opstod et problem under installationen."

#~ msgid ""
#~ "Could not find /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "the installer should have generated it for me :-(.\n"
#~ "\n"
#~ "Disabling \"Mandrake choices\" classification."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde /var/lib/urpmi/compssUsers.flat,\n"
#~ "installereren skulle have genereret den.\n"
#~ "\n"
#~ "Deaktiverer \"Mandrake-valg\" klassificering."