aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
blob: 41b09ffe64753a469dbd14c4cf1bf1bdcf038093 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 11:11-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-14\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:42
#, fuzzy
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Methu creu ffeil adroddiad, yn peidio\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:43
msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 ../edit-urpm-sources.pl_.c:164
#, fuzzy
msgid "Edit a source"
msgstr "Golygu Ffynonellau"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Leol"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "llwybr:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56
msgid "FTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../edit-urpm-sources.pl_.c:170
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:57
msgid "HTTP server"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
#, fuzzy
msgid "Path or mount point:"
msgstr "llwybr neu bwynt gosod:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:58
msgid "Removable device"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:59 ../rpmdrake_.c:343
msgid "Security updates"
msgstr "Diweddariadau diogelwch"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:70
msgid "Browse..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:72
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "Dewiswch eich drych:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "mewngofnod:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:92
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "cyfrinair:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:97
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Enw"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:99 ../edit-urpm-sources.pl_.c:171
#, fuzzy
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "llwybr perthynol i synthesis neu hdlist:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:107
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:111
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:119
#, fuzzy
msgid "Adding a source:"
msgstr ""
"Arhoswch.\n"
"Ychwanegu ffynhonnell"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:120
msgid "Type of source:"
msgstr "Math o ffynonellau:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:199 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:621
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:144
#, fuzzy
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "Gwirio dibyniaethau..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:153
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Gwirio dibyniaethau..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing source \"%s\":"
msgstr "Golygu Ffynonellau"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:174
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Pecynnau"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:184
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "Gwirio dibyniaethau..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191
#, fuzzy
msgid "Update source(s)"
msgstr "Golygu Ffynonellau"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:194
#, fuzzy
msgid "Select the source(s) you wish to update:"
msgstr ""
"Dewiswch y ffynhonellau\n"
"i'w diweddaru:"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:198
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Diweddariadau yn unig"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:206
#, fuzzy
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Gwirio dibyniaethau..."

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213
#, fuzzy
msgid "Configure sources"
msgstr "Ffurfweddu'r ffynhonell"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Enabled?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:214
msgid "Source"
msgstr "Ffynhonell"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 ../rpmdrake_.c:481
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Symudadwy"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:244
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:246
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:248
msgid "Update..."
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:251
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:252 ../rpmdrake_.c:485
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:262 ../rpmdrake_.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:265
msgid ""
"Welcome to the packages source editor!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:71
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:73
msgid "No"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:130
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:131
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:132
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:133
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:134
msgid "Costa Rica"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:135
msgid "Czech Republic"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:136
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:137
msgid "Danmark"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:138 ../rpmdrake.pm_.c:142
msgid "Greece"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:139
msgid "Spain"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:140
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Canfod:"

#: ../rpmdrake.pm_.c:141
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Dileu"

#: ../rpmdrake.pm_.c:143
#, fuzzy
msgid "Israel"
msgstr "Gosodwyd"

#: ../rpmdrake.pm_.c:144
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Gosodwyd"

#: ../rpmdrake.pm_.c:145
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:146
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:147
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:148
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:149
msgid "Poland"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:150
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Porth"

#: ../rpmdrake.pm_.c:151
msgid "Russia"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:152
msgid "Sweden"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:153
msgid "Taiwan"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:154
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:155
msgid "China"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:156 ../rpmdrake.pm_.c:157 ../rpmdrake.pm_.c:158
#: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:210
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:218
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:222
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:228
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:237
#, fuzzy
msgid "No mirror"
msgstr "Dim gwall"

#: ../rpmdrake.pm_.c:238
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm_.c:252
#, fuzzy
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr ""
"Arhoswch\n"
"Estyn y rhestr o ddrychau"

#: ../rpmdrake_.c:121
msgid "(Non available)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:136
msgid "Please choose"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:166
#, fuzzy
msgid "unknown package "
msgstr "Tudalen anhysbys"

#: ../rpmdrake_.c:176
#, fuzzy
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:"

#: ../rpmdrake_.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(dim)"

#: ../rpmdrake_.c:188
#, fuzzy
msgid "No update"
msgstr "diweddariadau arferol"

#: ../rpmdrake_.c:189
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Addable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:205
msgid "Upgradable"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:238
msgid "This would break your system"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:239
msgid ""
"Sorry, removing these packages would break your system:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:243
#, fuzzy
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Mae angen gosod y pecynnau ychwanegol hyn i bopeth weithio'n dda"

#: ../rpmdrake_.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Er mwyn bodloni'r holl ddibyniaethau,\n"
"bydd y pecynnau hyn yn cael eu tynnu:"

#: ../rpmdrake_.c:251
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:252 ../rpmdrake_.c:285
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:266
msgid "Additional packages needed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:267
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:270
#, fuzzy
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Pecynnau wedi eu gosod eisoes"

#: ../rpmdrake_.c:271
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:284 ../rpmdrake_.c:448
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:299
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Available: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:301
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:308
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"Importance: %s\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:312
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Size: %s KB\n"
"\n"
"Summary: %s\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:343
#, fuzzy
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Diweddariadau diogelwch"

#: ../rpmdrake_.c:343
#, fuzzy
msgid "Normal updates"
msgstr "diweddariadau arferol"

#: ../rpmdrake_.c:362
#, fuzzy
msgid "Mandrake choices"
msgstr "MandrakeUpdate"

#: ../rpmdrake_.c:363
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:364
#, fuzzy
msgid "All packages,"
msgstr "0 Pecyn, 0 beit"

#: ../rpmdrake_.c:387
msgid "by group"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:387
#, fuzzy
msgid "by size"
msgstr "Maint dwfn"

#: ../rpmdrake_.c:388
msgid "by selection state"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by source repository"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:389
msgid "by update availability"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:412 ../rpmdrake_.c:439
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Canlyniadau'r Chwilio"

#: ../rpmdrake_.c:412
#, fuzzy
msgid "Search results (none)"
msgstr "Canlyniadau'r Chwilio"

#: ../rpmdrake_.c:418
#, fuzzy
msgid "Please wait, searching in files..."
msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:"

#: ../rpmdrake_.c:449
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:466
msgid "Find:"
msgstr "Canfod:"

#: ../rpmdrake_.c:470
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "chwilio"

#: ../rpmdrake_.c:482
msgid "Install"
msgstr "Gosod"

#: ../rpmdrake_.c:494
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
msgid "Mandrake Update"
msgstr ""
"Diweddaru\n"
"Mandrake"

#: ../rpmdrake_.c:495
#, fuzzy
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Rheolwr Meddalwedd"

#: ../rpmdrake_.c:496
#, fuzzy
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Gosodiad pecynnau"

#: ../rpmdrake_.c:525
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:529
msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:531
msgid "Error updating medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:532
msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:540
msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:544
msgid "Error adding update medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:545
#, c-format
msgid ""
"There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
"\n"
"This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n"
"Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
"Linux\n"
"Official Updates.\n"
"\n"
"Do you want to try another mirror?"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:574
#, fuzzy
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "ail lwytho'r pecynnau sydd ar gael"

#: ../rpmdrake_.c:611
#, fuzzy
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Pecynnau gwael, annarllenadwy neu goll"

#: ../rpmdrake_.c:612
msgid "Unable to get source packages, sorry."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:619
msgid "Change medium"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:620
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:628 ../rpmdrake_.c:636
#, fuzzy
msgid "Installation failed"
msgstr "Gosodadwy"

#: ../rpmdrake_.c:629
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your sources database."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:632
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
msgstr "Dewiswch y pecynnau rydych am eu diweddaru"

#: ../rpmdrake_.c:637
msgid "There was a problem during installation."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:641
#, fuzzy
msgid "Everything already installed."
msgstr "Pecyn wedi ei osod eisoes"

#: ../rpmdrake_.c:642
msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:660
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:677
#, fuzzy
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Arhoswch tra bo rpm yn tynnu'r pecynnau hyn:"

#: ../rpmdrake_.c:711
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:716
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""

#: ../rpmdrake_.c:721
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Cynnydd Gosod/Uwchraddio"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Estyn;"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Gosod:"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " ei angen gan %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " gwrthdaro gyda %s-%s-%s"

#~ msgid "Unsupported protocol\n"
#~ msgstr "Protocol nad yw'n cael ei gynnal\n"

#~ msgid "Failed init\n"
#~ msgstr "Methodd y cychwyn\n"

#~ msgid "Bad URL format\n"
#~ msgstr "Fformat URL gwallus\n"

#~ msgid "Bad user format in URL\n"
#~ msgstr "Fformat defnyddiwr gwael yn yr URL\n"

#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
#~ msgstr "Methu dadelfennu'r dirprwy\n"

#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
#~ msgstr "Methu dadelfennu'r gwesteiwr\n"

#~ msgid "Couldn't connect\n"
#~ msgstr "Methu cysylltu\n"

#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
#~ msgstr "Ateb rhyfedd gwasanaethwr ftp\n"

#~ msgid "Ftp access denied\n"
#~ msgstr "Mynediad ftp wedi ei wrthod\n"

#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
#~ msgstr "Cyfrinair defnyddiwr ftp'n anghywir\n"

#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
#~ msgstr "Ateb PASS gwasanaethwr ftp\n"

#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
#~ msgstr "Ateb USER gwasanaethwr ftp\n"

#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
#~ msgstr "Ateb PASV gwasanaethwr ftp\n"

#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
#~ msgstr "Fformat rhyfedd 227 ftp\n"

#~ msgid "Ftp can't get host\n"
#~ msgstr "Methu canfod gwesteiwr ftp\n"

#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
#~ msgstr "Ftp'n methu ailgysylltu\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
#~ msgstr "Ftp'n methu gosod deuaidd\n"

#~ msgid "Partial file\n"
#~ msgstr "Rhan o ffeil\n"

#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
#~ msgstr "Ftp'n methu RETR ffeil\n"

#~ msgid "Ftp write error\n"
#~ msgstr "Gwall ysgrifennu ftp\n"

#~ msgid "Ftp quote error\n"
#~ msgstr "Gwall dyfynnu ftp\n"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "http  heb ganfod\n"

#~ msgid "Write error\n"
#~ msgstr "Gwall ysgrifennu\n"

#~ msgid "User name illegally specified\n"
#~ msgstr "Enw defnyddiwr wedi ei bennu'n anghyfreithlon\n"

#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
#~ msgstr "ftp'n methu STOR ffeil\n"

#~ msgid "Read error\n"
#~ msgstr "Gwall darllen\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Dim cof\n"

#~ msgid "Time out\n"
#~ msgstr "Amser allan\n"

#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
#~ msgstr "Ftp'n methu gosod ASCII\n"

#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
#~ msgstr "Methodd PORT ftp\n"

#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
#~ msgstr "Ftp'n methu gosod REST\n"

#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
#~ msgstr "Ftp'n methu canfod maint\n"

#~ msgid "Http range error\n"
#~ msgstr "Gwall amrediad ftp\n"

#~ msgid "Http POST error\n"
#~ msgstr "Gwall POST http\n"

#~ msgid "Ssl connect error\n"
#~ msgstr "Gwall cysylltiad ssl\n"

#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
#~ msgstr "Ftp'n methu ailgychwyn llwytho i lawr\n"

#~ msgid "File couldn't read file\n"
#~ msgstr "Y ffeil yn methu darllen ffeil\n"

#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
#~ msgstr "LDAP yn methu amlapio\n"

#~ msgid "LDAP search failed\n"
#~ msgstr "Methodd chwilio LDAP\n"

#~ msgid "Library not found\n"
#~ msgstr "Llyfrgell  heb ei ganfod\n"

#~ msgid "Function not found\n"
#~ msgstr "Heb ganfod swyddogaeth\n"

#~ msgid "Aborted by callback\n"
#~ msgstr "Atal gan callback\n"

#~ msgid "Bad function argument\n"
#~ msgstr "Arg swyddogaeth gwael\n"

#~ msgid "Bad calling order\n"
#~ msgstr "Trefn galw gwallus\n"

#~ msgid "Unknown error code %d\n"
#~ msgstr "Gwall cod anhysbys %d\n"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth estyn ffeil"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Hepgor"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Paratoi i'w osod"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Methu gwirio llofnod GPG"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Mae gan becyn %s y llofnod anghywir neu\n"
#~ "nid yw'r GPG wedi ei osod yn gywir"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Nid yw pecyn %s wedi ei lofnodi"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Gosod y cyfan"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Peidiwch gosod"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Anhawster gyda'r llofnod"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Methu agor y pecyn"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Mae'r pecyn yn llwgr"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Ni fydd y pecyn yn cael ei osod"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Gwall wrth wirio dibyniaethau :["

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Gorfodi"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Gwall..."

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Digwyddodd anhawster wrth osod"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "defnydd: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "gwall grpmi: rhaid i chi fod yn ddefnyddiwr uwch\n"