aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/zh_TW.po
blob: 33a1c183316cd3baf2b79c3279235dce71a60fc5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
# translation of grpmi-zh_TW.po to Chinese Traditional
# MandrakeUpdate messages for zh_TW.Big5 locale
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2002
# Andrew Lee <andrew@cle.linux.org.tw>, 2000.
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
# hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003.
# Hilbert <freehil@yahoo.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-08 08:22+0800\n"
"Last-Translator: Hilbert <freehil@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "用來提供存放下載檔案的存放目錄不存在"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "無法將資料附加在原檔案後面"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "不支援的通訊協定\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "初始失敗\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "URL 格式不正確\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "錯誤的 URL 使用者格式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "無法解析代理伺服器\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "無法解析主機\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "無法連線\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP 奇怪的伺服器回應\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP 存取被拒\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP 密碼不正確\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP 奇怪的 PASS 回應\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP 奇怪的 USER 回應\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP 奇怪的 PASV 回應\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP 奇怪的 227 格式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP 無法找到主機\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP 無法重新連線\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP 無法切換至至二進位傳輸模式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "部份檔案\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP 無法 RETR 檔案\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP 寫入錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP quote 錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "找不到 HTTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "寫入錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "不合法地指定使用者名稱\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP 無法 STOR 檔案\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "讀取錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "逾時\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP 無法轉換至 ASCII 模式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT 命令失敗\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP 無法使用 REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP 無法取得檔案大小\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP 範圍錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST 錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL 連線錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP 恢復下載錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File 無法讀取檔案\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP (目錄伺服器) 無法 bind\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP (目錄伺服器) 尋找失敗\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "找不到函式庫\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "找不到函式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "被回傳呼叫取消\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "錯誤的函式參數\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "錯誤的呼叫次序\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP Interface 運作失敗\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() 傳回失敗\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "抓取無終止的 re-direct loops\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "使用者指定一不明的選項\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "無效的 telnet 選項格式\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "7.7.3 之後移除\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "peer 的認證不行\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "當這是一個特定的錯誤\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "找不到SSL crypto engine\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "無法設定 SSL crypto engine 為預設\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "送出網路資料失敗\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "接收網路資料失敗\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "共享使用中\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "本地端認證有問題\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "無法使用認證密碼\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "CA cert 有問題 (路徑?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "無法識別的傳輸編碼\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "不詳的錯誤碼 %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "無法讀取 RPM 的設定檔案"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "無法開啟檔案\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "無法讀取資料\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "該套件所使用的 RPM 版本並不支援簽名的機制\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "無法讀取套件的簽名區塊資訊\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "無簽名\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "建立暫存檔案失敗!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "檔案讀取錯誤\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "暫存檔案寫入失敗\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "該套件並無 GPG 簽名資訊\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "無法開啟 RPM 資料庫檔案進行寫入 (沒有 root 權限?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "無法開啟 RPM 資料庫檔案進行寫入"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "無法進行 transaction"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "無法開啟 '%s' 套件\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "套件 '%s' 已經損壞\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "套件 '%s' 無法被安裝\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "檢查相依性資訊時發生錯誤 :("

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "衝突於"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "需要於"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "檢查相依性資訊時發生錯誤 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "安裝時發生問題:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "清除問題: 於安裝時有一錯誤, 你想要\n"
#~ "移除 %d 下載套件嗎?\n"
#~ "(他們置於 %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "清除"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "安裝套件時發生了下面的錯誤:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "安裝時發生問題"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "正在安裝套件 '%s (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "下面是互斥相同突的項目:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "安裝取消"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "偵測到相衝突的資訊"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "正在準備安裝"

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "下列的檔案並不正確:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "您確認要略過該檔案並且繼續嗎?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "檔案錯誤"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "全部皆是"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' 套件的簽名資訊不正確:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "您確定還是要安裝該套件嗎?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "簽名資訊確認錯誤"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "確認 '%s' 套件的簽名資訊"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "重試下載"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "下載套件時發生錯誤:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "錯誤:%s\n"
#~ "您要略過這個套件並且繼續下去嗎?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "下載發生錯誤"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "正在下載「%s」(%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "初始化中..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "錯誤,無法產生與存取初始化 RPM 所要使用的設定檔案"

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "RPM 初始化失敗"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "抱歉,您需要具備 root 權限身份才可以進行套件安裝。"

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "錯誤..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "確定"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "找不到 http\n"

#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
#~ msgstr "已經成功地安裝您需要的套件。"

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "所有項目已經都安裝成功了。"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "安裝/升級進行"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "正在抓取:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "抓取檔案時出現錯誤"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "跳過"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "無法檢查 GPG 簽名"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "套件 %s 具有錯誤的簽名或\n"
#~ "GnuPG 安裝不當"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "套件 %s 沒有簽名"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "全部安裝"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安裝"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "不安裝"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "離開"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "簽名問題"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "強迫"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "用法: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi 錯誤信息: 您必須是超級使用者!\n"

#~ msgid " ~ # ~ "
#~ msgstr "Big5 Translation: Joe Man<trmetal@yahoo.com.hk>"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Update\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "released under the GPL"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrake 更新\n"
#~ "\n"
#~ "(c) MandrakeSoft 1999-2000\n"
#~ "遵從 GPL 條款發佈"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "錯誤"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "無法取回映射地址的清單\n"
#~ "稍候片刻再試"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "網路來源:%s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "網路來源:%s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "請稍候\n"
#~ "正在取回映射地址的清單"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " 無 "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "無法取回描述檔\n"
#~ "有機會發生錯誤"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "無"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "安全"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "錯誤修正"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "請稍候\n"
#~ "正在取回描述檔"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "無法取得須要更新的套件清單\n"
#~ "嘗試其它映射地址"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "警告"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "小心!這些套件仍未完全測試。\n"
#~ "若安裝了這些套件,\n"
#~ "好可能會攪亂您的系統。\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "磁碟來源:%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "請稍候\n"
#~ "正在更新套件清單"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "名稱: %s\n"
#~ "類別:%s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "不詳"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "名稱: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "選擇了 %d 個套件:%.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "找不到 GnuPG 程式\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate 無法核對套件的\n"
#~ "GPG 簽名\n"
#~ "\n"
#~ "請先安裝 gpg 套件\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "不要再顯示這個訊息"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "糟了 %s 找不到\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "請稍候"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "選擇了 0 個套件:0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/檔案 (_F)"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/檔案 (F)/編好設定 (_P)"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/檔案 (F)/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/檔案 (F)/離開 (_Q)"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/說明 (_H)"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/說明 (H)/關於 (_A)..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名稱"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "已安裝"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "大小"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "類別"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "摘要"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate,版本 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  用法:\n"
#~ "    -h,--help:   顯示這個說明後離開\n"
#~ "    -v,--version:顯示版本資訊後離開\n"
#~ "   -V,--verbose:增加資料輸出的可讀性\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "網路來源:(隨機選擇的映射地址)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "升級\n"
#~ "清單"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "更新套件的更新清單"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "全\n"
#~ "選 "

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "全部\n"
#~ "不選 "

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "全部不選"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "進行\n"
#~ "更新"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "正常更新"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "開發更新"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "描述"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "這些是 Mandrake 的更新套件\n"
#~ "選擇您想要更新的套件\n"
#~ "當您選按某個套件時\n"
#~ "您會見到有關為何需要更新的資訊"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-*,*"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "請稍候\n"
#~ "排序套件"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "選擇套件"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "更新的套件"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "不更新的套件"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "小心!您正在變更版本編號。\n"
#~ "MandrakeUpdate 會當作您已安裝了\n"
#~ "這個版本的套件\n"
#~ "\n"
#~ "您必須清楚明白所做的事情才可使用這個功能。\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "代理伺服器的編好設定"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "代理伺服器"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "HTTP 代理伺服器:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "埠號:"

#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "FTP 代理伺服器:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "使用者名稱 (代理伺服器):"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "密碼 (代理伺服器):"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "錯誤:curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "來源"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "磁碟"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "網路"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM 目錄"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "網路設定:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "版本:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "顯示安全更新套件"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "顯示一般更新套件"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "顯示修正錯誤的更新套件"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "映射:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "更新映射地址的清單"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "選擇套件"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "使用者名稱:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "保安"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "如果 GnuPG 沒有安裝也不須警告"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "如果套件無簽名也不須警告"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "其它"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "逾時:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(以秒數為單位)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate 編好設定"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "類別"