aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sv.po
blob: 3ddc57d3f8515ee24358a8bdadac54372e2d25bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Tom Svensson <tom@firstdev.com>, 2000.
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team:  <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Directory where to put download must be existing"
msgstr "Katalogen där nedladdningen ska lagras måste finnas"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slut på minne\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kunde inte öppna utmatningsfil i lägg till-läge"

#: ../curl_download/curl_download.xs:124
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Protokollet stöds inte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:127
msgid "Failed init\n"
msgstr "Misslyckad init\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:130
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Felaktigt URL-format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Felaktigt användarformat i URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kunde inte hitta proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kunde inte hitta värd\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kunde inte ansluta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Ftp weird server reply\n"
msgstr "Konstigt FTP-serversvar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Ftp access denied\n"
msgstr "FTP-åtkomst nekas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Ftp user password incorrect\n"
msgstr "Felaktigt FTP-lösenord\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "Ftp weird PASS reply\n"
msgstr "FTP konstigt PASS-svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "Ftp weird USER reply\n"
msgstr "FTP konstigt USER-svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "ftp weird PASV reply\n"
msgstr "FTP konstigt PASV-svar\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "Ftp weird 227 format\n"
msgstr "FTP konstigt 227-format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "Ftp can't get host\n"
msgstr "FTP kan ej nå värd\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "Ftp can't reconnect\n"
msgstr "FTP kan ej återansluta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "Ftp couldn't set binary\n"
msgstr "FTP kunde ej ställa in \"binary\"\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "Partial file\n"
msgstr "Ofullständig fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP kunde inte RETR fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "Ftp write error\n"
msgstr "FTP-skrivfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:186
msgid "Ftp quote error\n"
msgstr "FTP quote-fel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:189
msgid "http not found\n"
msgstr "HTTP ej funnen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:192
msgid "Write error\n"
msgstr "Skrivfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Användarnamn felaktigt angivet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "ftp couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP kunde inte STOR fil\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Read error\n"
msgstr "Läsfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "Time out\n"
msgstr "Timeout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP kunde inte ange ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Ftp PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT misslyckades\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Ftp couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kunde inte använda REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "Ftp couldn't get size\n"
msgstr "FTP kunde inte hämta storlek\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "Http range error\n"
msgstr "HTTP-omfångsfel (range)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "Http POST error\n"
msgstr "HTTP POST-fel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "Ssl connect error\n"
msgstr "SSL-anslutningsfel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "Ftp bad download resume\n"
msgstr "FTP misslyckad återupptagning av filladdning\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "File kunde inte läsa filen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP kunde inte binda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP-sökning misslyckad\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "Library not found\n"
msgstr "Bibliotek ej funnet\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktion ej funnen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Avbryten av callback\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Felaktigt funktionsargument\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Felaktig anropsordning\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Okänd felkod, %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:52
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../grpmi.pl_.c:53
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../grpmi.pl_.c:54
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../grpmi.pl_.c:63
msgid "Error..."
msgstr "Fel..."

#: ../grpmi.pl_.c:64
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Du måste vara root för att kunna installera paket."

#: ../grpmi.pl_.c:66
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM-initieringsfel"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Initieringen av inställningsfiler för RPM var inte möjlig."

#: ../grpmi.pl_.c:73
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."

#: ../grpmi.pl_.c:94
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Laddar ner paket \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:101
msgid "Error during download"
msgstr "Fel vid nerladdning"

#: ../grpmi.pl_.c:102
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid nedladdning av paket:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fel: %s\n"
"Vill du fortsätta (hoppa över detta paket)?"

#: ../grpmi.pl_.c:114
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Verifierar signatur för \"%s\"..."

#: ../grpmi.pl_.c:116
msgid "Signature verification error"
msgstr "Fel vid signatursverifiering"

#: ../grpmi.pl_.c:117
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Signaturen för paketet \"%s\" är felaktig:\n"
"\n"
"%s\n"
"Vill du installera det ändå?"

#: ../grpmi.pl_.c:123
msgid "File error"
msgstr "Filfel"

#: ../grpmi.pl_.c:124
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Följande fil är inte giltig:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vill du fortsätta ändå (hoppa över detta paket)?"

#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Förbereder paket för installation..."

#: ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Konflikter identifierade"

#: ../grpmi.pl_.c:148
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to force the install anyway?"
msgstr ""
"Konflikter identifierades:\n"
"%s\n"
"\n"
"Vill du tvinga installation ändå?"

#: ../grpmi.pl_.c:155
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerar paket \"%s\" (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl_.c:169
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Problem uppstod under installationen"

#: ../grpmi.pl_.c:169
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid paketinstallation:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl_.c:177
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alla begärda paket installerades utan problem."

#: ../grpmi.pl_.c:177
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "Allt installerades utan problem"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Kunde inte läsa RPM-inställningsfiler"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Kunde inte öppna fil\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Kunde inte hitta läsa \"lead bytes\"\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM-versionen av paketet stödjer inte signaturer\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Kunde inte läsa signaturblock (\"rpmReadSignature\" misslyckades)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Inga signaturer\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "\"makeTempFile\" misslyckades.\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Fel vid läsning av fil\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Ingen GPG-signatur i paketet\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning (inte administratör?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Kunde inte öppna RPM-databas för skrivning"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Kunde inte starta transaktion"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Kan inte öppna paket \"%s\"\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paketet \"%s\" är trasigt\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paketet \"%s\" kan inte installeras\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Fel vid kontroll av programberoende"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "i konflikt med"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "behövs av"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Fel vid kontroll av programberoenden"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Problem uppstod under installationen:\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Installations/uppgraderingsprocess"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Hämtar:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen hämtades"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Skippa"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Kan inte kontrollera GPG-signatur"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Paketet %s har fel signatur eller\n"
#~ "så är GnuPG inte korrekt installerat"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Paketet %s är inte signerat"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Installera allt"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installera"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Installera inte"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Signaturproblem"

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Tvinga"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "användning: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi-fel: you måste vara superuser!\n"