aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sr@Latn.po
blob: 72d0130b9a523b8d0f417d88527f701a8efc0a05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# translation of grpmi-sr.po to serbian
# Srpski cirilicni prevod MandrakeUpdate fajla.
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<webmaster@mandrake.co.yu>\n"
"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Sistem bez memorije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl u append modu"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepodržani protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Neuspelo iniciranje\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Loš format URL-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Loš korisnički format u  URL-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Nije moguće otkriti proxy\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Nije moguće otkriti host-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Nije moguća konekcija\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird servera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP pristup odbijen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP korisnička lozinka netačna\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird PASS-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird USER-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Odgovor Ftp weird PASV -a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP unexpected 227 format\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ne može da pristupi host-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ne može da se rekonektuje\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ne može da podesi binary\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Parcijalna datoteka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ne može da nađe RETR datoteku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP greška pri ispisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP quote greška\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nije nađen\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Greška pri ispisu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Korisničko ime nepravilno specificirano\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP nije mogao da smesti datotaeku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Greška pri čitanju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Vreme isteklo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP nije mogao da podesi ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Neuspeo Ftp PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP nije mogao da koristi REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP nije mogao da podesi veličinu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "Greška u Http rasponu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST greška\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Greška u Ssl konekciji\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Loš nastavak Ftp download-a\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Datoteka nije mogla da pročita datoteku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP nije moguć bind\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Pretraga LDAP-a neuspela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Joj,joj biblioteka nije nađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Joj,joj funkcija nije nađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Opozvano po callback-u\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Loš argument funkcije\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Loš redosled poziva\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Operacija sa HTTP interfejsom nije uspela\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() javlja greškul\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "catch endless re-direct loops\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "KOrisnik je odredio nepoznatu opciju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Pogrešna telnet opcija\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "uklonjeno nakon 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "peer sertifikat nije bio u redu\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "kada je ovo određena greška\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL mašina za kriptovanje nije pronađena\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "ne mogu da podesim SSL crypto engine kao osnovnu postavku\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "neuspelo slanje podataka preko mreže\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "greška u primanju podataka preko mreže\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "denjeni resurs je u upotrebi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "problem sa lokalnim sertifikatom\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "ne mogu da koristim određeni cipher\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "problem sa CA sertifikatom (putanja?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Neprepođnatljiv enkoding transfera\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nepoznati kod greške %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Ne mogu da pročitam RPM konfiguracioni fajl"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Ne mogu da pročitam početne bajtove\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM verzija paketa ne podržava potpise\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da pročitam blok sa potpisom (`rpmReadSignature' nije uspeo)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Nem potpisa\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' nije uspeo!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Greška pri čitanju fajla\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Greška pri zapisivanju privremenog fajla\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Nema GPG potpisa u paketu\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Ne mogu da otovrim RPM DB za upisivanje (niste root?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Ne mogu da otvrim RPM DB za upisivanje"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem transakciju"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim paket `%s'\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Paket `%s' nije ispravan\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Paket `%s' ne može biti instaliran\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Greška pri proveri zavisnosti"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "konflikti sa"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "je potreban za"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Greška pri proveri zavisnsti 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Pitanje za čišćenje: pojavila se greška tokom instalacije, da li želite "
#~ "da\n"
#~ "uklonite %d download-ovani(e) paket(e)?\n"
#~ "(oni se nalaze u %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Čišćenje"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Pojavila se greška tokom instalacije:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Pojavili su se problemi u toku instalacije"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Konflikt je otkriven:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Instalacija prekinuta"

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Konflikt detektovan"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Sledeći fajl nije ispravan:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Da li svejedno želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Greška u fajlu"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Da za sve"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Potpis paketa `%s' nije ispravan:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Da li želite da nastavite instalaciju?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Greška pri proveri potpisa"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Provera potpisa za `%s'..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Ponovo pokušajte download"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Pojavila se greška prilikom download-a paketa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Greška: %s\n"
#~ "Da li želite da nastavite (preskačući ovaj paket)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Greška tokom download-a"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Download-ujem pakete `%s' (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Inicijalizacija..."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "Inicijalizacija kofuguracionih fajlova za RPM nije moguća."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Greška pri RPM inicijalizaciji "

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Morate imati root ovlašćenja da bi instalirali pakete."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Greška..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"