aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/lt.po
blob: 4178a8f2bcf36148f2232d5f09aa2cb833fd0ceb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
# Lithuanian translation of MandrakeUpdate
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 1999-2000.
# Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Darius Liepuonis <dariusle@takas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Siuntimo katalogo nėra"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Trūksta atminties\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos prijungimui"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nepalaikomas protokolas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Inicializacija nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Blogas URL formatas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Blogas vartotojo formatas URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) tarpinės stoties (proxy) IP adreso\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Negaliu prisijungti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Keistas FTP serverio atsakymas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP priėjimas uždraustas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Neteisingas FTP vartotojo slaptažodis\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASS\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Keistas FTP atsakymas į USER\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Keistas FTP atsakymas į PASV\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Keistas FTP 227 formatas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Negaliu gauti FTP hosto\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP negali prisijungti iš naujo\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP negali perjungti į binary\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Dalinė byla\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP negalėjo gauti (RETR) bylos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP rašymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP citavimo (quote) klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP nerastas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Rašymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Neteisingai nurodytas vartotojo vardas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP negalėjo įrašyti (STOR) bylos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Skaitymo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Laiko riba\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP negalėjo perjungti į ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP negalėjo naudoti REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP negalėjo gauti dydžio\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTPP ribų (range) klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP blogas parsiuntimo pratęsimas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Byla negali perskaityti bylos\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP negali prisirišti\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP paieška nepavyko\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Biblioteka nerasta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funkcija nerasta\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Nutraukta callback'o\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Blogas funkcijos argumentas\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Bloga iškvietimo tvarka\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Negaliu perskaityti RPM nustatymų bylos"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Negaliu atidaryti bylos\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
#, fuzzy
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Negaliu sužinoti (resolve) stoties (host) IP adreso\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Paketo RPM versija nepalaiko parašų\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Nepavyko perskaityti parašo bloko (`rpmReadSignature' failed)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Nėra parašų\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' nepavyko!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Klaida skaitan bylą\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Klaida rašant temp bylą\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Paketas neturi GPG parašo\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui (nesate root vartotojas?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Negaliu atverti RPM DB rašymui"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Negaliu pradeti tranzakcijos"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Negaliu atidaryti paketo  `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Paketas `%s' yra pažeistas\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paketas `%s' negali būti įdiegtas\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr " konfliktuoja su "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr " yra reikalingas"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Klaida tikrinant priklausomybes 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Įvyko klaidos diegiant, ar norite ištrinti parsiųstus paketus: %d \n"
"?\n"
"(jie randasi %s kataloge)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Išvalyti"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Įvyko klaida(os) diegiant paketa(us):\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Įdiegimo metu įvyko klaida"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Įdiegiamas paketas `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Rasti konfliktai:\n"
"%s\n"
"\n"
"Įdiegimas nutrauktas."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Rasti konfliktai"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Ruošiamasi paketo diegimui"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Sekanti byla yra netinkama:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ar vistiek norite tęsti (praleidžiant šį paketą)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Rašymo klaida"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "Taip visiems"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Paketo `%s' parašas neatitinka:\n"
"\n"
"%s\n"
"Vistiek diegti?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Parašo tikrinimo klaida"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Tikrinu '%s' parašą..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Pakartoti siuntima"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Įvyko klaida siunčiant paketą:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Klaida: %s\n"
"Ar norite tęsti (praleisti šį paketą)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Klaida siunčiant"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Siunčiami paketai `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Ruošiama įdiegimui..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Atsiprašome, bet RPM nustatymo bylos inicializavimas neįmanomas."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "RPM inicializavimo klaida"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Atsiprašome, bet jums reikia perkrauti sistema kad įdiegti."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Klaida..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"