aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/et.po
blob: e6b20b1a00942a95dfd0dc09764247863769f75b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
# translation of grpmi-et.po to Estonian
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2000
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-et\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Kataloog allatõmmatud failide salvestamiseks peab olema loodud"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mälu napib\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Ei suuda avada väljundfaili lisamiseks"

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Tundmatu protokoll\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr "Käivitusviga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "URL vorming vigane\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Kasutaja vorming vigane\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Ei leia vahendajat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Ei leia masinanime\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Ei saa ühendust\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP veider vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP juurdepääs keelatud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP parool vigane\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP veider PASS vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP veider USER vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP veider PASV vastus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP veider 227 vorming\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP ei leia masinat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP ei saa taasühenduda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP ei saa binaarkuju\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr "Osaline fail\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP ei saa faili kätte\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP kirjutusviga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP kvoodiviga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP-d ei leitud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr "Viga kirjutamisel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Mittesobiv kasutajanimi\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP STOR viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr "Viga lugemisel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr "Ajapiirang\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP ASCII viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP PORT viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP REST viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP ei saa suurust\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP RANGE viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL ühenduse viga\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP vigane taaslaadimine\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Ei saa lugeda\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP ei saa ühendust\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP otsing ebaõnnestus\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
msgstr "Teeki ei leitud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
msgstr "Funktsiooni ei leitud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Katkestatud\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Halb argument funktsioonile\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Viga väljakutsumisel\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Tundmatu veakood %d\n"

#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Jah"

#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"

#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr "Viga..."

#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Vabandust, pakette saab paigaldada ainult administraator."

#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Viga RPM initsialiseerimisel"

#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "RPM seadistuste initsialiseerimine ei ole võimalik, vabandan."

#: ../grpmi.pl_.c:84
msgid "Initializing..."
msgstr "Initsialiseerin.."

#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Laadin võrgust paketti '%s' (%s/%s).."

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr "Viga allalaadimisel"

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Paketi %s\n"
"allalaadimisel tekkis järgmine viga: \n"
"%s\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?"

#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr "Püüa uuesti alla laadida"

#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Kontrollin signatuuri paketil '%s'"

#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr "Viga signatuuri kontrollimisel"

#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Paketi '%s' signatuur on vigane: \n"
"%s\n"
"Kas soovite seda tõesti paigaldada?"

#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
msgid "Yes to all"
msgstr "Vali kõik"

#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr "Faili viga"

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Järgnev fail on paigaldamiseks sobimatu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata (jättes selle paketi vahele)?"

#: ../grpmi.pl_.c:167
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine.."

#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Leiti konfliktid"

#: ../grpmi.pl_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Leiti konfliktid:\n"
"%s\n"
"\n"
"Paigaldus katkestati"

#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Paigaldan paketti '%s' (%s/%s).."

#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Paigaldusel tekkisid probleemid"

#: ../grpmi.pl_.c:199
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paigaldamisel juhtus järgmine viga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl_.c:210
msgid "Cleanup"
msgstr "Puhastamine"

#: ../grpmi.pl_.c:211
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Küsimus puhastamise kohta: paigaldusel tekkis viga, kas soovite eemaldada\n"
"%d allalaaditud paket(t)i?\n"
"(nende asukoht on %s)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Ei saa lugeda RPM konfiguratsiooni"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Ei saa faili avada\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Ei saa algusbaite lugeda\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "Selle paketi RPM versioon ei toeta signatuure\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Ei saa signatuuri lugeda ('rpmReadSignature' ebaõnnestus)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr "Signatuur(id) puudu\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "'makeTempFile' ebaõnnestus!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Viga faili lugemisel\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Viga ajutise faili kirjutamisel\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "GPG signatuur puudub\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada (Te ei ole juurkasutaja?)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Ei saa RPM andmebaasi kirjutamiseks avada"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Ei saa transaktsiooni alustada"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Ei saa paketti '%s' avada\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakett '%s' on rikutud\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Paketti '%s' ei saa paigaldada\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Viga sõltuvuste kontrollil"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
msgstr "vastuolu paketiga"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
msgstr "on vajalik paketile"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Viga sõltuvuste teisel kontrollil "

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Paigaldusel tekkinud probleemid:\n"