aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/bg.po
blob: 7c825f5433f0c9243385b37a7bddc8952be1ba3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
# translation of grpmi-bg.po to Bulgarian
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2000,2003
# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-bg\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-15 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Директорията, където ще се записва трябва да съществува"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Недостатъчно памет\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Не мога да отворя файлът в режим добавяне"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Неподдържан протокол\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Неуспешенa инициализация\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Невалидно URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Невалиден потребителски формат в URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Не намирам прокси\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Не намирам хост\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Невъзможно свързване\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Непознат отговор от FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Отказан достъп до FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Невалидни потребител/парола за FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Непознат отговор на PASS от FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Непознат отговор на USER от FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Непознат отговор на PASV от FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Нeвалиден 227 формат на FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Невъзможна връзка с хост за FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Невъзможна повторна връзка с FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Не е възомжнен бинарен формат по FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Част от файл\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP не изпълнява RETR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Грешка при запис на FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Грешка в квота на FTP\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP: не е намерено\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Грешка при запис\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Невярно зададен потребител\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP не позволява STOR\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Грешка при четене\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Прекалено забавяне\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP не задава ASCII\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP не задава PORT\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP не поддържа REST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP не получва големина\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP грешка при RANGE\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP грешка при POST\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL грешка при свързване\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP грешно продължение\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Файла не чете файла\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP не е намерен\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Търсенето в LDAP е невъзможно\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Библиотеката не е намерена\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Функцията не е намерена\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Прекратено поради обратно повикване\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Невалиден аргумент на функцията\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Невалиден ред на повикване\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Операцията с HTTP интерфейс пропадна\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() връща грешка\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "следвай безкрайните пренасочвания\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Потребителя въведе незнайна опция\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Грешка в \"функция\" телнет\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "премахнат след 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "сертификата на сървъра не беше наред\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "когато това е рядко срещана грешка\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL криптиращата функция не е намерена\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "не мога да използвам SSL криптиращия алгоритъм като начален\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "грешки при преноса на информация по мрежата\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "грешка при получаването на информация по мрежата\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "споделянето се използва\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "проблем с вашия сертификат\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "не можах да използвам зададения шифър\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "грешка с CA cert (пътя?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Неразпознато кодиране на трансфера\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Непознат код за грешка %d\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:71
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr "Не мога да прочета RPM конфиг файла"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr "Не мога да отворя файла\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:125
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr "Не мога да прочета водешите байтове\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:128
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr "RPM версията на пакета не поддържа подписи\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:133
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr "Не мога да прочета полето с подписът (`rpmReadSignature' се провали)\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:136
msgid "No signatures\n"
msgstr "Няма подписи\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:140
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr "`makeTempFile' се провали!\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:147
msgid "Error reading file\n"
msgstr "Грешка при четене от файла\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:153
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr "Гршка при записване на временен файл\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:178
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr "Нама GPG подпис в пакета\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:260
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr "Не се отваря RPM базата за запис (трябва да сте root)"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:262
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr "Не се отваря RPM базата за запис"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:266
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr "Не мога да стартирам транзакцията"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:285
#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Немога да отворя пакетът `%s'\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:290
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Пакетът `%s' е повреден\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:293
#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Пакетът `%s' не може да бъде инсталиран\n"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:304
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Грешка при проверка на зависимостите"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "conflicts with"
msgstr "влиза в конфликт с"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:325
msgid "is needed by"
msgstr "е необходим на"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:343
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Грешка при проверка на зависимостите 2"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:349
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията:\n"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
"Въпроз за почистване: Имаше грешка по време на инсталацията,искате ли da\n"
"изтриете %d свалени пакет(и) ?\n"
"(намират се в %s)"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
msgstr "Почистване"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Получи се грешка по време на инсталацията на:\n"
"\n"
"%s"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Инсталиране на пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
"Възникнали несъвместимости:\n"
"%s\n"
"\n"
"Инсталацията е прекъсната"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Conflicts detected"
msgstr "Възникнаха несъвместимости"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Подготвяне на пакетите за инсталация"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
"Този файл не е валиден:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Искате ли да продължите въпреки това (пропускайки този пакет)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
msgstr "Грешка в файл"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
msgstr "\"Да\" на всички"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
"Подписът на пакетът `%s' е неверен:\n"
"\n"
"%s\n"
"Искате ли да го инсталирате въпреки това?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
msgstr "Грешка при проверка на подписът"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr "Проверка на подписът на `%s'..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
msgstr "Изтегли наново"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
"Грешка при изтегляне на пакетът:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Грешка: %s\n"
"Искате ли да продължите (пропускайки този пакет)?"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "Грешка при изтегляне"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Изтегляне на пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация:"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr "Инициализацията на конфиг файловете на RPM не е възможно, съжалявам"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
msgstr "Грешка при инициализация на RPM"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr "Трябва да сте root, за да инсталирате пакети, съжалявам"

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Error..."
msgstr "Грешка..."

#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Добре"

#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "не е намерено http\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Процес по Инсталиране/Oбновяване"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Донасяне:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Инсталиране:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отказ"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " е необходим на %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr " влиза в конфликт с %s-%s-%s"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "Появи се грешки при донасяне на файла"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Пропусни"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Подготвяне за инсталация"

#~ msgid "Can't check the GPG signature"
#~ msgstr "Не мога да проверя GPG подписа"

#~ msgid ""
#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "Пакетът %s има неправилен подпис или\n"
#~ "GnuPG не е инсталиран правилно"

#~ msgid "The package %s is not signed"
#~ msgstr "Пакетът %s не е подписан"

#~ msgid "Install all"
#~ msgstr "Инсталирай всичко"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Инсталация"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Не инсталирай"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Изход"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Проблем със сигнатурата"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Немога да отворя пакетът"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Пакетът е повреден"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Пакетът не може да бъде инсталиран"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Грешка при проверка зависимостите :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Игнорирай"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Появиха се проблеми по време на инсталацията"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "използване: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi грешка: трябва да сте superuser!\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Грешка"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Невъзможност за получаване на списъка с огледални сървъри\n"
#~ "Опитайте отново по-късно"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Източник - мрежа: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Източник - мрежа: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Моля изчакайте\n"
#~ "Получвам списъка с огледални сървъри"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr " няма "

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Невъзможност за получаване на описателният файл\n"
#~ "Могат да се получат грешки"

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "няма"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "cигурност"

#~ msgid "general"
#~ msgstr "основени"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "подобрения"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Моля изчакайте\n"
#~ "Получавам Описателният файл..."

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Невъзможност за получаването на списъка с файловете за обноваване\n"
#~ "Опитайте с друг огледален сървър"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Внимание"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Внимание! Тези пакети НЕ са тествани достатъчно.\n"
#~ "Възможно е да провалите текущата си инсталация\n"
#~ "ако ги инсталирате.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Източник - диск: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Моля изчакайте\n"
#~ "Обновява се списъка с пакети"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Име: %s\n"
#~ "Тип: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "непознат"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Име: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d избрани пакети: %.1f MB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "Нямате GnuPG\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate не може да провери GPG\n"
#~ "подписа за пакетът\n"
#~ "\n"
#~ "Моля първо инсталирайте пакета gpg\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Не показвай това съобщение"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "опаа, %s не е намерен\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Моля Изчакайте"

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 избрани пакети: 0.0 MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Файл"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Файл/_Предпочитания"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Файл/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/_Изход"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Помощ"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Помощ/_Относно..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Инсталирани"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Обновяване"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Размер"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Резюме"

#~ msgid "MandrakeUpdate, version 7.2\n"
#~ msgstr "MandrakeUpdate, версия 7.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  usage:\n"
#~ "    -h, --help:    display this help and exit\n"
#~ "    -v, --version: show the version and exit\n"
#~ "    -V, --verbose: increase the verbosity level\n"
#~ msgstr ""
#~ "  опции:\n"
#~ "    -h, --help:    извежда това и излиза\n"
#~ "    -v, --version: показва версията и излиза\n"
#~ "    -V, --verbose: извежда съобщения при работа\n"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Източник - мрежа: (произволен)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Обновен\n"
#~ "Списък"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Обновява се списъка с пакети"

#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Избери\n"
#~ "всички"

#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Деселектирай\n"
#~ "всички"

#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Деселектирай"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Започни\n"
#~ "обновяването"

#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Обнови"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Стандартни Обновявания"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Обновявания за разработки"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Описания"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Тези пакети са обновяванията за Mandrake\n"
#~ "Изберете този/тези,които искате да подмените\n"
#~ "Когато кликнете на пакет, получавате информация за\n"
#~ "необходимостта от подмяна"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Мола изчакайте\n"
#~ "Пакетите се сортират"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Изберете желаните пакети"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Пакети за обновяване"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Пакети, който остават същите"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Внимание! Променяте версията.\n"
#~ "MandrakeUpdate ще изпозва тази версиа\n"
#~ "като инсталирана\n"
#~ "\n"
#~ "Tрябва да използвате това само ако наистина сте наясно какво правите.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Настройки за Проксита"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Прокси сървъри"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Прокси:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"

#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "FTP Прокси:"

#~ msgid "Proxy username:"
#~ msgstr "Потребител за прокси:"

#~ msgid "Proxy password:"
#~ msgstr "Парола за прокси:"

#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
#~ msgstr "Грешка: curl_easy_init()"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Сорс"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Диск"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мрежа"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM директория"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Настройки за мрежата:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Версия:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Обновявания свързани със сигурността"

#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Основни обновявания"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Обновяванията свързани със подобрения"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "сървър:"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Обнови списъка с огледални сървъри"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Изберете Пакети"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Потребител:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Парола:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Сигурност"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неинсталиран GnuPG"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Не ме предупреждавай за неподписан пакет"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Разни"

#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Забавяне:"

#~ msgid "(in sec)"
#~ msgstr "(в сек)"

#~ msgid "MandrakeUpdate Preferences"
#~ msgstr "MandrakeUpdate Настройки"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Настройки"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Грешна парола"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "Действието,което желаете да извършите изиска root привилегии.\n"
#~ "Моля въведете парола за да станете root"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "използване: gsu [-c] command [args]\n"