aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/af.po
blob: a1900faec695f8504e66bfea7488ca8fb5fb5c05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
# translation of grpmi-af.po to Afrikaans
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000
# Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi-af\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Dirk van der Walt <mandrake@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Lêergids vir aflaai doeleindes bestaan nie"

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Lees/skryfgeheue tekort\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Kon nie die uitsetlêer in byvoeg modus oopmaak nie"

#: ../curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Nieondersteunde protokol\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Init het misluk\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Nie korrekte URL formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Nie korrekte gebruiker formaat in URL\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Kon nie die instaanbediener beslis nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Kon nie die rekenaarnaam beslis nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Kon nie konnekteer nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "FTP onverwagde bediener boodskap\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "FTP toegang geweier\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "FTP gebruiker se wagwoord foutief\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASS'\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'USER'\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "FTP onverwagde terugvoer op 'PASV'\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "FTP onverwagde 227 formaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "FTP kan nie die rekenaar vind nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "FTP kan nie konnekteer nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "FTP kan nie na binêre modus swaai\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Gedeeltelike lêer\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "FTP kon nie die lêer 'RETR' nie \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "FTP skryf probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "FTP aanahlings probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "Kon nie HTTP vind nie \n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Skryf probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Gebruikersnaam verkeerdelik gespesifiseer\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "FTP kon nie lêer 'STOR' nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Lees probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Tyd verstreke\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "FTP kon nie na ASCII modus swaai\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "FTP POORT probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "FTP kon nie 'REST' gebruik nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "FTP kon nie die grootte bekom nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP aaneenskakeling probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "HTTP POST probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "SSL konneksie probleem\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "FTP hervat problematiese aflaai\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Probleem om lêer te lees\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "LDAP kan nie bind nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "LDAP soektog het gefaal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Oeps, programmateek is soek\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Oeps, Funksie is soek\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Gestaak deur 'n terugroep\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Verkeerde funksie argument\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Verkeerde roeporde\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "HTTP tussenvlak handeling het gefaal\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() se terugvoer dui 'n fout\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "catch endless re-direct loops\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Gebruiker het 'n onbekende opsie gespesifseer\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Verkeerde telnet opsie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "verwyder na 7.7.3\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "eweknie se sertifikaat was foutief\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "wanneer hierdie 'n spesifieke fout is\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "SSL se 'crypto' funksionaliteit ontbreek\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "Kan nie SSL se 'crypto' funksionaliteit by verstek opstel nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "Probleme met die versending van netwerk data\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "Probleme met die ontvangs van netwerk data\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "Saamdeel is reeds in gebruik\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "probleme met die plaaslike sertifikaat\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "Kon nie die betrokke geheimskrif gebruik nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "probleme met die CA sertifikaat (pad?)\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Nie herkenbare oorplaas kodering\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Onbekende foutkode %d\n"

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "Kon nie die RPM konfigurasielêers lees nie"

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "Kon nie lêer oopmaak nie\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "Kon nie 'lead bytes' lees nie\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "RPM weergawe van die pakket ondersteun nie stempels nie\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "Kon nie stempelblok lees nie (`rpmReadSignature' failed)\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "Geen Stempels\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "`makeTempFile' het gefaal!\n"

#~ msgid "Error reading file\n"
#~ msgstr "Probleme om die lêer te lees\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "Probleme om na die tydelike lêer te skryf\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "Geen GPG stempel in pakket nie\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "Kon nie RPM DB oopmaak om na te skryf nie( nie supergebruiker?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "Kon nie RPM DB oopmaak om na te skryf nie"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "Kon nie transaksie begin nie"

#~ msgid "Can't open package `%s'\n"
#~ msgstr "Kan nie pakket %s oopmaak nie\n"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "Pakket %s is korrup\n"

#~ msgid "Package `%s' can't be installed\n"
#~ msgstr "Pakket  %s kan nie geïnstalleer word nie\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "Probleme met die bepaling van afhanklikhede"

#~ msgid "conflicts with"
#~ msgstr "bots met"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "word benodig deur"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "Probleme met die bepaling van afhanklikhede 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "Daar was probleme tydens die installasie:\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Skoonmaak vragie: Daaar was 'n fout gedurende die installasie, wil u die\n"
#~ "%d pakket(te) verwyder?\n"
#~ "(hulle is tuis in %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Maak skoon"

#~ msgid ""
#~ "There was an error during packages installation:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Probleem ondervind gedurende installasie van pakket(te)\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Problems occurred during installation"
#~ msgstr "Daar was probleme tydens die installasie"

#~ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Installeer tans pakket %s (%s/%s)...."

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "Konflikte is bespeur:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Installasie word gestaak."

#~ msgid "Conflicts detected"
#~ msgstr "Konflikte bespeur"

#~ msgid "Preparing packages for installation..."
#~ msgstr "Installasievoorbereiding..."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige lêer:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Moet ons steeds voortgaan ( los hierdie pakket)?"

#~ msgid "File error"
#~ msgstr "Lêer fout"

#
#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "Kies almal"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Die stempel van die pakket %s in nie reg nie:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Moet ons dit nog steeds installeer?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "Stempel kontrolering fout"

#~ msgid "Verifying signature of `%s'..."
#~ msgstr "Kontroleer stempel van '%s'..."

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "Probeer weer aflaai"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "Probleme ondervind met die aflaai van pakket:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Fout: %s\n"
#~ "Moet ons steeds voortgaan ( los hierdie pakket)?"

#~ msgid "Error during download"
#~ msgstr "Probleme gedurende die aflaai"

#~ msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
#~ msgstr "Besig met aflaai van %s (%s/%s)..."

#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Aanvangstadium...."

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Die instel van RPM se konfigurasielêers was nie moontlik nie, jammer"

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "Aanvangsprobleme met RPM"

#~ msgid "You need to be root to install packages, sorry."
#~ msgstr "Jammer, u moet 'root' wees om pakkette te kan installeer."

#~ msgid "Error..."
#~ msgstr "Fout..."

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Ontrekking:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Installering:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Kanselleer"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr "bots met %s-%s-%s"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Oorspring"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Installasievoorbereiding"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Moenie installeer nie"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Verlaat"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Pakket is korrup"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Afdwing"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n"
#~ "Probeer asb. later"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Die spieëllys word afgehaal"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr "n.v.t."

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n"
#~ "Swak vooruitsigte op die horison."

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n.v.t."

#
#~ msgid "security"
#~ msgstr "sekuriteit"

#
#~ msgid "general"
#~ msgstr "algemeen"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "foutkorreksie"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb. \n"
#~ "Die beskrywing word afgehaal"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n"
#~ "Probeer 'n ander spieël"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarskuwing"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n"
#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Bron op skyf: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Die pakketlys word opdateer"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Naam: %s\n"
#~ "Tipe: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Naam: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Wag asb."

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Lêer"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Lêer/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Help"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Help/_Aangaande..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Geïnstalleer"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Opgradeer"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Opsomming"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Opdateer\n"
#~ "lys"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys"

#
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Kies\n"
#~ "almal"

#
#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Deselekteer\n"
#~ "almal"

#
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Deselekteer almal"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Doen\n"
#~ "opdatering"

#
#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Doen opdaterings"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normale opdaterings"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Beskrywings"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n"
#~ "Kies watter u wil opdateer.\n"
#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir "
#~ "opgradering"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Pakkette word sorteer"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Kies u pakkette"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Pakkette vir opdatering"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n"
#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n"
#~ "\n"
#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Instaanbedieners"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort:"

#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "FTP Instaanbediener:"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Bron"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Skyf"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netwerk"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM lêergids"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Netwerkinstellings:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Weergawe:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings"

#
#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spieël"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Opdateer die spieëllys"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Kies pakkette:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wagwoord:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekuriteit"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorieë"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeure"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Kies geen"

#~ msgid "Check dependancies"
#~ msgstr "Toets afhanklikhede"

#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Help/_Help"

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Help/-"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Voorwaarts!"

#~ msgid " Packages: "
#~ msgstr " Pakkette:"

#~ msgid "Validate mirror"
#~ msgstr "Valideer spieël"

#~ msgid "Mirrors List: "
#~ msgstr "Spieëllys:"

#~ msgid "Current Mirror:"
#~ msgstr "Huidige Spieël:"

#~ msgid " Mirrors "
#~ msgstr " Spieëls"

#~ msgid "Package "
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg."

#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gaan terug"

#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"

#~ msgid "Check your installation"
#~ msgstr "Ondersoek u installasie"

#~ msgid "Installation program not found :("
#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :("

#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n"

#~ msgid "try with another mirror"
#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël"

#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys,"

#~ msgid "Try again later"
#~ msgstr "Probeer later weer"

#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :("

#~ msgid "Proxies setup"
#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"

#~ msgid "optional"
#~ msgstr "opsioneel"

#~ msgid "essential"
#~ msgstr "noodsaaklik"

#~ msgid "Updates from cooker"
#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"

#~ msgid "Update from cooker"
#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepas"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Stoor"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Belangrikheid: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Invoking grpmi"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "grpmi word gelaai"

#~ msgid "Security only"
#~ msgstr "Net sekuriteit"

#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "Belangrikheid"

#~ msgid "Importance: %s"
#~ msgstr "Belangrikhied: %s"

#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Vertoon beide"

#~ msgid "Show only regular updates"
#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipe:"

#~ msgid "Type: %s"
#~ msgstr "Tipe: %s"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ "and run these lines (as root):\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n"
#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignoreer"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "U aksie benodig superregte.\n"
#~ "Tik asb. 'root'  se wagwoord"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n"