# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-26 20:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:39 msgid "Unable to create medium." msgstr "Dji n' sai askepyî l' sopoirt." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:40 msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Dji n' sai mete a djoû l' sopoirt; i srè otomaticmint essocté." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:51 msgid "Add a source" msgstr "Radjoutant on sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:52 msgid "Path:" msgstr "Tchimin:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 msgid "FTP server" msgstr "Sierveu FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:53 ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../edit-urpm-sources.pl_.c:175 msgid "URL:" msgstr "Hårdêye:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:54 msgid "HTTP server" msgstr "Sierveu HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Path or mount point:" msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:55 msgid "Removable device" msgstr "Bodjåve sopoirt" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:56 ../rpmdrake_.c:508 msgid "Security updates" msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:67 msgid "Browse..." msgstr "Foyter..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:69 msgid "Choose a mirror..." msgstr "Tchoezixhoz on muroe..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 msgid "Login:" msgstr "No d' elodjaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:89 ../edit-urpm-sources.pl_.c:215 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:94 msgid "Name:" msgstr "No:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:96 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176 msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:104 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Vos dvoz rimpli pol moens les deus prumirès intrêyes." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:116 msgid "Adding a source:" msgstr "Radjoutant on sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:117 msgid "Type of source:" msgstr "Sôre di sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:121 ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:219 ../rpmdrake.pm_.c:86 ../rpmdrake.pm_.c:107 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake_.c:350 ../rpmdrake_.c:880 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../edit-urpm-sources.pl_.c:180 #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:187 ../edit-urpm-sources.pl_.c:220 #: ../rpmdrake.pm_.c:289 ../rpmdrake.pm_.c:322 ../rpmdrake_.c:350 #: ../rpmdrake_.c:915 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:140 msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji radjoute on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:158 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oisteye on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:169 msgid "Edit a source" msgstr "Candjî on sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:173 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Dji candje li sourdants «%s»:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:179 msgid "Save changes" msgstr "Schaper les candjmints" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:185 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Vos dvoz mete li sopoirt dins l' lijheu po continuwer" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:186 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Po pleur schaper les candjmints, vos dvoz mete li sopoirt e l' lijheu." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:191 msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:202 msgid "Configure proxies" msgstr "Apontyî les proxies" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:207 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Si vos avoz mezåjhe d' on proxy, dinez si no d' lodjoe et motoit ossu li " "pôrt a-z eployî (sintacse: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:209 msgid "Proxy hostname:" msgstr "No d' lodjoe do proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:211 msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Vos ploz dner èn uzeu et si scret po l' otintifiaedje sol proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:213 msgid "User:" msgstr "Uzeu:" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:235 msgid "Configure sources" msgstr "Apontyî les sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:242 msgid "Enabled?" msgstr "En alaedje?" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:243 msgid "Source" msgstr "Sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:264 ../rpmdrake_.c:688 msgid "Remove" msgstr "Oister" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:266 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:268 msgid "Add..." msgstr "Radjouter..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:270 msgid "Update..." msgstr "Mete a djoû..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:271 msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:274 msgid "Save and quit" msgstr "Schaper et cwiter" #: ../edit-urpm-sources.pl_.c:275 ../rpmdrake_.c:691 msgid "Quit" msgstr "Moussî foû" #: ../rpmdrake.pm_.c:82 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../rpmdrake.pm_.c:84 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../rpmdrake.pm_.c:98 msgid "Info..." msgstr "Informåcions..." #: ../rpmdrake.pm_.c:150 msgid "Austria" msgstr "Ôtriche" #: ../rpmdrake.pm_.c:151 msgid "Australia" msgstr "Ostraleye" #: ../rpmdrake.pm_.c:152 msgid "Belgium" msgstr "Beljike" #: ../rpmdrake.pm_.c:153 msgid "Brazil" msgstr "Braezi" #: ../rpmdrake.pm_.c:154 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm_.c:155 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm_.c:156 msgid "Czech Republic" msgstr "Tchekeye" #: ../rpmdrake.pm_.c:157 msgid "Germany" msgstr "Almagne" #: ../rpmdrake.pm_.c:158 msgid "Danmark" msgstr "Daenmåtche" #: ../rpmdrake.pm_.c:159 ../rpmdrake.pm_.c:163 msgid "Greece" msgstr "Grece" #: ../rpmdrake.pm_.c:160 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../rpmdrake.pm_.c:161 msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: ../rpmdrake.pm_.c:162 msgid "France" msgstr "France" #: ../rpmdrake.pm_.c:164 msgid "Israel" msgstr "Israyel" #: ../rpmdrake.pm_.c:165 msgid "Italy" msgstr "Itåleye" #: ../rpmdrake.pm_.c:166 msgid "Japan" msgstr "Djapon" #: ../rpmdrake.pm_.c:167 msgid "Korea" msgstr "Coreye" #: ../rpmdrake.pm_.c:168 msgid "Netherlands" msgstr "Olande" #: ../rpmdrake.pm_.c:169 msgid "Norway" msgstr "Norvedje" #: ../rpmdrake.pm_.c:170 msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: ../rpmdrake.pm_.c:171 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm_.c:172 msgid "Russia" msgstr "Rûsseye" #: ../rpmdrake.pm_.c:173 msgid "Sweden" msgstr "Suwede" #: ../rpmdrake.pm_.c:174 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm_.c:175 msgid "United Kingdom" msgstr "Rweyåme-Uni" #: ../rpmdrake.pm_.c:176 msgid "China" msgstr "Chine" #: ../rpmdrake.pm_.c:177 ../rpmdrake.pm_.c:178 ../rpmdrake.pm_.c:179 #: ../rpmdrake.pm_.c:180 ../rpmdrake.pm_.c:231 msgid "United States" msgstr "Etats Unis" #: ../rpmdrake.pm_.c:244 msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' aberweteye do waibe da MandrakeSoft les " "adresses des muroes." #: ../rpmdrake.pm_.c:250 msgid "Error during download" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant" #: ../rpmdrake.pm_.c:259 msgid "No mirror" msgstr "Nou muroe" #: ../rpmdrake.pm_.c:277 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s' i vs plait." #: ../rpmdrake.pm_.c:309 ../rpmdrake_.c:587 msgid "Update source(s)" msgstr "Mete a djoû sourdant(s)" #: ../rpmdrake.pm_.c:313 msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djoû:" #: ../rpmdrake.pm_.c:317 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" #: ../rpmdrake.pm_.c:328 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../rpmdrake_.c:97 msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../rpmdrake_.c:119 ../rpmdrake_.c:133 ../rpmdrake_.c:225 ../rpmdrake_.c:296 msgid "(none)" msgstr "(nole)" #: ../rpmdrake_.c:139 ../rpmdrake_.c:453 ../rpmdrake_.c:454 msgid "(Not available)" msgstr "(Nén disponibe)" #: ../rpmdrake_.c:149 ../rpmdrake_.c:206 msgid "Search results" msgstr "Rizultats do cweraedje" #: ../rpmdrake_.c:149 msgid "Search results (none)" msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)" #: ../rpmdrake_.c:159 ../rpmdrake_.c:170 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir..." #: ../rpmdrake_.c:173 msgid "Stop" msgstr "Arester" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Addable" msgstr "Pout esse radjouté" #: ../rpmdrake_.c:207 ../rpmdrake_.c:317 msgid "Upgradable" msgstr "Pout esse metou a djoû" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Not selected" msgstr "Nén tchoezi" #: ../rpmdrake_.c:209 msgid "Selected" msgstr "Tchoezi" #: ../rpmdrake_.c:238 msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake_.c:256 msgid "More information on package..." msgstr "Pus d' informåcions sol pacaedje..." #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:" #: ../rpmdrake_.c:257 msgid "Please choose" msgstr "Tchoezixhoz s' i vs plait" #: ../rpmdrake_.c:273 msgid "unknown package " msgstr "pacaedje nén cnoxhou" #: ../rpmdrake_.c:283 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwait l' djivêye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:298 msgid "No update" msgstr "Nou metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake_.c:356 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Kékès ôtes pacaedjes divèt esse oistés" #: ../rpmdrake_.c:357 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Cåze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse\n" "oistés eto:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:363 msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse oistés" #: ../rpmdrake_.c:364 ../rpmdrake_.c:422 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Cåze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse\n" "dizastalés asteure:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:392 msgid "Additional packages needed" msgstr "Ôtes pacaedjes k' end a mezåjhe" #: ../rpmdrake_.c:393 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Po verifyî les aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse\n" "astalés eto:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:406 msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse astalés" #: ../rpmdrake_.c:407 msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Dji rgrete, les pacaedjes ki shuvèt n' polèt nén esse tchoezis:\n" "\n" #: ../rpmdrake_.c:421 ../rpmdrake_.c:644 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a dvèt esse dizastalés" #: ../rpmdrake_.c:443 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Tchoezi: %d Mo / Plaece libe sol deure plake: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:445 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo" #: ../rpmdrake_.c:453 msgid "Files:\n" msgstr "Fitchîs:\n" #: ../rpmdrake_.c:454 msgid "Changelog:\n" msgstr "Djournå des candjmints:\n" #: ../rpmdrake_.c:457 msgid "Source: " msgstr "Sourdant: " #: ../rpmdrake_.c:458 msgid "Currently installed version: " msgstr "Modêye d' astalêye: " #: ../rpmdrake_.c:462 msgid "Reason for update: " msgstr "Råjhon do metaedje a djoû: " #: ../rpmdrake_.c:464 msgid "Name: " msgstr "No: " #: ../rpmdrake_.c:465 msgid "Version: " msgstr "Modêye: " #: ../rpmdrake_.c:466 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: ../rpmdrake_.c:466 msgid "Size: " msgstr "Grandeu: " #: ../rpmdrake_.c:468 msgid "Importance: " msgstr "Impôrtance: " #: ../rpmdrake_.c:469 msgid "Summary: " msgstr "Rascourti: " #: ../rpmdrake_.c:470 msgid "Description: " msgstr "Discrijhaedje: " #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Metaedjes a djoû di coridjaedje" #: ../rpmdrake_.c:508 msgid "Normal updates" msgstr "Metaedjes a djoû normås" #: ../rpmdrake_.c:527 msgid "Mandrake choices" msgstr "Tchuzes di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:528 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tos les pacaedjes, relîs alfabeticmint" #: ../rpmdrake_.c:529 msgid "All packages," msgstr "Tos les pacaedjes," #: ../rpmdrake_.c:552 msgid "by group" msgstr "pa groupe" #: ../rpmdrake_.c:552 msgid "by size" msgstr "pa grandeu" #: ../rpmdrake_.c:553 msgid "by selection state" msgstr "pa l' etat di tchoezixhadje" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by source repository" msgstr "pa sourdant" #: ../rpmdrake_.c:554 msgid "by update availability" msgstr "pa disponibilité di metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in descriptions" msgstr "ezès discrijhaedjes" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in files" msgstr "ezès fitchîs" #: ../rpmdrake_.c:575 msgid "in names" msgstr "ezès Nos" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Reload the packages list" msgstr "Ritcherdjî li djivêye des pacaedjes" #: ../rpmdrake_.c:586 msgid "Reset the selection" msgstr "Rifé l' tchuze" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Maximum information" msgstr "Li pus d' informåcions" #: ../rpmdrake_.c:612 msgid "Normal information" msgstr "Informåcions normåles" #: ../rpmdrake_.c:634 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Pår trop di pacaedjes ont stî tchoezis" #: ../rpmdrake_.c:678 msgid "Find:" msgstr "Trover:" #: ../rpmdrake_.c:683 msgid "Search" msgstr "Cweri" #: ../rpmdrake_.c:689 msgid "Install" msgstr "Astaler" #: ../rpmdrake_.c:697 data/mandrakeupdate.desktop.in.h:1 msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Metaedjes a djoû\n" "di Mandrake" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:697 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake_.c:738 msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji m' raloye å muroe po mete a djoû " "l' informåcion so les pacaedjes." #: ../rpmdrake_.c:740 msgid "Error updating medium" msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû li sopoirt" #: ../rpmdrake_.c:741 msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "I gn a-st avou ene aroke moirt tot metant a djoû l' informåcion so les " "pacaedjes." #: ../rpmdrake_.c:746 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kimint tchoezi manuwelmint vosse muroe" #: ../rpmdrake_.c:754 msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji m' raloye å muroe po vey les pacaedjes di " "metaedje a djoû k' i gn a..." #: ../rpmdrake_.c:757 msgid "Error adding update medium" msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake_.c:789 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..." #: ../rpmdrake_.c:818 msgid "Installation finished" msgstr "L' astalaedje a fini" #: ../rpmdrake_.c:822 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Analijhant %s" #: ../rpmdrake_.c:841 msgid "changes:" msgstr "candjmints:" #: ../rpmdrake_.c:845 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Oister les *.%s" #: ../rpmdrake_.c:847 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Eployî les *.%s come mwaisses fitchîs" #: ../rpmdrake_.c:849 msgid "Do nothing" msgstr "Èn rén fé" #: ../rpmdrake_.c:867 msgid "Inspect..." msgstr "Analijhant..." #: ../rpmdrake_.c:889 msgid "Program missing" msgstr "I manke on programe" #: ../rpmdrake_.c:890 msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" "I manke on programe k' end a mezåjhe (grpm). Verifyîz vosse astalåcion." #: ../rpmdrake_.c:905 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Dji n' a nén savou prinde les pacaedjes sourdants." #: ../rpmdrake_.c:906 msgid "Unable to get source packages, sorry." msgstr "Dji n' a nén savou prinde les pacaedjes sourdants, dji rgrete." #: ../rpmdrake_.c:913 msgid "Change medium" msgstr "Candjî di sopoirt" #: ../rpmdrake_.c:914 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Metoz l' sopoirt lomé «%s» dins l' lijheu [%s]" #: ../rpmdrake_.c:922 msgid "Installation failed" msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" #: ../rpmdrake_.c:923 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt.\n" "Vos dvoz motoit mete a djoû vosse båze di dnêye des sourdants." #: ../rpmdrake_.c:926 msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oisteye des pacaedjes po ds ôtes poleur " "esse astalés..." #: ../rpmdrake_.c:947 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "L' astalaedje a fini; %s.\n" "\n" "Sacwants fitchîs d' apontiaedje ont stî askepyîs dizo des nos\n" "avou «.rpmnew» ou «.rpmsave» come cawete, vos les dvrîz rloukî\n" "po decider cwè fé avou zels:" #: ../rpmdrake_.c:947 msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' ont nén polou esse astalés comufåt" #: ../rpmdrake_.c:948 msgid "everything was installed correctly" msgstr "totafwait a stî astalé comufåt" #: ../rpmdrake_.c:950 msgid "Everything installed successfully" msgstr "Totafwait a stî astalé comufåt" #: ../rpmdrake_.c:951 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Totes les pacaedjes dimandés ont stî astalés comufåt." #: ../rpmdrake_.c:953 msgid "Everything already installed." msgstr "Tot a ddja stî astalé." #: ../rpmdrake_.c:954 msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." msgstr "Tot a ddja stî astalé (est çki çoula n' divreut nén måy ariver?)." #: ../rpmdrake_.c:957 msgid "Problem during installation" msgstr "Åk n' a nén stî tins d' l' astalaedje" #: ../rpmdrake_.c:958 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Åk n' a nén stî tins d' l' astalaedje:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake_.c:968 msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji lé li båze di dnêye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:1006 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..." #: ../rpmdrake_.c:1035 msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Bénvnow a l' usteye di oistaedje di programes!\n" "\n" "Ciste usteye chal vos aidrè a tchoezi kés programes ki vos vloz dizastaler\n" "di vosse copiutrece." #: ../rpmdrake_.c:1040 msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Bénvnowe a MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ciste usteye chal vos aidrè a tchoezi les metaedjes a djoû ki vos vloz\n" "astaler sol copiutrece da vosse." #: ../rpmdrake_.c:1045 msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Bénvnowe a l' usteye d' astalaedje di programes!\n" "\n" "Vosse sistinme Mandrake Linux vént avou sacwants meyes di programes dins\n" "des pacaedjes rpm so des plakes lazer. Ciste usteye chal vos aidrè a\n" "tchoezi kés programes vos vloz astaler sol copiutrece da vosse." #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sources des programes" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #~ msgid "" #~ "There is already a medium by that name, do you\n" #~ "really want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "I gn a ddja on sopoirt avou ç' no la,\n" #~ "el voloz vs vormint replaecî?" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "C' est bon di continuwer?" #~ msgid "" #~ "Welcome to the packages source editor!\n" #~ "\n" #~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use " #~ "on\n" #~ "your computer. They will then be available to install new software " #~ "package\n" #~ "or to perform updates." #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe a l' aspougneu des sourdants des pacaedjes!\n" #~ "\n" #~ "Ciste usteye vos aidrè a-z apontyî les sourdants des pacaedjes ki vos " #~ "vloz\n" #~ "eployî e vosse copiutrece. I sront adon disponibes po l' astalaedje di\n" #~ "pacaedjes di noveas programes ou po les metaedjes a djoû." #~ msgid "" #~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol site waibe da MandrakeSoft po prinde\n" #~ "li djivêye des muroes. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele\n" #~ "pol moumint, s' i vs plait.\n" #~ "\n" #~ "C' est bon di continuwer?" #~ msgid "" #~ "There was an error downloading the mirrors list:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" #~ "Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant li djivêye des muroes:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Motoit ki l' rantoele, ou l' waibe da MandrakeSoft, èn sont nén\n" #~ "disponibes pol moumint.\n" #~ "Risayîz ene miete pus tård." #~ msgid "" #~ "I can't find any suitable mirror.\n" #~ "\n" #~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" #~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n" #~ "by Mandrake Linux Official Updates." #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai trover d' muroe.\n" #~ "\n" #~ "Ça pout esse cåze di sacwantès råjhons; li pus cmone c' est cwand\n" #~ "l' årtchitecteure di vosse processeu n' est nén sopoirtêye påzès\n" #~ "metaedjes a djoû oficirs di Mandrake Linux." #~ msgid "" #~ "The list of updates is void. This means that either there is\n" #~ "no available update for the packages installed on your computer,\n" #~ "or you already installed all of them." #~ msgstr "" #~ "Li djivêye des metaedjes a djoû est vude. Çoula vout dire soeye-t i\n" #~ "k' i gn a nén di metaedjes a djoû po les pacaedjes astalés\n" #~ "so vosse copiutrece, soeye-t i ki vos les avoz ddja astalés." #~ msgid "" #~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" #~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" #~ "during or after package installation ; this is particularly\n" #~ "dangerous and should be considered with care.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to install all the selected packages?" #~ msgstr "" #~ "Adviertixhmint: i shonne ki vos sayîz d' astaler telmint\n" #~ "d' pacaedjes k' i poreut n' pus aveur di plaece di libe\n" #~ "so vosse sistinme; çoula est pårticulirmint riskeus et doet\n" #~ "esse cossideré avou atincion.\n" #~ "\n" #~ "Voloz vs vormint astaler tos les pacaedjes tchoezis?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse oistés po ds ôtes poleur esse metous a " #~ "djoû:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "C' est bon di continuwer?" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" #~ "Please check that your network is currently running.\n" #~ "\n" #~ "Is it ok to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol muroe po prinde les dierins pacaejes\n" #~ "di metaedjes a djoû. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele\n" #~ "pol moumint, s' i vs plait.\n" #~ "\n" #~ "C' est bon di continuwer?" #~ msgid "" #~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" #~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" #~ "updates' source.\n" #~ "\n" #~ "Then, restart MandrakeUpdate." #~ msgstr "" #~ "Vos ploz ossu tchoezi l' muroe ki vos vloz al mwin: po çoula,\n" #~ "i vs fåt enonder li manaedjeu des sources des programes,\n" #~ "et radjouter on sourdant «Metaedjes a djoû di såvrité».\n" #~ "\n" #~ "Poy, renondez MandrakeUpdate." #~ msgid "" #~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" #~ "\n" #~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when " #~ "your\n" #~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " #~ "Linux\n" #~ "Official Updates.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to try another mirror?" #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djoû avou " #~ "urpmi.\n" #~ "\n" #~ "Çoula pout esse ki l' muroe est cromb, ou timporairmint nén disponibe,\n" #~ "ou co ki vosse modêye di Mandrake Linux (%s) n' est nén co (ou pus " #~ "waire)\n" #~ "sopoirtêye påzès metaedjes a djoû oficirs di Mandrake Linux.\n" #~ "\n" #~ "Voloz vs sayî avou èn ôte muroe?" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Manaedjeu di programes" #~ msgid "" #~ "%sFiles:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%sFitchîs:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Djournå des candjmints:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" #~ msgstr "Sourdant: %s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "No: %s\n" #~ "Modêye: %s\n" #~ "Grandeu: %s Ko\n" #~ "Impôrtance: %s\n" #~ "\n" #~ "Rascourti: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "No: %s\n" #~ "Modêye: %s\n" #~ "Grandeu: %s Ko\n" #~ "\n" #~ "Rascourti: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Oister les *.rpmnew" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Çouchal va spiyî l' sistinme da vosse" #~ msgid "" #~ "Sorry, removing these packages would break your system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dji rgrete, mins oister ces pacaedjes la va spiyî l' sistinme da vosse:\n" #~ "\n"