# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "C' est bon di continuwer?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Bénvnowe a l' usteye d' astalaedje di programes!\n" "\n" "Vosse sistinme Mandrake Linux vént avou sacwants meyes di programes dins\n" "des pacaedjes rpm so des plakes lazer. Ciste usteye chal vos aidrè a\n" "tchoezi kés programes vos vloz astaler sol copiutrece da vosse." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to MandrakeUpdate!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Bénvnowe a MandrakeUpdate!\n" "\n" "Ciste usteye chal vos aidrè a tchoezi les metaedjes a djoû ki vos vloz\n" "astaler sol copiutrece da vosse." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Bénvnow a l' usteye di oistaedje di programes!\n" "\n" "Ciste usteye chal vos aidrè a tchoezi kés programes ki vos vloz dizastaler\n" "di vosse copiutrece." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Åk n' a nén stî tins do oistaedje des pacaedjes:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Åk n' a nén stî tins do oistaedje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, rpm oisteye les pacaedjes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, reading packages database..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji lé li båze di dnêye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Åk n' a nén stî tins d' l' astalaedje:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Åk n' a nén stî tins d' l' astalaedje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Aroke moirt: nou pacaedje di trové po-z astaler, dji rgrete." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No package found for installation." msgstr "Nou pacaedje di trové po-z astaler." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Totes les pacaedjes dimandés ont stî astalés comufåt." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Everything installed successfully" msgstr "Totafwait a stî astalé comufåt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The installation is finished; %s.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "L' astalaedje a fini; %s.\n" "\n" "Sacwants fitchîs d' apontiaedje ont stî askepyîs dizo des nos\n" "avou «.rpmnew» ou «.rpmsave» come cawete, vos les dvrîz rloukî\n" "po decider cwè fé avou zels:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "everything was installed correctly" msgstr "totafwait a stî astalé comufåt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "some packages failed to install\n" "correctly" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' ont nén polou esse astalés comufåt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oisteye des pacaedjes po ds ôtes poleur " "esse astalés..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Aroke(s) di rpoirté(s):\n" "%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your sources database." msgstr "" "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt.\n" "Vos dvoz motoit mete a djoû vosse båze di dnêye des sourdants." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Metoz l' sopoirt lomé «%s» dins l' lijheu [%s]" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Candjî di sopoirt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Dji n' a nén savou prinde les pacaedjes sourdants, dji rgrete. %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Dji n' a nén savou prinde les pacaedjes sourdants." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation." msgstr "" "I manke on programe k' end a mezåjhe (grpm). Verifyîz vosse astalåcion." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Program missing" msgstr "I manke on programe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Analijhant..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "L' astalaedje a fini" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Èn rén fé" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Eployî les *.%s come mwaisses fitchîs" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Oister les *.%s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "changes:" msgstr "candjmints:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Analijhant %s" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir après les pacaedjes k' i gn a..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n" "\n" "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when your\n" "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake " "Linux\n" "Official Updates.\n" "\n" "Do you want to try another mirror?" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djoû avou urpmi.\n" "\n" "Çoula pout esse ki l' muroe est cromb, ou timporairmint nén disponibe,\n" "ou co ki vosse modêye di Mandrake Linux (%s) n' est nén co (ou pus waire)\n" "sopoirtêye påzès metaedjes a djoû oficirs di Mandrake Linux.\n" "\n" "Voloz vs sayî avou èn ôte muroe?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error adding update medium" msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant li sopoirt di metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji m' raloye å muroe po vey les pacaedjes di " "metaedje a djoû k' i gn a..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n" "updates' source.\n" "\n" "Then, restart MandrakeUpdate." msgstr "" "Vos ploz ossu tchoezi l' muroe ki vos vloz al mwin: po çoula,\n" "i vs fåt enonder li manaedjeu des sources des programes,\n" "et radjouter on sourdant «Metaedjes a djoû di såvrité».\n" "\n" "Poy, renondez MandrakeUpdate." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kimint tchoezi manuwelmint vosse muroe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "There was an unrecoverable error while updating packages information." msgstr "" "I gn a-st avou ene aroke moirt tot metant a djoû l' informåcion so les " "pacaedjes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Error updating medium" msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû li sopoirt" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji m' raloye å muroe po mete a djoû " "l' informåcion so les pacaedjes." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol muroe po prinde les dierins pacaejes\n" "di metaedjes a djoû. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele\n" "pol moumint, s' i vs plait.\n" "\n" "C' est bon di continuwer?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Astalaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Update" msgstr "" "Metaedjes a djoû\n" "di Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Moussî foû" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Astaler" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Oister" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search" msgstr "Cweri" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Trover:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse oistés po ds ôtes poleur esse metous a " "djoû:\n" "\n" "%s\n" "\n" "C' est bon di continuwer?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a dvèt esse dizastalés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Adviertixhmint: i shonne ki vos sayîz d' astaler telmint\n" "d' pacaedjes k' i poreut n' pus aveur di plaece di libe\n" "so vosse sistinme; çoula est pårticulirmint riskeus et doet\n" "esse cossideré avou atincion.\n" "\n" "Voloz vs vormint astaler tos les pacaedjes tchoezis?" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Pår trop di pacaedjes ont stî tchoezis" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Maximum information" msgstr "Li pus d' informåcions" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal information" msgstr "Informåcions normåles" #: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update source(s)" msgstr "Mete a djoû sourdant(s)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reload the packages list" msgstr "Ritcherdjî li djivêye des pacaedjes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reset the selection" msgstr "Rifé l' tchuze" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in files" msgstr "ezès fitchîs" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "ezès discrijhaedjes" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "in names" msgstr "ezès Nos" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by update availability" msgstr "pa disponibilité di metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by source repository" msgstr "pa sourdant d' astalaedje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by selection state" msgstr "pa l' etat di tchoezixhadje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by size" msgstr "pa grandeu" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "by group" msgstr "pa groupe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages," msgstr "Tos les pacaedjes," #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tos les pacaedjes, relîs alfabeticmint" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake choices" msgstr "Tchuzes di Mandrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Metaedjes a djoû normås" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Metaedjes a djoû di coridjaedje" #: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Discrijhaedje: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Rascourti: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Impôrtance: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Grandeu: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Modêye: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "No: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Råjhon do metaedje a djoû: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Modêye d' astalêye: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Source: " msgstr "Sourdant: " #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Nén disponibe)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Djournå des candjmints:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Fitchîs:\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Grandeu tchoezeye: %d Mo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB" msgstr "Tchoezi: %d Mo / Plaece libe sol deure plake: %d Mo" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Cåze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse\n" "dizastalés asteure:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n" "\n" msgstr "" "Dji rgrete, les pacaedjes ki shuvèt n' polèt nén esse tchoezis:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse astalés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Po verifyî les aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse\n" "astalés eto:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Ôtes pacaedjes k' end a mezåjhe" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Des pacaedjes k' i gn a n' polèt nén esse oistés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Dji rgrete, mins oister ces pacaedjes la va spiyî l' sistinme da vosse:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:\n" "\n" msgstr "" "Cåze di leu-z aloyances, les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse\n" "oistés eto:\n" "\n" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Kékès ôtes pacaedjes divèt esse oistés" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Pus d' informåcions sol pacaedje..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informåcions so les pacaedjes" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "More infos" msgstr "Po ndè saveur di pus" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Pout esse radjouté" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Pout esse metou a djoû" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "" "The list of updates is void. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Li djivêye des metaedjes a djoû est vude. Çoula vout dire soeye-t i\n" "k' i gn a nén di metaedjes a djoû po les pacaedjes astalés\n" "so vosse copiutrece, soeye-t i ki vos les avoz ddja astalés." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "No update" msgstr "Nou metaedjes a djoû" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(nole)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwait l' djivêye des pacaedjes..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "unknown package " msgstr "pacaedje nén cnoxhou" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Tchoezixhoz s' i vs plait" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "rpmdrake" msgstr "rpmdrake" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nén tchoezi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Tchoezi" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Rizultats do cweraedje" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Arester" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji cwir..." #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Rizultats do cweraedje (nouk)" #: ../rpmdrake:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the packages source editor!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages sources you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Bénvnowe a l' aspougneu des sourdants des pacaedjes!\n" "\n" "Ciste usteye vos aidrè a-z apontyî les sourdants des pacaedjes ki vos vloz\n" "eployî e vosse copiutrece. I sront adon disponibes po l' astalaedje di\n" "pacaedjes di noveas programes ou po les metaedjes a djoû." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save and quit" msgstr "Schaper et cwiter" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy..." msgstr "Proxy..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Update..." msgstr "Mete a djoû..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Radjouter..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Source" msgstr "Sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Enabled?" msgstr "En alaedje?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure sources" msgstr "Apontyî les sourdants" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "User:" msgstr "Uzeu:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:" msgstr "Vos ploz dner èn uzeu et si scret po l' otintifiaedje sol proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Proxy hostname:" msgstr "No d' lodjoe do proxy:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Si vos avoz mezåjhe d' on proxy, dinez si no d' lodjoe et motoit ossu li " "pôrt a-z eployî (sintacse: ):" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Configure proxies" msgstr "Apontyî les proxies" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, updating medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Po pleur schaper les candjmints, vos dvoz mete li sopoirt e l' lijheu." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Vos dvoz mete li sopoirt dins l' lijheu po continuwer" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Save changes" msgstr "Schaper les candjmints" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" msgstr "Tchimin relatif pol fitchî di sinteze ou hdlist:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "URL:" msgstr "Hårdêye:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Editing source \"%s\":" msgstr "Dji candje li sourdants «%s»:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Edit a source" msgstr "Candjî on sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oisteye on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Please wait, adding medium..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji radjoute on sopoirt..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Type of source:" msgstr "Sôre di sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Adding a source:" msgstr "Radjoutant on sourdant:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "" "There is already a medium by that name, do you\n" "really want to replace it?" msgstr "" "I gn a ddja on sopoirt avou ç' no la,\n" "el voloz vs vormint replaecî?" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Vos dvoz rimpli pol moens les deus prumirès intrêyes." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Name:" msgstr "No:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Login:" msgstr "No d' elodjaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Choose a mirror..." msgstr "Tchoezixhoz on muroe..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Foyter..." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path or mount point:" msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Removable device" msgstr "Bodjåve sopoirt" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "HTTP server" msgstr "Sierveu HTTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Sierveu FTP" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Tchimin:" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Add a source" msgstr "Radjoutant on sourdant" #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled." msgstr "Dji n' sai mete a djoû l' sopoirt; i srè otomaticmint essocté." #: ../edit-urpm-sources.pl:1 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Dji n' sai askepyî l' sopoirt." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select the source(s) you wish to update:" msgstr "Tchoezixhoz les sourdant(s) ki vos vloz mete a djoû:" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, metaedje a djoû do sopoirt..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " failed!" msgstr " a fwait berwete!" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid " done." msgstr " fwait." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Aberwetaedje di «%s», roedeu:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Aberwetaedje di «%s», tins ki dmeure:%s, roedeu:%s" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Dji cmince l' aberwetaedje di «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining distant file of source `%s'..." msgstr "Dji corwaite li fitchî då lon do sourdant «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examining file of source `%s'..." msgstr "Dji corwaite li fitchî pol sourdant «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Copying file for source `%s'..." msgstr "Dji copeye li fitchî pol sourdant «%s»..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Tchoeziwxhoz les muroes ki vos vloz, s' i vs plait." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandrake Linux Official Updates." msgstr "" "Dji n' sai trover d' muroe.\n" "\n" "Ça pout esse cåze di sacwantès råjhons; li pus cmone c' est cwand\n" "l' årtchitecteure di vosse processeu n' est nén sopoirtêye påzès\n" "metaedjes a djoû oficirs di Mandrake Linux." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Nou muroe" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirrors list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant li djivêye des muroes:\n" "\n" "%s\n" "Motoit ki l' rantoele, ou l' waibe da MandrakeSoft, èn sont nén\n" "disponibes pol moumint.\n" "Risayîz ene miete pus tård." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z aberwetant" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' aberweteye do waibe da MandrakeSoft les " "adresses des muroes." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol site waibe da MandrakeSoft po prinde\n" "li djivêye des muroes. Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele\n" "pol moumint, s' i vs plait.\n" "\n" "C' est bon di continuwer?" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Etats Unis" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Chine" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Rweyåme-Uni" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suwede" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rûsseye" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvedje" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Olande" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Coreye" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Djapon" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itåleye" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israyel" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grece" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "France" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Daenmåtche" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Almagne" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tchekeye" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braezi" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljike" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Ostraleye" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Ôtriche" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informåcions..." #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Neni" #: ../rpmdrake.pm:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "Install Software" msgstr "Astaler des programes" #: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1 msgid "Remove Software" msgstr "Oister des programes" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Manaedjeu des sourdants d' astalaedje" #~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)." #~ msgstr "Tot a ddja stî astalé (est çki çoula n' divreut nén måy ariver?)." #~ msgid "Everything already installed." #~ msgstr "Tot a ddja stî astalé." #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal--12-*-*-100--*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Manaedjeu di programes" #~ msgid "" #~ "%sFiles:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Changelog:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%sFitchîs:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Djournå des candjmints:\n" #~ "%s" #~ msgid "Source: %s\n" #~ msgstr "Sourdant: %s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "Importance: %s\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "No: %s\n" #~ "Modêye: %s\n" #~ "Grandeu: %s Ko\n" #~ "Impôrtance: %s\n" #~ "\n" #~ "Rascourti: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "Name: %s\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Size: %s KB\n" #~ "\n" #~ "Summary: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "No: %s\n" #~ "Modêye: %s\n" #~ "Grandeu: %s Ko\n" #~ "\n" #~ "Rascourti: %s\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Remove .rpmnew" #~ msgstr "Oister les *.rpmnew" #~ msgid "This would break your system" #~ msgstr "Çouchal va spiyî l' sistinme da vosse"